Alutech PSL Series User manual

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Площадка перегрузочная
дляплатформысповоротной аппарелью
серия PSL
Русский
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Transfer platform
for turned approach ramp
series PSL
English
MONTAGEANLEITUNG
Untergestell zur Überladebrücke
mit Klappkeil
Serie PSL
Deutsch
MANUEL D‘INSTALLATION
Plateforme de transbordement pour niveleur
dequai à lèvre articulée
série PSL
Français
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
Майданчик перевантажувальний
дляплатформиз поворотною апареллю
серiя PSL
Українська
2019
www.alutech-group.com


11
РУССКИЙ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ!
Благодарим Вас за приобретение нашей продукции и на-
деемся, что ее качество подтвердит правильность Вашего
выбора.
1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Требования настоящей инструкции распространяются
на площадки перегрузочные серии РSL. Документ пред-
назначен для ознакомления персонала с устройством
площадки, порядком и правилами ее монтажа, а также
правилами монтажа уравнительных платформ серииSL
моделиSна площадку. При проведении монтажных ра-
бот уравнительной платформы на площадку дополни-
тельно следует пользоваться инструкцией по монтажу
и регулированию платформ, которая идет в комплекте
сплатформой. Все действующие нормы и правила по про-
ведению подъемно-транспортных, строительных, свароч-
ных иэлектромонтажных работ должны неукоснительно
соблюдаться.
Содержание настоящего документа не может являться ос-
новой для юридических претензий. Компания «АЛЮТЕХ»
оставляет за собой право на внесение в конструкцию из-
делия изменений, а также на внесение изменений и до-
полнений в данную инструкцию.
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
К выполнению работ по монтажу перегрузочных пло-
щадок и уравнительных платформ допускается только
квалифицированный персонал, знающий конструкцию
итехнологический процесс монтажа изделия, прошедший
обучение и инструктаж по технике безопасности.
Монтажные работы допускается производить только
вспецодежде, не стесняющей движения, а также в защит-
ной каске.
При сверлении материалов, дающих отлетающую стружку,
при рубке и резке металла следует применять защитные
очки. Для защиты органов дыхания от строительной пыли
применять респиратор.
Для переноски рабочего инструмента к месту работы не-
обходимо применять специальную сумку или ящик. При
работе для укладки инструмента использовать специаль-
ные пояса. Класть инструменты в карманы спецодежды
запрещается.
3. РАБОТА С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
К работе с электроинструментом допускаются лица, про-
шедшие специальное обучение и инструктаж на рабочем
месте, имеющие необходимую квалификационную группу
по электробезопасности.
При проведении монтажных работ следует пользоваться
электроинструментом, работающем при напряжении не
выше 380/220В. Выбор класса инструмента производится
в зависимости от категории помещения по степени опас-
ности поражения электротоком.
Металлический корпус электроинструмента, работающе-
го при напряжении выше 42В переменного тока и выше
110В постоянного тока в помещениях с повышенной опас-
ностью, особо опасных и в наружных установках, должен
быть заземлен. Вилка подключения должна быть с зазем-
ляющим контактом. Подключение инструмента осущест-
влять к электросети, имеющей заземление. Используемые
удлинители должны иметь вилку и розетку с заземляющи-
ми контактами. При работе с таким инструментом следует
пользоваться защитными средствами (резиновые перчат-
ки, галоши). Защитные средства должны быть испытаны
вустановленном законодательством порядке.
Перед началом работы СЛЕДУЕТ ПРОИЗВОДИТЬ:
• проверку комплектности и надежности крепления
деталей;
• проверку внешним осмотром исправности кабеля
(шнура), его защитной трубки и штепсельной вилки;
целостности изоляционных деталей корпуса, рукоятки
и крышек щеткодержателей; наличия защитных
кожухов и их исправности; проверку исправности
цепи заземления (между корпусом и заземляющим
контактом штепсельной вилки);
• проверку четкости работы выключателя;
• проверку работы электроинструмента на холостом
ходу.
При работе применять только исправный инструмент, по-
веренный и опломбированный.
При производстве работ не допускать переломов, пере-
гибов электропровода, а также прокладки его в местах
складирования конструкций, материалов, движения
транспорта.
