Altrex RS TOWER 54 User manual

1
www.altrex.com
RS TOWER 54 & RS TOWER 55 &
RS 44-POWER
1. NL Nederlands
2. EN English
3. FR Français
4. DE Deutsch
5. ES Español
6. PT Português
7. IT Italiano
8. PL Polski
9. CS Česky
10. SK Slovenčina
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
Instruction manual EN1004-2 – IM – NL x EN x FR x DE x ES x PT x PL x CZ x IT x SK
760289-D-1021

2www.altrex.com
T1.
T1.1 T1.2 T1.3
T1.4 T1.5 T1.6
T1.7 T1.8 T1.9
T1.10 T1.11 T1.12
T1.13
6
BFT
m 3,40
m 2,25
m 2,25
0

3
www.altrex.com
T2.
A321005 (RS TOWER 54) 20,0 NL Vouwframe PT Estrutura dobrável
322016 (RS TOWER 55) 29,0 EN Folding Frame IT Telaio pieghevole
326012 (RS 44-POWER) 13,0 FR Échafaudage pliant PL Ramaskładana
DE Klappgerüstrahmen CZ Skládací rám
ES Conjunto plegable SK skladací rám
B304410 (RS 44-POWER) 14,8 NL Platform PT Plataforma
Wood (RS 5) EN Platform IT Piattaforma
304410 14,8 L= 1.85 FR Plate-forme PL Podest
304510 18,7 L= 2.45 DE Platform CZ Podlahový
304610 23,6 L= 3.05 ES Plataforma SK Plošina
Fiber-Deck®(RS 5)
305210 10,8 L= 1.85
305310 13,7 L= 2.45
305410 17,3 L= 3.05
C326015 10,5 NL Wiel 150 mm PT Rodízio 150 mm
EN Wheel 150 mm IT Ruota 150 mm
FR Roue 150 mm PL Kółkojezdne150mm
DE Rad 150 mm CZ Pojezdové kolo 150 mm
ES Rueda 150 mm SK Koleso 150 mm
D513005 (RS TOWER 5) 1,0 NL Driehoekstabilisator PT Estabilizador triangular
322015 (RS 44-POWER) 0,7 EN Triangular stabilizer IT Stabilizzatore Triangolare
FR Stabilisateur triangulaire PL Stabilizatoratrójkątnego
DE Dreieckausleger CZ Trojúhelníkového stabilizátoru
ES Estabilizador triangular SK Trojuholníkovýstabilizačný
E303704 (1,85 m) 1,7 NL Horizontaalschoor PT Braço horizontal
303706 (2,45 m) 2,2 EN Horizontal Brace IT Puntello orizzontale
303708 (3,05 m) 2,5 FR Lisse PL Stężeniepoziome
DE Horizontalstrebe CZ Podélník/ zábradlí
ES Tirante Horizontal SK Vodorovnéstuženie
KG

4www.altrex.com
T3.
E
PH 0.75 m
WH 2.75 m
A1
B1
C4
D4
E1
WH
PH
D
A
C
B
RS 44-POWER

5
www.altrex.com
E
D
A
C
B
RS TOWER 54
PH 0.75 m
WH 2.75 m
A1
B1
C4
D4
E1
WH
PH

6www.altrex.com
E
PH 0.75 m
WH 2.75 m
A1
B1
C4
D4
E1
WH
PH
D
A
C
B
RS 44-POWER

7
www.altrex.com

8www.altrex.com
NL
Inhoud
1. Algemeen
2.Typerolsteiger
3. Veiligheidsvoorschriften
4. Onderdelen
5. Montage aanwijzingen
6. Opbouw
7. Vóór ingebruikname
8. Verplaatsen van de rolsteiger
9. Afbouw van de rolsteiger
10. Inspectie, zorg en onderhoud
11. Garantiebepalingen
12. Afkortingen en logo’s
Blagen
T1. Pictogrammen
T2. Onderdelen
T3.Opbouwstappen/conguratietabel
1. Algemeen
Dezehandleidingisuitsluitendvantoepassingopderol-envouwsteigerconguraties,hiernatenoemensteiger,zoalsomschreven
in deze handleiding opbouw en gebruik, hierna te noemen handleiding.
Vóór u met de opbouw van de steiger begint, dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen. De gewenste steiger dient
conform deze handleiding te worden opgebouwd en gebruikt.
Leesinstructie
In de handleiding wordt verwezen naar bijlagen. Deze bijlagen staan vóórin de handleiding en zijn aangeduid met de letter T,
gevolgd door een cijfer.
Voorbeelden gebruikte notaties van verwzingen naar blagen
T1 Bijlage T1
(Onderdeel T2.A) Bijlage T2, onderdeel A
[T3.6 - T3.8] Bijlage T3, afbeelding 6 t/m 8
[T4.1] Bijlage T4, afbeelding 1
Enzovoort
WAARSCHUWING: een val van een steiger kan tot ernstig letsel of de dood leiden.
Alle aanwijzingen in deze handleiding dienen strikt te worden opgevolgd. Indien de aanwijzingen uit deze handleiding niet worden
opgevolgd, zal dat gemakkelijk kunnen leiden tot ernstige ongevallen. Altrex kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade als
gevolg van het niet conform de handleiding opbouwen en gebruiken van een Altrex steiger.
De werkgever, toezichthouder en gebruiker zijn verantwoordelijk voor de juiste toepassing van de steiger volgens deze handleiding
en zij dienen er voor te zorgen dat deze handleiding te allen tijden bij de werkzaamheden met de steiger op de werkplek aanwezig
is. Extra exemplaren van de handleiding kunnen bij Altrex worden besteld.
let op:
• De handleiding moet b de steiger beschikbaar zn tdens de opbouw en het gebruik.
• De steiger mag uitsluitend opgebouwd en gebruikt worden conform deze handleiding zonder hierop aanpassingen te
doen.
• Steigers mogen alleen opgebouwd en gebruikt worden conform lokale wet- en regelgeving. Lokale wet- en regelgeving
kan aanvullende maatregelen bevatten op deze handleiding.
• Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de opbouw en het gebruik van de rolsteiger. Bestudeer de handleiding zorgvuldig en
volgeventueeleenspecieketraining.
• Voorwerknemersdiebelastzijnmethetombouwen,onderhouden,reparerenofreinigen,geldtdatzijeenspecieke
deskundigheid en ervaring bezitten conform nationale (arbeidsomstandigheden) wetgeving.
• Een product training vervangt geen handleiding maar geeft extra toelichting.
2. Type rolsteiger
RS 44-POWER RS TOWER 54 RS TOWER 55
Norm EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1
Klasse 2-H2 2-H2 2-H2
Toegangsklasse XXXD XXXD XXXD
Max. platformhoogte buiten 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Max. platformhoogte binnen 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Max. belasting op platform 200 kg/m2200 kg/m2200 kg/m2
Max. belasting op rolsteiger 300 kg 300 kg 300 kg
Max. aantal personen per platform 2 2 2
Max. windbelasting b gebruik 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Max. windbelasting b verplaatsen 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Min. aantal personen opbouw 1 1 1
* 6 Beaufort: Paraplu’s met moeite vast te houden, bomen bewegen, vlaggen staan strak, grotere golven
met witte kammen, stuifwater.
!

