Alutech PSL Series User guide

2016 www.alutech-group.com
ИНСТРУКЦИЯ
ПО МОНТАЖУ
Площадка перегрузочная
для платформы
с поворотной аппарелью
серии PSL
Русский
MOUNTING
INSTRUCTION
Transfer platform
for turned approach ramp
PSL series
English
ІНСТРУКЦІЯ
ПО МОНТАЖУ
Майданчик перевантажувальний
для платформи
з поворотною апареллю
серії PSL
Українська


1
РУССКИЙ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим Вас за приобретение нашей продукции и на-
деемся, что ее качество подтвердит правильность Вашего
выбора.
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Требования настоящей инструкции распространяются на
площадки перегрузочные серии РSL. Документ предна-
значен для ознакомления персонала с устройством пло-
щадки, порядком и правилами ее монтажа, а также прави-
лами монтажа уравнительных платформ серии SL модели
S на площадку. При проведении монтажных работ уравни-
тельной платформы на площадку дополнительно следует
пользоваться инструкцией по монтажу и регулированию
платформ, которая идет в комплекте с платформой. Все
действующие нормы и правила по проведению подъем-
но-транспортных, строительных, сварочных и электро-
монтажных работ должны неукоснительно соблюдаться.
Содержание настоящего документа не может являться ос-
новой для юридических претензий. Компания «АЛЮТЕХ»
оставляет за собой право на внесение в конструкцию из-
делия изменений, а также на внесение изменений и до-
полнений в данную инструкцию.
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
К выполнению работ по монтажу перегрузочных пло-
щадок и уравнительных платформ допускается только
квалифицированный персонал, знающий конструкцию
и технологический процесс монтажа изделия, прошед-
ший обучение и инструктаж по технике безопасности.
Монтажные работы допускается производить только
в спецодежде, не стесняющей движения, а также в защит-
ной каске.
При сверлении материалов, дающих отлетающую стружку,
при рубке и резке металла следует применять защитные
очки. Для защиты органов дыхания от строительной пыли
применять респиратор.
Для переноски рабочего инструмента к месту работы не-
обходимо применять специальную сумку или ящик. При
работе для укладки инструмента использовать специаль-
ные пояса. Класть инструменты в карманы спецодежды
запрещается.
3. РАБОТА С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
К работе с электроинструментом допускаются лица, про-
шедшие специальное обучение и инструктаж на рабочем
месте, имеющие необходимую квалификационную группу
по электробезопасности.
При проведении монтажных работ следует пользоваться
электроинструментом, работающем при напряжении не
выше 380/220В. Выбор класса инструмента производится
в зависимости от категории помещения по степени опас-
ности поражения электротоком.
Металлический корпус электроинструмента, работающе-
го при напряжении выше 42В переменного тока и выше
110В постоянного тока в помещениях с повышенной опас-
ностью, особо опасных и в наружных установках, должен
быть заземлен. Вилка подключения должна быть с зазем-
ляющим контактом. Подключение инструмента осущест-
влять к электросети, имеющей заземление. Используемые
удлинители должны иметь вилку и розетку с заземляющи-
ми контактами. При работе с таким инструментом следует
пользоваться защитными средствами (резиновые перчат-
ки, галоши). Защитные средства должны быть испытаны
в установленном законодательством порядке.
Перед началом работы СЛЕДУЕТ ПРОИЗВОДИТЬ:
•проверку комплектности и надежности крепления де-
талей;
•проверку внешним осмотром исправности кабеля (шну-
ра), его защитной трубки и штепсельной вилки; целост-
ности изоляционных деталей корпуса, рукоятки и кры-
шек щеткодержателей; наличия защитных кожухов и их
исправности; проверку исправности цепи заземления
(между корпусом и заземляющим контактом штепсель-
ной вилки);
•проверку четкости работы выключателя;
•проверку работы электроинструмента на холостом
ходу.
При работе применять только исправный инструмент, по-
веренный и опломбированный.
При производстве работ не допускать переломов, пере-
гибов электропровода, а также прокладки его в местах
складирования конструкций, материалов, движения
транспорта.
При работе с электроинструментом ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
•держать инструмент за провод;
•удалять стружку или опилки с режущего инструмента,
а также производить замену режущего инструмента до
его полной остановки. Крепление сменного рабочего
инструмента производить предназначенным для этого
инструментом;
•включать электроинструмент в сеть с характеристика-
ми, не соответствующими указанным в техническом
паспорте;
•переносить электроинструмент с одного рабочего ме-
ста на другое при включенном электродвигателе;
•оставлять без надзора подключенный к электросети
электроинструмент, а также инструмент с работающими
электродвигателями;
•оставлять без присмотра электрифицированный ин-
струмент во избежание пользования им посторонними
лицами.
При нагревании корпуса электроинструмента необходи-
мо делать технологические перерывы. При появлении
запаха или дыма, сильного шума и вибрации необходимо
немедленно отключить электроинструмент от электросе-
ти до устранения неисправностей.
При проведении работ необходимо следить, чтобы не
происходило непосредственного контакта кабеля или
провода, питающего электрифицированный инструмент,
с металлическими предметами, горячими, влажными или
покрытыми маслом поверхностями во избежание пора-
жения электрическим током при повреждении изоляции.
Необходимо следить, чтобы места присоединения прово-
дов к контактам ручного электрифицированного инстру-
мента не имели натяжения, а провода — изломов.
Пересечение электропровода (кабеля) с электросвароч-
ными проводами, шлангами подачи кислорода, ацетилена
и других газов не допускается.
Ru
En
Ua