При работе с электроинструментом ЗАПРЕЩАЕТСЯ:
• держать инструмент за провод;
• удалять стружку или опилки с режущего инструмента,
а также производить замену режущего инструмента до
его полной остановки. Крепление сменного рабочего
инструмента производить предназначенным для этого
инструментом;
• включать электроинструмент в сеть
схарактеристиками, не соответствующими
указаннымвтехническом паспорте;
• переносить электроинструмент с одного рабочего
места на другое при включенном электродвигателе;
• оставлять без надзора подключенный к электросети
электроинструмент, а также инструмент
сработающими электродвигателями;
• оставлять без присмотра электрифицированный
инструмент во избежание пользования им
посторонними лицами.
При нагревании корпуса электроинструмента необходи-
мо делать технологические перерывы. При появлении
запаха или дыма, сильного шума и вибрации необходимо
немедленно отключить электроинструмент от электросе-
ти до устранения неисправностей.
При проведении работ необходимо следить, чтобы не
происходило непосредственного контакта кабеля или
провода, питающего электрифицированный инструмент,
с металлическими предметами, горячими, влажными или
покрытыми маслом поверхностями во избежание пора-
жения электрическим током при повреждении изоляции.
Необходимо следить, чтобы места присоединения прово-
дов к контактам ручного электрифицированного инстру-
мента не имели натяжения, а провода— изломов.
Пересечение электропровода (кабеля) с электросвароч-
ными проводами, шлангами подачи кислорода, ацетилена
и других газов не допускается.
Ru
En
De
Fr
Ua

22
РУССКИЙ
4. ПРОВЕДЕНИЕ ЭЛЕКТРОМОНТАЖНЫХ РАБОТ
Электромонтажные работы следует выполнять в соответ-
ствии с нормами «Правил устройства электроустановок»
(ПУЭ) с соблюдением требований «Правил техники без-
опасности при эксплуатации электроустановок потреби-
телей» (ПТБ при эксплуатации электроустановок потре-
бителей).
5. МОНТАЖ ИЗДЕЛИЯ.
ТРЕБОВАНИЯ К ПОДГОТОВКЕ ФУНДАМЕНТА
Выполняйте при монтаже все действующие строительные
нормы и правила безопасности! Монтаж разрешается вы-
полнять только персоналу, имеющему соответствующие
полномочия.
Для длительного безупречного функционирования плат-
формы, установленной на площадку, фундамент должен
быть идеально изготовлен по размеру. Необходимо также,
чтобы он был прочным и мог спокойно, без повреждений
выдерживать как постоянные, так и внезапно возникаю-
щие усилия.
Позаботьтесь о качестве соединений, особенно в обла-
стях, в которых действуют силы нагрузки.
Фундамент должен быть подготовлены заказчиком до
момента монтажа площадки. Чертеж фундамента, а так
же усилия, действующие на него, разработаны специали-
стами компании ГК «АЛЮТЕХ» и передаются заказчику по
запросу.
Требования к фундаменту:
• фундамент должен быть выполнен точно по размерам
и таким образом, чтобы все стороны находились под
прямым углом;
• бетон должен соответствовать по качеству, как
минимум, бетону C20/25;
• фундамент должен соответствовать требованиям,
изложенным в чертеже;
• для проверки точности изготовления проверьте
соответствие указанных в чертеже размеров
иобмеров фундамента.
6. ОСОБЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
При монтаже перегрузочной площадки к фасаду здания
и фундаменту могут применяться различные крепежные
элементы, выбор которых зависит от характеристик мате-
риала стен либо покрытия (не входят в комплект поставки
и заказываются самостоятельно монтажной организацией).
Лакокрасочное покрытие может быть незначительно по-
вреждено во время транспортировки и монтажа изделия.
Произведите окраску поврежденных поверхностей, а так-
же областей сварки.
7. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Сварочные работы
Произведите сварку обозначенных
компонентов в соответствии
собозначенными требованиями
ксварному шву
Работа с электроинструментом
Просверлите отверстия в обозначенных
местах согласно указанного диаметра
Установка по уровню
Убедитесь в том, что площадка
неимеет уклонов. В противном случае
могут возникнуть неисправности
функционирования и поломки изделия
Измерения
Произведите необходимые замеры
идобейтесь указанных значений.