9
www.altrex.com
NL
Beoogd gebruik: Deze rolsteiger is bestemd voor intensief gebruik binnen de kaders zoals beschreven in deze handleiding.
Leverancier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 00 - Email: verkoop@altrex.com - www.altrex.com
Certicering EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL
3. Veiligheidsvoorschriften (T1.1 - T1.13)
1.Hetisbelangrijkomvoorafdebenodigdewerkhoogtetebepalenendaardejuisterolsteiger/rolsteigerconguratievoorteselecteren.
2. Om ongevallen te voorkomen tijdens het opbouwen, afbreken en verplaatsen van de rolsteiger moet de locatie gecontroleerd
worden op:
a. Ondergrond horizontaal, vlak, draagkrachtig
b. Locatie vrij van obstakels
c. Weers- en windomstandigheden
d. (Bovengrondse) electriciteitskabels
3. De steiger mag maximaal 1% uit het lood staan. Dus op 4 meter hoogte, mag de uitwijking max. 4 cm bedragen. Controleer dit met
een waterpas.
4. Het gebruik van hijswerktuigen op of aan de steiger is niet toegestaan, dit kan de stabiliteit van de steiger ernstig beïnvloeden.
De aanvoer en afvoer van steigeronderdelen, gereedschappen en materialen (van en naar de werkvloer) dient uitsluitend handmatig te
worden gedaan, bijvoorbeeld met een touw.
5. Controleer alle onderdelen op beschadiging. Beschadigde of verkeerde onderdelen mogen niet worden gebruikt.
6. Alleen originele Altrex onderdelen, zoals in deze handleiding zijn beschreven, mogen gebruikt worden. Het mixen van
steigeronderdelen van verschillende merken/fabrikanten is niet toegestaan omdat er geen sterkte-en stabiliteitsberekening is
uitgevoerdopdedesbetreffendemix-conguratie.
7. Maak nooit constructieve aanpassingen aan de steiger.
8.Destandaardconguratiesuitdezehandleidingzijnnietberekendophetgebruikvanafdekzeilenen/ofreclameborden.
9. Laat de rolsteiger niet onbeheerd achter. Indien de rolsteiger onbeheerd moet worden achtergelaten, moet ervoor worden gezorgd
dat deze niet door onbevoegden kan worden betreden. Veranker de rolsteiger met 2 verankeringsbuizen (309106) als de mogelijkheid
bestaat dat de windkracht boven windkracht 4 BFT komt tijdens de onbeheerde periode.
10. Het gebruik van steigers verdient bijzondere aandacht in combinatie met wind:
- Maximale windbelasting: zie hoofdstuk 2
- Houdt rekening met rukwinden/windvlagen
- Houdt rekening met windgevoelige plaatsen, bijvoorbeeld bij open constructies/bouwwerken en op de hoek van een gebouw
Wanneer bovenstaande niet kan worden gewaarborgd, dan moet de steiger naar een windvrije plaats worden gebracht of worden
afgebroken.
11. Zijwaartse belastingen groter dan 30 kg als gevolg van werkzaamheden op de steiger zijn niet toegestaan. Bij grotere krachten dient de
steiger om de 4 meter op 2 punten te worden verankerd aan de gevel. Elk ankerpunt moet een belasting van 120 kg kunnen
weerstaan.
12. Beklim de steiger nooit aan de buitenzijde en ga nooit op de schoren staan.
13. Ophijsen, ophangen of optillen van de steiger is niet toegestaan.
14. Het is niet toegestaan om een platform te verhogen. Bijvoorbeeld met ladders, trappen, kisten of andere middelen.
15. Steigers conform EN1004-1 zijn niet ontworpen voor het gebruik als ankerpunt voor persoonlijke valbeveiliging.
16. Steigers conform EN1004-1 zijn niet ontworpen om te gebruiken als toe- of uitgang tot andere constructies of gebouwen.
17. Steigers conform EN1004-1 zijn niet ontworpen voor het gebruik als dakrandbeveiliging.
18. De afstand tussen 2 platformen is niet groter dan 2.25 m. Uitgezonderd is de afstand naar het eerste platform met 3.40 m.
19. Gevaar door elektriciteit. Beoordeel alle elektrische risico’s in het werkgebied, zoals leidingen en andere elektrische apparatuur.
Gebruik de steiger niet waar elektrische risico’s bestaan.
20. Let op: slechts één platformniveau mag gebruikt worden als werkplatform. Dit platform moet voorzien zijn van een heupleuning,
knieleuning en kantplank.
21. Gebruik de steiger niet als hij is verontreinigd is, bijvoorbeeld met verf, modder, olie, chemicalien of sneeuw.
22.Gebruikdesteigernietalsuniettgenoegbent.Doorbepaaldemedischeaandoeningenofmedicatie,alcoholendrugsgebruikkan
het gebruik van de steiger onveilig zijn.
4. Onderdelen
Zie voor een overzicht van de onderdelen en hun massa bijlage T2.
5. Montage aanwzinging
Zie voor een overzicht van de montage aanwijzingen bijlage T3.