2
РУССКИЙ
4. ПРОВЕДЕНИЕ ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫХ РАБОТ
Электромонтажные работы следует выполнять в соответ-
ствии с нормами «Правил устройства электроустановок»
(ПУЭ) с соблюдением требований «Правил техники без-
опасности при эксплуатации электроустановок потреби-
телей» (ПТБ при эксплуатации электроустановок потре-
бителей).
5. МОНТАЖ ИЗДЕЛИЯ.
ТРЕБОВАНИЯ К ПОДГОТОВКЕ ФУНДАМЕНТА
Выполняйте при монтаже все действующие строительные
нормы и правила безопасности! Монтаж разрешается вы-
полнять только персоналу, имеющему соответствующие
полномочия.
Для длительного безупречного функционирования плат-
формы, установленной на площадку, фундамент должен
быть идеально изготовлен по размеру. Необходимо также,
чтобы он был прочным и мог спокойно, без повреждений
выдерживать как постоянные, так и внезапно возникаю-
щие усилия.
Позаботьтесь о качестве соединений, особенно в обла-
стях, в которых действуют силы нагрузки.
Фундамент должен быть подготовлены заказчиком до
момента монтажа площадки. Чертеж фундамента, а так
же усилия, действующие на него, разработаны специали-
стами компании ГК «АЛЮТЕХ» и передаются заказчику по
запросу.
Требования к фундаменту:
•Фундамент должен быть выполнен точно по размерам
и таким образом, чтобы все стороны находились под
прямым углом.
•Бетон должен соответствовать по качеству, как мини-
мум, бетону C20/25.
•Фундамент должен соответствовать требованиям, из-
ложенным в чертеже.
•Для проверки точности изготовления проверьте со-
ответствие указанных в чертеже размеров и обмеров
фундамента.
6. ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
При монтаже перегрузочной площадки к фасаду здания
и фундаменту могут применяться различные крепежные
элементы, выбор которых зависит от характеристик мате-
риала стен либо покрытия (не входят в комплект поставки
и заказываются самостоятельно монтажной организацией).
Лакокрасочное покрытие может быть незначительно по-
вреждено во время транспортировки и монтажа изделия.
Произведите окраску поврежденных поверхностей, а так-
же областей сварки.
7. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Сварочные работы
Произведите сварку обозначенных компо-
нентов в соответствии с обозначенными
требованиями к сварному шву.
Работа с электроинструментом.
Просверлите отверстия в обозначенных
местах согласно указанного диаметра.
Установка по уровню
Убедитесь в том, что площадка не имеет
уклонов. В противном случае могут воз-
никнуть неисправности функционирования
и поломки изделия.
Измерения
Произведите необходимые замеры и до-
бейтесь указанных значений. Все размеры
в инструкции приведены в миллиметрах.
Утилизация
Обозначенные элементы не требуются для
функционирования платформы. Удалите
их и выбросьте в установленное место или
передайте на переработку.
Подключение к сети
Подключите оборудование к электриче-
ской сети.
Выполнить вручную
Выполните вручную действия в отношении
выделенного элемента в направлении, обо-
значенном стрелкой
8. СОДЕРЖАНИЕ
Комплект поставки ............................................................................. 7
Инструмент и крепеж для монтажа............................................. 7
Подготовительные работы.............................................................. 8
Правила разгрузки.............................................................................. 9
PSL 90° .....................................................................................................10
Установка угловой секции.............................................................18
Ru
En
Ua