Всеразмеры в инструкции приведены
вмиллиметрах
Утилизация
Обозначенные элементы не требуются для
функционирования платформы. Удалите
их и выбросьте в установленное место или
передайте на переработку
Подключение к сети
Подключите оборудование
кэлектрической сети
Выполнить вручную
Выполните вручную действия в отношении
выделенного элемента в направлении,
обозначенном стрелкой
8. СОДЕРЖАНИЕ
Комплект поставки ...........................................................................11
Инструмент и крепеж для монтажа...........................................11
Подготовительные работы............................................................12
Правила разгрузки............................................................................13
PSL90°.....................................................................................................13
Установка угловой секции.............................................................30
Ru
En
De
Fr
Ua

33
ENGLISH
DEAR CUSTOMER!
Thank you for purchasing our product! We hope that its qual-
ity will conrm that you have made the correct choice.
1. GENERAL PROVISIONS
Requirements of the installation instructions are valid for
PSLseries transfer platforms. The document is intended for
personnel familiarisation with the platform’s design, sequence
and rules of its installation as well as with rules of installation
of dock leveller seriesSL modelSon the platform. When in-
stalling a dock leveller, additional installation instructions on
platform’s installation and adjustment shall be used. This in-
struction is supplied together with the platform. Every opera-
tive rule during performance of hoisting and transportation
activities, civil, welding and electrical work shall be followed.
Content of the document cannot form the basis for any le-
gal claims. ALUTECH reserves the right to perform design
changes as well as to make changes and additions to this
instruction.
2. SAFETY MEASURES
Only qualied personnel who know the design of transfer
platforms and dock levellers, their installation procedure and
who have passed safety training is allowed to install transfer
platforms and dock levelers.
Installation should be performed only in work clothes, which
do not hamper movement, and a protective helmet.
Drilling work, metal grinding and cutting that produces air-
borne chips and debris should be performed wearing safety
glasses. Respirators shall be used for protection of respiratory
organs from construction dust.
Special bags or boxes shall be used for carrying of operational
tools to the workplace. Special belts shall be used for carrying
of tools during work. It is forbidden to put tools into pockets
of work clothes.
3. WORK WITH ELECTRIC TOOLS
Only persons who have passed special training and induction
at the work place and who have the required level of qualica-
tion in electric safety are allowed to work with electric tools.
Electric tools working from circuits with voltage not higher
than 380/220V should be used. Choice of tools class is based
on premises hazard rate as per category of electrocution.
The metal housings of electric tools working from circuits with
voltage
over 42V AC and over 110V DC in premises with higher risk,
can be extremely dangerous, therefore any outdoor power
supply shall be grounded. Plug shall have a grounding
contact. The connection of electric tools shall be done to
agrounded electric circuit. Extension cords used shall have
grounded plugs and sockets. When working with such tools
protective equipment shall be used (rubber gloves, insulated
boots). Protective equipment shall be tested in accordance
with the procedure established by the applicable legislation.
Prior to the work beginning the following SHOULD BE
DONE:
• check completeness and reliability of fastening elements;
• visual check of cable condition (cord), its seal and power
plug; consistency of insulation housing parts, handle and
cover of brush holders; presence ofprotection covers
and their operability; operability of grounding circuit
(between housing and grounding contact of a plug);
• check of switch operability;
• check electric tools operability at no load operation.
Only serviceable, checked and electrically safe tools shall be
used. During work it is not allowed to have breakages, kinks
or joins in an electric wire. It is also not allowed to trail cables
through structures and materials storage areas, and in areas
with vehicular trac.
When working with electric tools it is FORBIDDEN:
• to hold tools by their wire;
• to remove cutting chips or swarf from cutting tools, as
well as to replace cutting tools before they have stopped
fully. Fastening of consumable working tools should be
performed only with designated tools;
• to connect electric tools to a circuit with characteristics
that do not match to the ones specified in the technical
data sheet;
• to relocate electric tools from one working place
toanother with a switched on electric motor;
• to leave unattended electric tools connected to an electric
circuit as well as electric tools with a switched on electric
motor;
• to leave unattended energised tools in order to avoid its
usage by unauthorised persons.
Upon discovering overheating of an electric tools’ housing it
is necessary to stop work immediately and let the tool cool
down. Upon smelling smoke, hearing a loud noise or feeling
unusual vibration, it is necessary to disconnect electric tools
from the electric circuit until malfunctions are corrected.