10 www.altrex.com
NL
6. Opbouw
• Controleer of alle onderdelen, benodigde gereedschappen en veiligheidshulpmiddelen aanwezig zijn (zoals bijvoorbeeld helm,
handschoenen, veiligheidsschoenen).
• Monteer de componenten aan de hand van de stappen die getoond worden in bijlage T3
• Breng alle verbindingen aan zoals staat weergegeven in bijlage T3
• Zieonderstaandetabelvoordeverwijzingnaardebijlagemetdeconguratietabelen-samenstellingenpertyperolsteiger
Conguratie Blage
RS 44-POWER T3
RS TOWER 54 T3
RS TOWER 55 T3
1. Monteer de wielen (onderdeel T2.C) en borg deze met borgpen
2. Klap het vouwframe (onderdeel T2.A) open, plaats het platform (onderdeel T2.B) op de 2de sport en borg deze.
3. Richt de wielen naar buiten, zet de wielen op de rem.
4. Plaats de horizontaalschoor (onderdeel T2.G) op bovenste sport tegenover het vouwframe.
5. Monteer de stabilisatoren (onderdeel T2.J) van module 1 onder een hoek van 45 graden.
Bepaal aan de hand van een RI&E of er extra randbeveiliging in de vorm van een kantplank en/of knieleuning noodzakelijk is.
Controlekaart
Na de opbouw dient de steiger te worden voorzien van een controle kaart (duidelijk zichtbaar vanaf de grond) waarop de volgende
gegevens zijn ingevuld:
• Contactgegevens verantwoordelijke persoon
• Of de steiger gereed is voor gebruik
• Belastingsklasse en de gelijkverdeelde belasting
• Of de steiger voor binnen of buiten gebruik is bedoeld
• Datum van montage
7. Vóór ingebruikname
1. Controleer of de rolsteiger loodrecht staat (controleer met een waterpas).
2. Controleer of alle wielen op de rem staan.
3. Controleer of de stabilsatoren goed zijn afgesteld en goed contact maken met de ondergrond.
4.Controleerofderolsteigerisopgebouwdvolgensdezehandleidingenconformdeconguratietabelenballasttabel.
5. Controleer of de omgevingsfactoren zoals openslaande deuren, automatisch werkende zonneweringen, bovengrondse
electriciteitskabels, verkeer en/of passanten e.d. geen gevaarlijke situaties kunnen opleveren.
6. Controleer of de rolsteiger veilig kan worden gebruikt en geschikt is voor toepassing waar het voor gebruikt gaat worden.
8. Verplaatsen van de rolsteiger
Een rolsteiger mag alleen verplaatst worden onder strikte voorwaarden.
1. Verplaats een rolsteiger niet bij een windkracht hoger dan 12,7 m/s (max. 6 Beaufort*).
2. Tijdens het verplaatsen van de rolsteiger mogen zich geen personen en/of materialen op de rolsteiger bevinden.
3. Controleer vooraf de omgevingsfactoren zoals openslaande deuren, overkappingen, kuilen, automatisch werkende
zonneweringen, bovengrondse electriciteitskabels, weer, verkeer en/of passanten e.d. geen gevaarlijke situaties kan
opleveren bij het verplaatsen van de steiger.
4. Voor het verplaatsen van de steiger mogen de stabilatoren maximaal 3 cm worden opgetrokken.
5. Voor het verplaatsen van de rolsteiger moeten alle wielen van de rem worden gehaald.
6. Verplaats een steiger uitsluitend in de langsrichting met handkracht over vlakke, horizontale en voldoende draagkrachtige bodem.
7. Controleer na het verplaatsen de rolsteiger op alle punten uit hoofdstuk 7 ‘Vóór ingebruikname’.

11
www.altrex.com
NL
12. Afkortingen en logo’s
Afkorting/logo Betekenis
Werkhoogte
Platformhoogte
KG Kilogram
L Lengte
B Breedte
KG
WH
PH
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door fotokopieën, opnamen, of enig andere ma-
nier, zonder voorafgaande toestemming van Altrex B.V. Zwolle. Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Altrex producten. Zet- en
drukfouten voorbehouden.
10. Inspectie, zorg en onderhoud
1. Steigers voor professioneel gebruik moeten periodiek worden gekeurd door een deskundige. Lokale wet- en regelgeving kan
aanvullende maatregelen bevatten.
2. Steiger onderdelen dienen met zorg te worden gehanteerd en vervoerd, zodat beschadiging wordt voorkomen.
3. Opslag dient zodanig te zijn georganiseerd dat uitsluitend onbeschadigde delen in de juiste aantallen beschikbaar komen voor de
opbouw van de steiger.
4. Controleer alle beweegbare delen op vervuiling en een goede werking.
5. Controleer alle onderdelen op beschadiging. Beschadigde, versleten of verkeerde onderdelen mogen niet worden gebruikt. Vervang
deze uitsluitend door originele Altrex onderdelen. Deze moeten op dezelfde wijze gemonteerd worden als het te vervangen onderdeel,
om ongevallen te voorkomen. Montage (bevestiging) en/of reparatie geschiedt voor eigen rekening en risico. Altrex is niet aansprakelijk
voor schades veroorzaakt door foutieve montage en/of reparatie.
6. Productiecode (JJ-WW) kan gevonden worden op: schoren, de buis, frames, de staander, platformen, binnenzijde platformliggers,
stabilisatoren en de buitenbuis.
11. Garantiebepalingen
GavoordeAltrexgarantiebepalingennaarwww.altrex.com/warranty
9. Afbouw van de rolsteiger
De steiger dient in omgekeerde volgorde te worden gedemonteerd, zoals omschreven in de opbouwmethode.