3
Ru
En
Ua
ENGLISH
DEAR CUSTOMER!
Thank You for an acquisition of our product! We hope that its
quality will conrm the correctness of Your choice.
1. GENERAL PROVISIONS
Requirements of the mounting instruction are valid for PSL
series transfer platforms. The document is intended for per-
sonnel familiarization with the platform’s design, sequence
and rules of its installation as well as with rules of installa-
tion of dock leveler series SL model S on the platform. When
installing dock leveler additional mounting instruction on
platform’s installation and adjustment shall be used. This in-
struction is supplied together with the platform. Every opera-
tive rule during performance of hoisting and transportation
activities, civil, welding and electrical work shall be followed.
Content of the document cannot be a basis for any legal
claims. ALUTECH Company reserves the right to perform de-
sign changes as well as to make changes and additions to this
instruction.
2. SAFETY MEASURES
Only qualied personnel who know the design of transfer
platforms and dock levelers, their installation procedure and
who have passed safety training is allowed to install transfer
platforms and dock levelers.
Installation should be performed only in work clothes which
does not hamper movements and protective helmet.
Drilling work with coming o chips, metal chopping and cut-
ting should be performed in safety glasses. Respirators shall
be used for protection of respiratory organs from construc-
tion dust.
Special bag or box shall be used for carrying of operating tools
to working place. Special belts shall be used for packing of
tools during work. It is forbidden to put tools into pockets of
work clothes.
3. WORK WITH ELECTRIC TOOLS
Only persons who have passed special training and induction
at the work place and who have the required level of qualica-
tion in electric safety are allowed to work with electric tools.
Electric tools working from circuits with voltage not higher
than 380/220V should be used. Choice of tools class is based
on rooms hazard rate as per category of electrocution.
Metal housing of electric tools working from circuits with volt-
age over 42V AC and over 110V DC in rooms with higher risk,
extremely dangerous and outdoor facility shall be grounded.
Plug shall have a grounding contact. Electric tools’connection
shall be done to a grounded electric circuit. Used extension
cords shall have grounded plugs and sockets. When working
with such tools protective equipment shall be used (rubber
gloves, gumshoes). Protective equipment shall be tested in
accordance with the procedure established by the legislation.
Prior to the work beginning the following SHOULD BE
DONE:
•check completeness and reliability of elements fastening;
•visual check of cable conditions (cord), its boot and alimen-
tation plug; consistency of insulation housing parts, handle
and cover of brush holders; presence of protection covers
and their operability; operability of grounding circuit (be-
tween housing and grounding contact of a plug);
•check of switch operability;
•check electric tools operability at no load operation.
Only serviceable, checked and sealed tools shall be used.
During work it is not allowed to have breakages, bends of an
electric wire. It is also not allowed to pull wires in structures
and materials storage areas, and in areas with vehicle trac.
When working with electric tools it is FORBIDDEN:
•to hold tools by wire;
•to remove cutting chips or rasping from cutting tools, as
well as to replace cutting tools before full stop. Fastening of
consumable working tools should be performed only with
designated tools;
•to connect electric tools to a circuit with characteristics that
do not match to the ones specified in the technical data
sheet;
•to relocate electric tools from one working place to another
with a switched on electric motor;
•to leave unattended electric tools connected to an electric
circuit as well as electric tools with switched on electric mo-
tor;
•to leave unattended energized tools in order to avoid its
usage by unauthorized persons.
Upon heating of electric tools’housing it is necessary to make
technological breaks. Upon smell, smoke, big noise and vi-
bration appearance it is necessary to disconnect electric tools
from an electric circuit until malfunctions are incorporated.
When performing work it is necessary to control that cables
or wires energizing electric tools do not have a direct contact
with metallic objects, hot, wet or oiled surfaces in order to
avoid electrocution if insulation is damaged. It is also neces-
sary to control that wires connection points to contacts of
hand electric tools do not have tensions and wires do not
have breakages.
Crossing of electric wires (cables) with electric welding wires,
hoses for supply of oxygen, acetylene and other gases is not
allowed.
4. ELECTRICAL INSTALLATION WORK
Electrical installation work should be performed as per «Op-
erational code for electrical installations» and «Power system
safety standards».