When performing work it is necessary to ensure that cables or
wires supplying electric tools do not have any direct contact
with metallic objects, hot, wet or oiled surfaces, in order to
avoid electrocution if insulation is damaged. It is also neces-
sary to ensure that at the point where wires connect to hand
electric tools is not under tension and that wires do not have
breakages or damaged insulation.
Crossing of electric wires (cables) with electric welding wires,
hoses for supply of oxygen, acetylene and other gases is not
allowed.
4. ELECTRICAL INSTALLATION WORK
Electrical installation work should be performed as per ‘Op-
erational code for electrical installations’ and ‘Power system
safety standards’.
Ru
En
De
Fr
Ua

44
ENGLISH
5. PRODUCT INSTALLATION.
REQUIREMENTS FOR FOUNDATION
PREPARATION
During installation all applicable construction codes and
safety regulations shall be followed! Only personnel having
relative experience and qualications can perform the instal-
lation.
In order to ensure long-term and impeccable functioning of
a transfer platform installation, the foundation must be fab-
ricated in accordance with the given dimensions. The foun-
dation should also be solid and be able to withstand both
permanent and sudden forces without damages.
Quality of connections especially in the areas of where load
forces are applies must be ensured.
The foundation shall be prepared by the customer prior to
platform installation. The foundation’s drawing as well as
forces acting on it are elaborated by ALUTECH specialists and
can be supplied a customer upon request.
Requirements for a foundation:
• A foundation shall be constructed accurately to
dimensions so that all sides are straight and at the correct
angle.
• Concrete shall match in quality at least to concrete
C20/25.
• A foundation shall match the requirements specified in
the drawing
• In order to check accuracy of a foundation it is necessary
to check dimensions specified in the drawing against
actual measured dimensions of a foundation.
6. SPECIAL NOTES
Dierent fastening elements can be used for installation of
atransfer platform to the face of a building and a foundation;
the choice of these elements depends upon material char-
acteristics of walls or coating (elements are not included in
the scope of supply and shall be ordered individually by the
installation company).
The paint nish may become slightly damaged during the
product’s transportation and installation. Ensure damaged
surfaces and weld areas are repainted.
7. SYMBOLIC NOTATION
Welding work
Weld the indicated components according
tothe requirements for a weld seam
Work with electric tools
Drill holes at the indicated points according
tothe specied diameter
Alignment
Make sure that ground does not have slopes.
Otherwise defects in functionality and
product failure can occur
Measurement
Take necessary measurements and achieve
specied values. All dimensions in the
instruction are expressed in millimetres
Recycling
Indicated components are not required
forfurther operation of a transfer platform.
Remove and dispose of them in a designated
area or give for recycling
Electrical connection
Connect equipment to an electrical circuit
Manual operation
Perform manual actions to the highlighted
component in the direction specied with
anarrow
8. CONTENT
Scope of supply....................................................................................11
Tools and fasteners for installation............................................... 11
Preparation/Preparatory work........................................................12
Unloading rule......................................................................................13
PSL90°.....................................................................................................13
Installation of angle elements.........................................................30
Ru
En
De
Fr
Ua

55
DEUTSCH
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes und hof-
fen, dass dessen Qualität die Richtigkeit IhrerWahl bestätigen
wird.
1. ALLGEMEIN
Die Vorschriften dieser Anleitung gelten für die Untergestelle
SeriePSL. Das Dokument ist für die Einweisung des Personals
in die Konstruktion, Montagereihenfolge und -Vorschriften
des Untergestells sowie die Montage der Überladebrücke Se-
rieSL ModellSam Untergestell bestimmt. Beim Einbau der
Überladebrücke am Untergestell ist auch die Montage- und
Justierungsanleitung für die Überladebrücke, die zum Liefer-
umfang der Überladebrücke gehört, zu beachten. Alle gel-
tenden Normen und Vorschriften zu Hebe-, Transport-, Bau-,
Schweiß- und Elektroarbeiten sind strikt einzuhalten.
Inhalt dieser Anleitung stellt keine Grundlage für juristische
Ansprüche dar. ALUTECH-Gruppe behält sich das Recht vor,
Änderungen und Ergänzungen an der Konstruktion des Pro-
duktes sowie am Inhalt dieser Anleitung vorzunehmen.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Montage des Untergestells und der Überladebrücke aus-
schließlich durch qualiziertes Personal, das mit der Konst-
ruktion und technischem Montageablauf vertraut und in die
Sicherheitsvorschriften eingewiesen ist, durchführen. Monta-
gearbeiten strikt in der Schutzkleidung, die die Bewegungen
nicht hemmt, sowie im Schutzhelm vornehmen.