12 www.altrex.com
EN
Index
1. General
2.Typeofrollingtower
3.Safetyinstructions
4. Parts
5. Mounting instructions
6.Assembly
7. Check before use
8. Moving the rolling tower
9.Disassemblyoftherollingtower
10. Inspection, Care and Maintenance
11.Warrantyconditions
12. Abbreviations and logos
Annexes
T1. Icons
T2. Parts
T3:Mountinginstructions/congurationtable
1. General
Thismanualappliesexclusivelytofoldingandrollingtowercongurations(hereinafter:‘thescaffold)asdescribedinthisassembly
& user manual (hereinafter: ‘the manual’).
Priortostartingtoassemblethetower,youshouldcarefullyreadthismanual.Therequiredtowershouldbeassembledandusedin
accordance with this manual.
Reading Instruction
Themanualreferstoannexes.TheseannexesappearatthefrontofthemanualandareindicatedbytheletterTfollowedbya
number.
Examples of notations used for references to annexes
T1 Annex T1
(Part T2.A) Annex T2, part A
[T3.6 - T3.8] AnnexT3,gure6to8
[T4.1] AnnexT4,gure1
And so on
WARNING: afallfromscaffoldingcancauseseriousinjuryordeath.Allinstructionsinthismanualhavetobestrictlyadheredto.
Iftheinstructionscontainedinthismanualarenotfollowed,accidentsmayarise.Altrexmaynotbeheldliableforanydamageasa
resultofnon-compliancewiththeguideregardingtheassemblyanduseoftheAltrexscaffold.
Theemployer,supervisoranduserareresponsibleforthecorrectuseofthecontainerstairsinaccordancewiththismanualandthey
must ensure that this manual is available at all times when work is being carried out using the container stairs. Additional copies of
the manual can be ordered from Altrex.
Note:
• The manual must be available with the scaffold during assembly and use.
• The scaffold may only be assembled and used in accordance with this manual without making any modications.
• Scaffolding may only be assembled and used in accordance with local laws and regulations. Local legislation and regulati-
ons may contain supplementary measures on top of this guide.
• Makesureyouarefamiliarwiththeassemblyanduseoftherollingtower.Studythemanualcarefullyandfollowspecic
trainingifnecessary.
• Employeeschargedwithconversion,maintenance,repairorcleaningmusthavespecicexpertiseandexperiencein
accordance with national (working conditions) legislation.
• A product training course does not replace a manual but gives additional explanation.
2. Type of rolling tower
RS 44-POWER RS TOWER 54 RS TOWER 55
Norm EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1
Category 2-H2 2-H2 2-H2
Access category XXXD XXXD XXXD
Maximum platform height outdoors 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Maximum platform height indoors 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Maximum platform load 200 kg/m2200 kg/m2200 kg/m2
Maximum load on rolling tower 300 kg 300 kg 300 kg
Maximum number of persons per platform 2 2 2
Maximum wind load in operation 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Maximum wind load when moving 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Minimum number of assembly persons 1 1 1
*6Beaufort:Umbrellasstrugglingtoholdonto,treesmoving,agstaut,largerwaveswithwhitecrests,driftingwater.
!

13
www.altrex.com
EN
Intended Use: This rolling tower is intended for light intensive use within the framework described in this manual
Supplier: Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com
Certication EN1004-1 / EN1004-2: TUV-NL
3. Safety instructions (T1.1 - T1.13)
1.Itisimportanttodeterminetherequiredworkingheightinadvanceandtoselectthecorrectrollingtower/rollingtowercongurationfor
this.
2.Thelocationoftherollingtowermustbecheckedtopreventaccidentsduringassembly,dismantlingandmovingwithrespectto:
a.Ahorizontal,atandsolidbase;
b.Thelocationmustbefreeofobstacles;
c. Weather and wind conditions
d.Electricitycables(aboveground)
3.Thescaffoldmustnotbeoutoftheperpendicularinexcessof1%.Soataheightof4meters,thedeectioncanbemax.4cm.Check
this with a spirit level.
4.Theuseofhoistinggearonorattachedtothescaffoldisnotpermitted;thiscanseriouslyaffectthestabilityofthetower.Scaffoldparts,
toolsandmaterialsmayonlybebroughtupanddown(toandfromtheworkoor)manuallyusingarope,forexample.
5.Checkallpartsfordamage.Damagedorincorrectpartsmaynotbeused.
6.OnlyoriginalAltrexparts,asdescribedinthismanual,maybeused.Themixingofscaffoldingcomponentsofdifferentbrands/
manufacturersisnotpermittedbecausenostrengthandstabilitycalculationhasbeencarriedoutontherelevantmixconguration.
7. Never make constructive adjustments to the scaffolding.
8.Thestandardcongurationsinthismanualarenotcalculatedontheuseoftarpaulinsand/oradvertisingboards.
9.Neverleavetherollingtowerunsupervised.Iftherollingtowermustbeleftunsupervised,youhavetomakesurethatunauthorised
individuals cannot access it. Anchor the tower with 2 anchorage tubes (309106) if there is a change that wind speed might exceed 4
Beaufort during the unsupervised period of time.
10. Particular attention should be paid to using scaffolds when there is wind:
- Maximum wind load: see chapter 2
- Take gusts of wind into account
- Take wind-sensitive areas into account, e.g. near open constructions/structures and at the corner of a building
If the above cannot be guaranteed, the scaffolding must be moved to a wind-free location or dismantled.
11.Lateralloadsexceeding30kgresultingfromworkactivitiesonthescaffoldarenotpermitted.Intheeventofsignicantlylargerforces,
thescaffoldshouldbeanchoredtothefaçadeat2pointsevery4metres.Eachanchorpointshouldbeabletoresistaloadof120kg.
12. Never access the tower on the outside and never stand on the braces.
13. The hoisting, hanging or lifting of the scaffold is not authorised.
14.Itisnotpermittedtoincreasetheheightofaplatforme.g.withladders,stepladders,boxesoranyotherobject.
15. Scaffolding in accordance with EN1004-1 is not designed for use as an anchor point for personal fall protection.
16. Scaffolding in accordance with EN1004-1 is not designed for use as an access or exit to other structures or buildings.
17. Scaffolding in accordance with EN1004-1 is not designed for use as roof edge protection.
18.Thedistancebetween2platformsisnotmorethan2.25m.Anexceptionisthedistancetotherstplatformwith3.40m.
19.Electricaldanger.Assessallelectricalhazardsintheworkarea,suchasconduitsandotherelectricalequipment.Donotusethe
scaffolding where there is an electrical hazard.
20.Notethatonlyoneplatformlevelmaybeusedasaworkingplatform.Thisplatformmustbeequippedwithahiprest,kneerestandtoe
board.
21. Do not use the scaffolding if it is contaminated with, for example, paint, mud, oil, chemicals or snow.
22.Donotusethescaffoldingifyouarenottenough.Certainmedicalconditionsormedication,alcoholanddrugusemaymakeitunsafe
to use the scaffolding.
4. Parts
See Annex T2 for an overview of the parts and their mass.
5. Mounting instructions
See Annex T3 for an overview of the mounting instructions.