4
Ru
En
Ua
ENGLISH
5. PRODUCT INSTALLATION.
REQUIREMENTS TO A FOUNDATION PREPARATION
During installation all operative construction codes and safety
regulations shall be followed! Only personnel having relative
power can perform the installation.
In order to ensure long-term and impeccable functioning of
a transfer platform installed on a site, the foundation shall
be ideally fabricated as per the dimension. The foundation
should also be solid and be able to withstand both permanent
and sudden forces without damages.
Quality of connections especially in the areas of load forces
application shall be ensured.
The foundation shall be prepared by a customer prior to the
platform installation.The foundation’s drawing as well as forc-
es acting on it are elaborated by ALUTECH specialists and can
be submitted to a customer upon request.
Requirements to a foundation:
•A foundation shall be performed accurately to dimensions
so that all sides were located at a straight angle.
•Concrete shall match in quality at least to concrete C20/25.
•A foundation shall match the requirements specified in the
drawing
•In order to check accuracy of a foundation it is necessary
to check dimensions specified in the drawing and actually
measured dimensions of a foundation.
6. SPECIAL NOTES
Dierent fastening elements can be used for installation of
a transfer platform to a face of a building and a foundation;
the choice of this these elements depends up on material
characteristics of walls or coating (elements are not included
in the scope of supply and shall be ordered individual by an
installation company).
Paint coat could be slightly damaged during product’s trans-
portation and installation work. Paint damaged surfaces and
weld areas.
7. SYMBOLIC NOTATION
Welding work
Weld the indicated components according to
the requirements for a weld seam
Work with electric tools
Drill holes at the indicated points according to
the specied diameter.
Alignment
Make sure that ground does not have slopes.
Otherwise defects of functionality and
product failures can appear.
Measurement
Take necessary measurements and achieve
specied values. All dimensions in the
instruction are put in millimeters.
Recycling
Indicated components are not required for
further operation of a transfer platform.
Remove and throw them out in a designated
area or give for recycling.
Electrical connection
Connect equipment to an electrical circuit.
Manual operation
Perform manual actions to the highlighted
component in the direction specied with an
arrow
8. CONTENT
Scope of supply...................................................................................... 7
Tools and fasteners for installation................................................. 7
Preparation/Preparatory work.......................................................... 8
Unloading.rule........................................................................................ 9
PSL 90.......................................................................................................10
Installation of angle elements.........................................................18