Bei Bohrarbeiten, bei denen Späne gebildet werden, beim
Metallhacken und -Schneiden Schutzbrille verwenden. Zum
Schutz der Atmungsarbeiten vor Baustaub Atemschutzgerät
verwenden.
Zur Beförderung der Arbeitswerkzeuge an die Arbeitsstelle
eine spezielle Handtasche oder Kasten benutzen. Es ist verbo-
ten, Werkzeuge in die Taschen der Schutzkleidung zu legen.
3. ARBEIT MIT ELEKTROWERKZEUGEN
Zur Arbeit mit Elektrowerkzeugen werden nur Personen zuge-
lassen, die extra geschult bzw. auf dem Arbeitsplatz eingewie-
sen sind und eine erforderliche Qualikationsgruppe in elektri-
scher Sicherheit haben. Bei Montagearbeiten Elektrowerkzeuge
einsetzen, die unter Spannung von höchstens 380/220В funk-
tionieren. Wahl der Werkzeugklasse ist durch Raumkategorie je
nach der Gefahr des Stromschlages getroen.
Metallgehäuse des Werkzeuges, das unter Spannung über
42V des Wechselstroms und 110V des Gleichstroms in den
Räumen mit erhöhter Gefahr, hochgefährlichen Außen-
einrichtungen arbeiten, ist zu erden. Anschlussstecker mit
Schutzkontakten versehen. Anschluss des Gerätes an Elekt-
ronetz mit Erdung vornehmen. Die einsetzenden Verlänge-
rungskabel sollen
Stecker und Steckdosen mit Schutzkontakten haben. Bei der
Arbeit mit solchen Werkzeugen Schutzmittel verwenden
(Gummihandschuhe, -Schuhe). Schutzmittel sollen nach dem
gültigen Recht geprüft werden.
Vor Arbeitsbeginn SOLL MAN:
• Lieferumfang auf Vollständigkeit und Sicherheit der
Befestigung von Teilen prüfen;
• Außenbesichtigung der Vollständigkeit des Kabels
(bzw.der Schnur), seines Schutzrohres und Netzsteckers;
der Unversehrtheit von Isolierteilen des Gehäuses, des
Griffhebels und des Deckels von Bürstenhaltern; Prüfung
der Funktion des Erdungskreises (vom Gehäuse bis
Erdungskontakt des Netzsteckers) vornehmen;
• Genauigkeit der Funktion des Schalters prüfen;
• Funktion der Elektrowerkzeuge im Leerlauf prüfen.
Zur Arbeit nur intakte, geprüfte und plombierte Werkzeuge
verwenden.
Bei Arbeiten keine Beschädigungen, Überbiegen der Elektro-
leitung sowie deren Plazierung an Lagerplätzen von Anlagen,
Werkstoen und in den Transportzonen zulassen.
Bei Arbeit mit Elektrowerkzeugen ist es VERBOTEN:
• Werkzeug am Leitungsdraht zu halten;
• Späne und Abfälle von Schneidewerkzeugen zu entfernen
und die Schneidewerkzeuge vor völligem Stillstand
auszutauschen. Die Befestigung der Schichtgeräte ist mit
vorgesehenen Mitteln vorzunehmen;
• Elektrowerkzeuge ans Netz mit den vom Datenblatt
abweichenden technischen Daten anzuschließen;
• Elektrowerkzeuge im eingeschalteten Zustand an einen
anderen Arbeitsplatz zu übertragen;
• ans Elektronetz eingeschaltete Elektrowerkzeuge sowie
Elektrowerkzeuge mit laufendem Elektromotor ohne
Aufsicht zu lassen;
• Elektrowerkzeuge ohne Aufsicht zu lassen, so dass sie für
Dritte zugänglich sind.
Beim Erhitzen des Elektrogerät-Werkzeuges sollen Pausen
eingelegt werden.
Bei Geruch, Dampf, starkem Lärm oder Vibration Elektroge-
räte unverzüglich vom Elektronetz bis zur Wiederherstellung
der Funktion trennen. Bei Arbeit sicherstellen, dass Kabel bzw.