14 www.altrex.com
EN
6. Assembly
• Checkthatallparts,necessarytoolsandsafetyaidsarepresent(e.g.helmet,gloves,safetyshoes).
• Assemble the components following the steps shown in appendix T4
• Make all the connections as shown in Annex T3
• Seethetablebelowforthereferencetotheannexwiththecongurationtableandcongurationspertypeofrollingtower
Conguration Attachment
RS 44-POWER T3
RS TOWER 54 T3
RS TOWER 55 T3
1. Mount the wheels (part T2.C) and secure with locking pin
2. Open the folding frame (part T2.A), place the platform (part T2.F) on the 2nd rung and secure it
3. Point the wheels outwards, put the brakes on
4. Place the horizontal brace (part T2.G) on the upper rung opposite the folding frame
5. Mount the stabilizers (part T2.J) of module 1 at an angle of 45 degrees.
Scaffoldingmayonlybeassembledandusedinaccordancewithlocallawsandregulations.Locallegislationandregulationsmaycontain
supplementarymeasuresontopofthisguide.
Control card
Afterassembly,thescaffoldshouldbeprovidedwithacontrolcard(clearlyvisiblefromtheground)onwhichthefollowinginformationis
entered:
• Contact details responsible person
• Whetherthescaffoldingisreadyforuse
• Loadclassandtheequalizedload
• Whether the scaffolding is intended for indoor or outdoor use
• Dateofassembly
7. Check before use
1. Check that the rolling tower is horizontal (check using a spirit level)
2. Check that all wheels are on the brake.
3.Checkthatthestabilizersareproperlyadjustedandmakegoodcontactwiththeground.
4.Checkthattherollingtowerisassembledinaccordancewiththismanualandinconformitywiththecongurationandballasttable.
5.Checkthattheenvironmentalfactors,suchasswingingdoors,awningsthatoperateautomatically,abovegroundelectricalcables,
trafcand/orpassers-by,etc.,donotleadtodangeroussituations.
6.Checkthattherollingtowercanbeusedsafelyandthatitissuitablefortheintendedpurpose.
8. Moving the rolling tower
Therollingtowermayonlybemovedwhileobservingthefollowingconditions:
1. Do not move a rolling tower in winds exceeding 12.7 m/s (max. 6 Beaufort).
2.Whentherollingtowerismoved,personsand/ormaterialsmaynotremainontherollingtower.
3.Beforehand,checksshouldbemadethattheenvironmentalfactors,suchasswingingdoors,canopies,pits,automaticallyfunctioning
awnings,abovegroundelectricalcables,trafcand/orpassers-by,etc.donotleadtodangeroussituationswhilethescaffoldis
moved.
4.Inordertomovethescaffold,thestabiliserscanonlyberaisedtoamaximumof3cm.
5. Before moving the rolling tower, all wheels must be removed from the brake.
6.Onlymovethescaffoldmanuallyinalengthwaysdirection,overaat,horizontalandsufcientlyload-bearingsurface.
7. After moving the rolling tower, check all the points listed in Section 7 “Before Using”.

15
www.altrex.com
EN
12. Abbreviations and logos
Abbreviation/logo Meaning
Working height
Platform height
KG Kilogramme
L Length
B Width
KG
WH
PH
Allrightsreserved.Nopartofthispublicationmaybeduplicated,storedinanautomateddatabase,ordisclosedinanywayormanner,
whetherelectronically,mechanicallybyphotocopying,recording,orinanyotherway,withoutpriorpermissionofAltrexBVZwolle.This
publicationmayonlybeusedforAltrexproducts.Misprintsandprintingerrorsreserved.
10. Inspection, Care and Maintenance
1.Scaffoldsusedinaprofessionalcapacitymustbeinspectedperiodicallybyanexpert.Locallegislationandregulationsmaycontain
supplementarymeasuresontopofthisguide.
2. Scaffold parts must be handled and transported with care in order to avoid damage.
3.Storageshouldbeorganisedinsuchawaythatonlyundamagedparts,inthecorrectamounts,areavailableforassemblyofthescaffold.
4.Checkallmovingpartsforcorrectfunctioningandcheckthatthesearenotlthy.
5.Checkallpartsfordamage.Damaged,worn-outorincorrectpartsmaynotbeused.ReplacethesepartsonlywithoriginalAltrexparts.
Topreventaccidents,thesepartsmustbemountedinthesamewayasthepartthatisreplaced.Mounting(fastening)and/orrepairare
atyourownexpenseandrisk.Altrexshallnotbeliablefordamageresultingfromerroneousmountingand/orrepair.
6. Production code (JJ-WW) can be found on: braces, the tube, frames, the upright, platforms, inside platform beams, stabilizers and the
outside tube.
11. Warranty conditions
Pleasevisitwww.altrex.com/warrantytoviewtheclausesoftheAltrexwarranty.
9. Disassembly of the rolling tower
Thescaffoldshouldbedisassembledfollowingtheinstructionsforassemblybutinreverseorder.