5
УКРАЇНСЬКА
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ!
Дякуємо Вам за придбання нашої продукції і сподіваємося,
що її якість підтвердить правильність Вашого вибору.
1. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ
Вимоги цієї інструкції поширюються на майданчики пере-
вантажувальні серії РSL. Документ призначений для озна-
йомлення персоналу з устаткуванням майданчику, поряд-
ку і правил його монтажу, а також з правилами монтажу
зрівняльних платформ серії SL моделі S на майданчик. При
проведенні монтажних робіт вирівнюючої платформи на
майданчик додатково слід користуватися інструкцією по
монтажу та регулюванню платформ, яка йде в комплекті
з платформою. Всі чинні норми і правила з проведення під-
йомно-транспортних, будівельних, зварювальних та елек-
тромонтажних робіт повинні неухильно дотримуватися.
Зміст цього документа не може бути основою для юри-
дичних претензій. Компанія «АЛЮТЕХ» залишає за собою
право на внесення змін у конструкцію виробу, а також на
внесення змін і доповнень в цю інструкцію.
2. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
До виконання робіт з монтажу перевантажувальних май-
данчиків та зрівняльних платформ допускається тільки
кваліфікований персонал, який знає конструкцію і техно-
логічний процес монтажу виробу, що пройшов навчання
та інструктаж з техніки безпеки.
Монтажні роботи можна проводити лише в спецодязі, що
не заважає рухам, а також в захисній касці.
Під час свердління матеріалів, що дають відлітаючу струж-
ку, при рубці та різанні металу слід застосовувати захисні
окуляри. Для захисту органів дихання від будівельного
пилу застосовувати респіратор.
Для перенесення робочого інструменту до місця роботи
необхідно застосовувати спеціальну сумку або ящик. При
роботі для укладання інструменту використовувати спе-
ціальні пояси. Класти інструменти в кишені спецодягу за-
бороняється.
3. РОБОТА З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ
До роботи з електроінструментом допускаються особи, що
пройшли спеціальне навчання та інструктаж на робочому
місці, що мають необхідну кваліфікаційну групу з електро-
безпеки.
При проведенні монтажних робіт слід користуватись
електроінструментом, що працює при напрузі не вище
380/220В. Вибір класу інструменту проводиться залежно
від категорії приміщення за ступенем небезпеки ураження
електрострумом.
Металевий корпус електроінструменту, що працює при
напрузі вище 42В змінного струму і вище 110В постійно-
го струму в приміщеннях з підвищеною небезпекою, осо-
бливо небезпечних і в зовнішніх установках, повинен бути
заземлений. Вилка підключення має бути з заземлюючим
контактом. Підключення інструменту здійснювати до елек-
тромережі, що має заземлення. Використовуються подо-
вжувачі повинні мати вилку і розетку з заземлюючими
контактами. При роботі з таким інструментом слід корис-
туватися захисними засобами (гумові рукавички, калоші).
Захисні засоби повинні бути перевірені у встановленому
законодавством порядку.
Перед початком роботи слід проводити:
•перевірку комплектності і надійності кріплення деталей;
•перевірку зовнішнім оглядом справність кабелю (шну-
ра), його захисної трубки і штепсельної вилки; цілісність
ізоляційних деталей корпусу, рукоятки та кришок щітко-
тримачів; наявність захисних кожухів і їх справність; пе-
ревірку справності ланцюга заземлення (між корпусом і
заземлюючим контактом штепсельної вилки);
•перевірку чіткості роботи вимикача;
•перевірку роботи електроінструменту на холостому
ходу.
При роботі застосовувати тільки справний інструмент, по-
вірений та опломбований.
При виробництві робіт не допускати переломів, перегинів
електропроводу, а також прокладки його в місцях складу-
вання конструкцій, матеріалів, руху транспорту.
При роботі з електроінструментом ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ:
•тримати інструмент за дріт;
•видаляти стружку чи тирсу з різального інструменту,
а також проводити заміну ріжучого інструменту до його
повної зупинки. Кріплення змінного робочого інстру-
менту проводити призначеним для цього інструментом;
•включати електроінструмент у мережу з характерис-
тиками, що не відповідають зазначеним у технічному
паспорті;
•переносити електроінструмент з одного робочого місця
на інше при включеному електродвигуні;
•залишати без нагляду підключений до електромережі
електроінструмент, а також інструмент з працюючими
електродвигунами;
•залишати без нагляду електрифікований інструмент для
уникнення користування їм сторонніми особами.
При нагріванні корпусу електроінструмента необхідно
робити технологічні перерви. При появі запаху або диму,
сильного шуму і вібрації необхідно негайно відключити
електроінструмент від електромережі до усунення не-
справностей.
При проведенні робіт необхідно стежити, щоб не відбу-
валося безпосереднього контакту кабелю або дроту, що
живить електрифікований інструмент, з металевими пред-
метами, гарячими, вологими або покритими маслом по-
верхнями, щоб уникнути ураження електричним струмом
при пошкодженні ізоляції. Необхідно стежити, щоб місця
приєднання дротів до контактів ручного електрифіковано-
го інструменту не мали натягу, а дроти — зламів.
Перетин електродроту (кабелю) з електрозварювальними
дротами, шлангами подачі кисню, ацетилену та інших газів
не допускається.
Ru
En
Ua