16 www.altrex.com
FR
Index
1. Général
2.Typed’échafaudageroulant
3. Consignes de sécurité
4. Pièces
5. Instructions de montage
6. Montage
7. Avant la mise en service
8. Déplacement de l’échafaudage roulant
9. Démontage de l’échafaudage roulant
10. Inspection, soin et entretien
11. Conditions de garantie
12. Abréviations et logos
Annexes
T1. Icônes
T2. Pièces
T3.Instructionsdemontage/tabledeconguration
1. Général
Leprésentmanuels’appliqueexclusivementauxcongurationsd’échafaudagesroulantsetpliants,nommésci-aprèséchafaudage,
comme décrit dansle présent manuel de montage et d’utilisation, nommé ci-après manuel.
Avant de commencer le montage de l’échafaudage, lisez attentivement le présent manuel. L’échafaudage doit être monté et utilisé
conformément au présent manuel.
Instructions de lecture
Lemanuelfaitréférenceàdesannexes.CesannexesapparaissentaudébutdumanueletsontindiquéesparlalettreTsuivied’un
numéro.
Exemples de notations utilisées pour les références aux annexes
T1 Annexe T1
(Partie T2.A) Annexe T2, partie A
[T3.6 - T3.8] AnnexeT3,gure6à8
[T4.1] Annexe T4, chiffre 1
Et ainsi de suite
AVERTISSEMENT : unechuted’unéchafaudagepeutprovoquerdesblessuresgravesoumortelles.
Toutes les indications dans le présent manuel doivent être suivies scrupuleusement. Le non respect des indications dans le présent
manuel peut entraîner des accidents. Altrex ne peut être tenue pour responsable de dommages consécutifs au montage et à
l’utilisation non conformes au manuel Altrex.
L’employeur,lesurveillantetl’utilisateursontresponsablesdel’utilisationappropriéedel’échafaudageselonleprésentmanuelet
doiventveilleràcequeleprésentmanuelsoittoujoursprésentsurlesite.Desexemplairessupplémentairesdumanuelpeuvent
être obtenus auprès d’Altrex.
Veuillez noter :
• Le manuel doit être disponible avec l’échafaudage pendant le montage et l’utilisation.
• L’échafaudage ne doit être assemblé et utilisé que conformément à ce manuel, sans aucune modication.
• Les échafaudages ne peuvent être montés et utilisés que conformément à la législation et à la réglementation locales.
Les lois et réglementations locales peuvent contenir des mesures supplémentaires à ces instructions.
• Assurez-vousquevousêtesfamiliariséaveclemontageetl’utilisationdel’échafaudageroulant.Étudiezattentivementlema-
nueletsuivezdescoursdeformationspéciquessinécessaire.
• Lesemployéschargésdumontage,del’entretien,delaréparationoudunettoyaged’unéchafaudageroulantdoiventpossé-
deruneexpertiseetuneexpériencespéciques,conformémentàlalégislationnationale(conditionsdetravail).
• Une formation sur les produits ne remplace pas un manuel mais donne des informations supplémentaires.
2. Type d’échafaudage roulant
RS 44-POWER RS TOWER 54 RS TOWER 55
Norme EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1
Classe 2-H2 2-H2 2-H2
Classe d’accès XXXD XXXD XXXD
Hauteur max. de plate-forme à l’extérieure 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Hauteur max. de plate-forme à l’intérieure 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Charge max. sur la plate-forme 200 kg/m2200 kg/m2200 kg/m2
Charge max. sur l’échafaudage roulant 300 kg 300 kg 300 kg
Nombre maximal de personnes par plate-forme 2 2 2
Charge maximale du vent en fonctionnement 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Charge maximale du vent en mouvement 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Nombre de personnes min. montage 1 1 1
*6Beaufort:parapluiesdifcilesàtenir,arbresquibougent,drapeauxserrés,vaguesplusgrossesaveccrêtesblanches,embruns.
!

17
www.altrex.com
FR
Utilisation prévue : Cet échafaudage roulant est destiné à une utilisation intensive légère dans le cadre décrit dans ce manuel.
Fournisseur : Altrex BV - Mindenstraat 7 - 8028 PK Zwolle - Tel.: +31(0)38 455 77 33 - Email: sales@altrex.com - www.altrex.com
Certication EN1004-1 / EN1004-2 : TUV-NL
3. Consignes de sécurité (T1.1 - T1.13)
1.Ilestimportantdedétermineràl’avancelahauteurdetravailrequiseetdechoisirlacongurationd’échafaudagemobile/échafaudage
adaptée.
2. Pour éviter tout accident pendant le montage, le démontage et le déplacement de l’échafaudage, le site doit être contrôlé sur les
points suivants :
a. Sol solide, de niveau et porteur
b. Site sans obstacles au sol ou aérien
c.Conditionsmétéorologiquesetvent
d.Câblesélectriques(aériens)
3. L’échafaudage peut s’écarter de la verticale de 1% au maximum. Ainsi, à une hauteur de 4 mètres, l’écart peut s’élever à un maximum
de4cm.Vériez-leàl’aided’unniveauàbulle.
4. L’utilisation d’engins de levage sur ou contre l’échafaudage n’est pas autorisée, cela pouvant gravement affecter la stabilité de
l’échafaudage. Le transport de pièces d’échafaudage, d’outils et de matériaux (de et vers le chantier) doit avoir lieu exclusivement de
manière manuelle, par exemple avec une corde.
5. Contrôlez la présence de dommages sur toutes les pièces. Il est interdit d’utiliser des pièces endommagées ou incorrectes.
6.SeuleslespiècesoriginalesAltrex,tellesquedécritesdanscemanuel,peuventêtreutilisées.Lemélangedecomposants
d’échafaudagededifférentesmarques/fabricantsn’estpasautorisé,caraucuncalculderésistanceetdestabilitén’aétéeffectuésurla
congurationdumélangerespectif.
7. Ne procédez jamais à des ajustements constructifs de l’échafaudage.
8.Lescongurationsstandardduprésentmanueln’ontpasétécalculéesenutilisantdesbâchesdeprotectionet/oudespanneaux
publicitaires.
9.Nelaissezjamaisl’échafaudagesanssurveillance.Sinon,veillezàcequ’aucunepersonnenonautoriséenepuisseaccéderà
l’échafaudage.Ancrezl’échafaudageavecdeuxtubesd’ancrage(309106)sileventrisqued’atteindreforce4BFTpendantlapériode
sans surveillance.
10. L’utilisation d’échafaudages mérite une attention particulière en combinaison avec du vent :
- Charge maximale du vent : voir chapitre 2
- Tenez compte des rafales.
- Tenir compte des zones sensibles au vent, par exemple dans les constructions/structures ouvertes et à l’angle d’un bâtiment.
Si les conditions ci-dessus ne peuvent être garanties, l’échafaudage doit être déplacé vers un endroit sans vent ou démonté.
11.Ilestinterditd’appliquerdeschargeslatéralessupérieuresà30kgsurl’échafaudagesuiteauxtravauxàréaliser.Encasdeforces
supérieures,l’échafaudagedoitêtreancrétousles4mètressur2pointssurlafaçade.Chaquepointd’ancragedoitpouvoirrésisterà
une charge de 120 kg.
12. Ne gravissez jamais l’échafaudage du côté extérieur et ne vous posez jamais sur les lisses.
13. Il est interdit de hisser, suspendre ou soulever l’échafaudage.
14.Iln’estpaspermisdesuréleveruneplate-forme,parex.avecdeséchelles,escabeaux,caissesoud’autresmoyens.
15. Les échafaudages conformes à la norme EN1004-1 ne sont pas conçus pour être utilisés comme point d’ancrage pour la protection
individuelle contre les chutes.
16. Les échafaudages conformes à la norme EN1004-1 ne sont pas conçus pour servir d’accès ou de sortie à d’autres structures ou
bâtiments.
17. Les échafaudages conformes à la norme EN1004-1 ne sont pas conçus pour être utilisés comme protection des bords de toit.
18.ladistanceentredeuxquaisnedoitpasdépasser2,25m.Ladistancejusqu’aupremierquai,quiestde3,40m,constitueuneexception.
19.Risquesélectriques.Évaluertouslesrisquesélectriquesdanslazonedetravail,telsquelescâblesetautreséquipementsélectriques.
N’utilisezpasl’échafaudagelàoùilyadesrisquesélectriques.
20.Remarque:unseulniveaudeplate-formepeutêtreutilisécommeplate-formedetravail.Cetteplate-formedoitêtremunied’unebarre
de hanche, d’une barre de genou et d’une plinthe.
21.N’utilisezpasl’échafaudages’ilestcontaminé,parexemple,pardelapeinture,delaboue,del’huile,desproduitschimiquesoudela
neige.
22.N’utilisezpasl’échafaudagesivousn’êtespassufsammentenforme.Certainesconditionsmédicalesoulaprisedemédicaments,
l’abus d’alcool ou de drogues peuvent rendre l’utilisation de l’échafaudage dangereuse.
4. Pièces
Pour une vue d’ensemble des pièces et de leur masse, voir l’annexe T2.
5. Instructions de montage
Pour une vue d’ensemble des instructions de montage, voir l’annexe T3.

18 www.altrex.com
FR
6. Construction
• Vériezsitouteslespièces,lesoutilsnécessairesetleséquipementsdesécuritésontprésents(parexemple,casque,gants,
chaussures de sécurité).
• AssemblezlescomposantsensuivantlesétapesindiquéesdanslesannexeT4.
• Effectueztouteslesconnexionscommeindiquéàl’annexeT3.
• Voirletableauci-dessouspourlaréférenceàl’annexeavecletableaudescongurationsetdesmontagespourchaquetype
d’échafaudage roulant.
Conguration Annexe
RS 44-POWER T3
RS TOWER 54 T3
RS TOWER 55 T3
1.Montezlesroues(partieT2.C)etxez-lesaveclagoupilledeverrouillage[T3.1].
2. Ouvrez le cadre pliant (partie T2.A), placez la plate-forme (partie T2.F) sur le 2ème échelon et verrouillez-la.
3. Tournez les roues vers l’extérieur, serrez les freins.
4. Placez l’étançon horizontal (pièce T2.G) sur l’échelon supérieur opposé au cadre pliant.
5. Assemblez les stabilisateurs (partie T2.J) du module 1 selon un angle de 45 degrés.
Leséchafaudagesnepeuventêtremontésetutilisésqueconformémentàlalégislationetàlaréglementationlocales.Lesloisetréglemen-
tations locales peuvent contenir des mesures supplémentaires à ces instructions.
Carte de contrôle
Aprèslemontage,l’échafaudagedoitêtremunid’unecartedecontrôle(bienvisibledusol)surlaquellesontinscriteslesinformations
suivantes :
• Coordonnées de la personne responsable
• Si la tour est prête à être utilisée
• Classe de charge et charge égalisée
• si l’échafaudage est destiné à être utilisé à l’intérieur ou à l’extérieur.
• Date de montage
7. Avant la mise en service
1.Contrôlezsil’échafaudageestenpositionverticale(contrôlezaumoyend’unniveau)
2.Vériezquetouteslesrouessontsurlefrein.
3.Vériezquelesstabilisateurssontbienréglésetqu’ilsontunboncontactaveclesol.
4.Contrôlezsil’échafaudageestconstruitselonleprésentmanueletconformémentautableaudecongurationetdecontre-poids
5.Contrôlezlesfacteursenvironnementauxtelsqueportes-fenêtres,storesautomatiques,câblesélectriquesdesurface,lacirculation
et/oudepassants,etc.ànd’éviterdessituationsdangereuses.
6. Contrôlez si l’échafaudage roulant peut être utilisé en toute sécurité et s’il est approprié pour la tâche.
8. Déplacement de l’échafaudage roulant
Unéchafaudageroulantnepeutêtredéplacéquedansdesconditionsstrictes.
1. Ne déplacez pas un échafaudage roulant si la force du vent est supérieure à 12,7 m/s (max. 6 Beaufort*).
2. Des personnes et/ou des matériaux ne peuvent se trouver sur l’échafaudage lors de son déplacement.
3.Contrôlezaupréalablesidesfacteursenvironnementauxtelsqueportes-fenêtres,toitures,cavités,storesautomatiques,câbles
électriquesdesurface,lacirculationet/oudepassants,etc.nepeuventcréerdessituationsdangereusesendéplaçantl’échafaudage.
4.Pourdéplacerl’échafaudage,lesstabilisateursdoiventêtrerelevésjusqu’àmax.3cm.
5. Avant de déplacer l’échafaudage roulant, retirer toutes les roulettes du frein.
6.Déplacezunéchafaudageexclusivementdanslesenslongitudinalàlaforcemanuellesurunsupportplat,horizontaletsufsamment
porteur.
7.Aprèsavoirdéplacél’échafaudageroulant,vérieztouslespointsénumérésàlasection7,“Avantutilisation”.