6
Ru
En
Ua
УКРАЇНСЬКА
4. ПРОВЕДЕННЯ ЕЛЕКТРОМОНТАЖНИХ РОБІТ
Електромонтажні роботи слід виконувати у відповідності
до норм «Правил влаштування електроустановок» (ПУЕ)
із дотриманням вимог «Правил техніки безпеки при екс-
плуатації електроустановок споживачів» (ПТБ при експлу-
атації електроустановок споживачів).
5. МОНТАЖ ВИРОБУ.
ВИМОГИ ДО ПІДГОТОВКИ ФУНДАМЕНТУ
Виконуйте при монтажі всі чинні будівельні норми і пра-
вила безпеки! Монтаж дозволяється виконувати тільки
персоналу, що має відповідні повноваження.
Для тривалого бездоганного функціонування платформи,
встановленої на майданчик, фундамент повинен бути іде-
ально виготовлений за розміром. Необхідно також, щоб
він був міцним і міг спокійно, без пошкоджень витримува-
ти як постійні, так і раптово виникаючі зусилля.
Подбайте про якість з’єднань, особливо на ділянках, в яких
діють сили навантаження.
Фундамент повинен бути підготовлений замовником до
моменту монтажу майданчика. Креслення фундаменту,
а також зусилля, діючі на нього, розроблені фахівцями
компанії ГК «АЛЮТЕХ» та передаються замовнику за за-
питом.
Вимоги до фундаменту:
•Фундамент повинен бути виконаний точно за розмірами
і таким чином, щоб усі сторони перебували під прямим
кутом.
•Бетон повинен відповідати за якістю, як мінімум, бетону
C20/25.
•Фундамент повинен відповідати вимогам, викладеним
у кресленні.
•Для перевірки точності виготовлення перевірте від-
повідність зазначених у кресленні розмірів та обмірів
фундаменту.
6. ОСОБЛИВІ ПРИМІТКИ
При монтажі перевантажувальної майданчики до фасаду
будівлі і фундаменту можуть застосовуватися різні елемен-
ти кріплення, вибір яких залежить від характеристик мате-
ріалу стін або покриття (не входять в комплект поставки
і замовляються самостійно монтажною організацією).
Лакофарбове покриття може бути незначно пошкодже-
но під час транспортування і монтажу виробу. Проведіть
забарвлення пошкоджених поверхонь, а також областей
зварювання.
7. УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ
Зварювальні роботи
Проведіть зварювання означених компо-
нентів у відповідності з вищезазначеними
вимогами до зварного шва.
Робота з електроінструментом.
Просвердліть отвори в зазначених місцях
згідно з зазначеним діаметром.
Встановлення за рівнем
Переконайтеся в тому, що майданчик
не має ухилів. В іншому випадку можуть
виникнути несправності функціонування
і поломки виробу.
Вимірювання
Зробіть необхідні виміри і добийтеся за-
значених значень. Всі розміри в інструкції
наведено у міліметрах.
Утилізація
Окреслені елементи не потрібні для функці-
онування платформи. Видаліть їх і викиньте
у встановлене місце або передайте на
переробку.
Підключення до мережі
Підключіть обладнання до електричної
мережі
Виконати вручну
Виконайте вручну дії щодо виділеного еле-
мента в напрямку , позначеному стрілкою
8. ЗМІСТ
Комплект поставки ........................................................................... 7
Інструмент і кріплення для монтажу ......................................... 7
Підготовчі роботи .............................................................................. 8
Правила розвантаження ................................................................ 9
PSL 90° .................................................................................................... 10
Установка кутової секції ............................................................... 18

7
1 2 3
4 5 6
7 8
9 10 11
*- PSL 45º,60º,120º,135º
*- PSL 45º,60º,120º,135º
*
*
PASSPORT
A
B
C
E
G
F
D
м12×120
м12×25
м10 м12
D10DIN127D12 DIN125

8
3 N~ 230/400 V/50 Hz,
D0 10A gl, 0,75 kW
CЕE, 16А
Ø 70 mm,
≤ 45°
800 mm
1500 mm
400 mm
120×80×12 mm, L = 3400 mm
120

9
=
=
1
100 mm
(400 mm)
1.1
1.2 1.3
G
4
9
1.2
PSL 45°, 60°, 120°, 135°
PSL 90° = 100 mm
PSL 45°, 60°, 120°, 135° = 400 mm
PSL 90°

10
2
PSL 90°
2.1 2.2
B
E
D
2.1

11
3
ø13 mm
3.33.1
3.2
3.4
3.5
A
D
G
G
3.2
3.3-3.4

12
4
4.1
4.3
4.2
4.3
4.2
B
E
D

13
10-15 mm
5.1
5.3
5.2 5.4
5
5.2
5.4

14
6.1
6.4
6.2
6.5
6.3
6.6
6

15
7.1 7.2
7.3
7
7.3
7.3
230/400 V

16
8
9
9.1

17
х5
11
10
10.1 10.2

18
PSL 45°, 60°, 120°, 135°
ø13 mm
2*
3*
2.1
3.1
2.2
3.2
2.3
3.3 3.4
F
A
D
G
G
C
2.2-2.3
3.2-3.3
3.1
* PSL 45°, 60°, 120°, 135°
* PSL 45°, 60°, 120°, 135°
Other manuals for PSL Series
1
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Alutech Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Terex
Terex SX135D-101 Operator's manual

Liko
Liko Likorall 200 Assembly instruction

Invacare
Invacare 9700 Installation and operating instructions

PFlow Industries
PFlow Industries 21 Series owner's manual

Getinge
Getinge Arjohuntleigh TENOR Quick reference guide

Prism Medical UK
Prism Medical UK C450 owner's manual