19
www.altrex.com
FR
12. Abréviations et logos
Abréviation/logo Signication
Hauteur de travail
Hauteur de plate-forme
KG Kilogramme
L Longueur
B Largeur
KG
WH
PH
Tousdroitsréservés.Aucunepartiedelaprésenteéditionnepeutêtredupliquée,stockéedansunchierdedonnéesautomatiséouren-
duepublique,sousquelqueformeoudequelquemanièrequecesoit,soitélectronique,mécanique,parphotocopie,enregistrementou
d’uneautremanière,sansl’accordpréalabled’AltrexB.V.Zwolle.LaprésenteéditionnepeutêtreutiliséequepourdesproduitsAltrex
Sousréserved’erreurstypographiquesetd’impression.
10. Inspection, soin et entretien
1.Leséchafaudagesàusageprofessionneldoiventêtreinspectéspériodiquementparunexpert.Lesloisetréglementationslocales
peuvent contenir des mesures supplémentaires.
2. Les pièces d’échafaudage doivent être manipulées et transportées avec soin pour éviter de les endommager.
3.Lestockagedoitêtreorganisédemanièretelle,queseulesdespiècesintactesetlenombrenécessairespourlemontagede
l’échafaudage, soient disponibles.
4. Contrôlez la propreté et le bon fonctionnement de toutes les pièces mobiles.
5. Contrôlez la présence éventuelle de dommages sur toutes les pièces. Des pièces endommagées, usées ou incorrectes ne peuvent être
utilisées.Remplacez-lesexclusivementpardespiècesd’origineAltrex.Celles-cidoiventêtremontéesdelamêmemanièrequelapièceà
remplacerpouréviterdesaccidents.Lemontage(xation)et/oularéparationsontàlachargeetauxrisquesduclient.Altrexdécline
toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une réparation et/ou d’un montage incorrects.
6.Lecodedeproduction(JJ-WW)setrouvesur:lescontreches,letube,lescadres,lemontant,lesplates-formes,lespoutresintérieures
de la plate-forme, les stabilisateurs et le tube extérieur.
11. Conditions de garantie
PourlesconditionsdegarantieAltrexconsultezwww.altrex.com/warranty
9. Démontage de l’échafaudage roulant
L’échafaudage doit être démonté dans l’ordre inverse, comme décrit dans la méthode de montage.

20 www.altrex.com
DE
Inhaltsangabe
1. Allgemeines
2. Art des Fahrgerüstes
3. Sicherheitsvorschriften
4. Bauteile
5. Montageanleitung
6. Montage
7. Vor der Inbetriebnahme
8. Verfahren des Gerüstes
9. Abbau des Gerüstes
10.Überprüfung,PegeundWartung
11. Garantiebestimmungen
12. Abkurzungen und Logo’s
Anhänge
T1.Symbole
T2. Bauteile
T3.Montageanleitung/Kongurationstabelle
1. Allgemeines
DieseAnleitungistnurfürdieFahr-undKlappgerüst-Kongurationen,nachfolgend„Gerüst“genannt,dieindieserAufbau-und
Verwendungsanleitungbeschriebenwerden,nachfolgend„Anleitung“genannt,vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Aufbau des Gerüstes beginnen. Das gewünschte Gerüst muss nach
dieser Anleitung aufgebaut und benutzt werden.
Leseanweisung
DasHandbuchverweistaufAnhänge.DieseAnhängebendensichamAnfangdesHandbuchsundsinddurchdenBuchstabenT
gefolgt von einer Nummer gekennzeichnet.
Beispiele für Schreibweisen, die für Verweise auf Anhänge verwendet werden
T1 Anhang T1
(Teil T2.A) Anhang T2, Teil A
[T3.6 - T3.8] Anhang T3, Abbildung 6 bis 8
[T4.1] Anhang T4, Abbildung 1
Und so weiter
WARNUNG: Ein Sturz von einem Gerüst kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Alle Anweisungen in dieser Anleitung sind genau zu befolgen. Das Nichtbeachten der Anweisungen in dieser Anleitung kann zu
Unfällen führen. Altrex haftet nicht für Schäden, die als Folge eines nicht gemäß der Anleitung aufgebauten und benutzten
Altrex-Gerüstes entstanden sind.
Arbeitgeber, Aufsichtspersonal und Benutzer sind für die richtige Anwendung des Gerüstes entsprechend dieser Anleitung verant-
wortlich und sie müssen dafür Sorge tragen, dass diese Anleitung bei den Arbeiten mit dem Gerüst am Arbeitsplatz vorliegt.
Bitte beachten:
• Die Anleitung muss während des Aufbaus und der Benutzung mit dem Gerüst verfügbar sein.
• Das Gerüst darf nur gemäß dieser Anleitung aufgebaut und verwendet werden, ohne dass Änderungen vorgenommen
werden.
• Gerüste dürfen nur in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften aufgebaut und verwendet werden.
Örtliche Gesetze und Vorschriften können zusätzliche Maßnahmen zu diesen Anweisungen enthalten.
• Stellen Sie sicher, dass Sie mit dem Aufbau und der Verwendung des Fahrgerüsts vertraut sind. Studieren Sie das Handbuch
sorgfältig und nehmen Sie bei Bedarf an speziellen Schulungen teil.
• Mitarbeiter, die mit dem Aufbau, der Wartung, der Reparatur oder der Reinigung eines Fahrgerüstes beauftragt sind, müssen
über besondere Fachkenntnisse und Erfahrungen gemäß den nationalen (Arbeitsschutz-)Vorschriften verfügen.
• Eine Produktschulung ersetzt kein Handbuch, sondern gibt zusätzliche Informationen.
2. Art des Fahrgerüstes
RS 44-POWER RS TOWER 54 RS TOWER 55
Norm EN1004-1 EN1004-1 EN1004-1
Klasse 2-H2 2-H2 2-H2
Zugriffsklasse XXXD XXXD XXXD
Max. Plattformhöhe im Freien 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Max. Plattformhöhe in geschlossenen Räumen 0.75 m 0.75 m 0.75 m
Max. Belastbarkeit pro Plattform 200 kg/m2200 kg/m2200 kg/m2
Max. Belastbarkeit Gerüst 300 kg 300 kg 300 kg
Maximale Anzahl von Personen pro Plattform 222
Maximale Windlast im Betrieb 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Maximale Windlast bei Bewegung 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)* 12,7 m/s (max. 6 Beaufort)*
Min. Anzahl der Personen für den Aufbau 111
* 6 Beaufort: Schirme schwer zu halten, Bäume bewegen sich, Fahnen sind dicht, größere Wellen mit weißen Kämmen, Gischt.
!
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Altrex Desktop manuals
Popular Desktop manuals by other brands

Vivo
Vivo DESK-V000M instruction manual

HP
HP xw8600 - Workstation Declaration of conformity

Dell
Dell Precision Workstation 350 Setup and quick reference guide

Lenovo
Lenovo ThinkCentre A52 Quick reference guide

Dell
Dell GX520 - OptiPlex - 512 MB RAM Quick reference guide

Mooreco
Mooreco WOW Flexi-Desk Assembly instructions