Kabelleitungen, die Elektrogeräte speisen, nicht mit Metall-
gegenständen, heißen, feuchten oder geölten Oberächen
kontaktieren, um Elektrounfälle wegen Beschädigung der Iso-
lation zu vermeiden. Überwachen, dass es an den Anschluß-
stellen der Leitungen an den Kontakten der Elektrowerkzeu-
ge keine Straung und an der Leitung keine Bruchstellen gibt.
Kreuzung der Elektroleitung (des Kabels) mit Schweißleitun-
gen, Schläuchen für Sauersto-, Azetylen- und sonstigen Ga-
sen ist nicht zulässig.
Ru
En
De
Fr
Ua

66
DEUTSCH
4. ELEKTRISCHE INSTALLATIONSARBEITEN
Elektrische Installationsarbeiten nach einschlägigen Normen
aus den «Vorschriften zur Einrichtung der elektrischen Anla-
gen» mit Einhaltung der Anforderungen der «Unfallverhü-
tungsvorschriften beim Betrieb elektrischer Einrichtungen
der Benutzer» durchführen.
5. MONTAGE. ANFORDERUNGEN AN DIE GRUBE
Beachten Sie bei der Montage alle geltenden Bau- und Sicher-
heitsvorschriften! Die Montage nur durch das sachkundige
und bevollmächtigte Personal durchführen.
Für eine langfristige Funktion der Überladebrücke, die ins
Untergestell integriert ist, soll das Fundament ideal auf Maß
vorbereitet sein. Es ist auch erforderlich, dass es standfest ist
und ruhig und ohne Beschädigungen sowohl den konstanten
als auch den plötzlichen Belastungen standhält.
Sorgen Sie für die Qualität der Anschlüsse, besonders an den
Stellen, wo die Belastungskraft einwirkt.
Das Fundament soll bauseitig vom Auftraggeber vor der Mon-
tage vorbereitet werden. Die Zeichnung des Fundamentes
mit der Angabe der einwirkenden Belastungskraft ist von der
Fachkraft der ALUTECH-Gruppe ausgearbeitet und wird dem
Kunden auf Anfrage übermittelt.
Das Fundament soll:
• genau auf Maß und auf solche Weise errichtet werden,
dass alle Seiten rechtwinkelig sind;
• qualitativ lediglich den Charakteristiken von Beton
C20/25 entsprechen;
• den Anforderungen, die auf der Zeichnung angegeben
sind, entsprechen;
• für die Prüfung der Genauigkeit der Erstellung die
Übereinstimmung der in der Zeichnung angegebenen
Maße mit den Maßen des Fundamentes kontrollieren.
6. BESONDERE VERMERKE
Beim Einbau des Untergestells am Gebäude und Fundament
können verschiedene Befestigungsmittel (nicht im Lieferum-
gang enthalten und werden selbständig durch die Serviceor-
ganisation bestellt) verwendet werden, derenWahl von der Be-
schaenheit der Mauer oder des Wandmaterials abhängig ist.
Lackfarbe kann während der Beförderung und Montage un-
wesentlich beschädigt werden. Die beschädigten Oberä-
chen und Schweißstellen nachlackieren.
7. SONDERBEZEICHNUNGEN
Verschweißarbeiten
Verschweißen der vorbestimmten Teile
gemäß Vorschriften an Schweißnähte
Arbeit mit Elektrogeräten
Bohren von Löchern mit dem angegebenen
Durchmesser an den markierten Stelle
Ausrichtung
Prüfen, dass das Untergestell keine
Neigung hat. Anderenfalls können dadurch
Funktionsstörungen und Ausfälle verursacht
werden
Aufmaß
Aufmaß durchführen und erforderliche Maße
sicherstellen. Alle Maßen der Anleitung sind
in mm angegeben
Entsorgung
Die speziell markierten Elemente sind
nicht für die Funktion der Überladebrücke
erforderlich. Sie entfernen oder an den
bestimmten Ort zur Verwertung wegtun
Netzanschluss
Die Anlage ans elektrische Netz anschließen
Manuell
Handlungen in Bezug auf das bestimmte
Element oder in die mit dem Zeiger
angegebene Richtung manuell vornehmen
8. INHALTSVERZEICHNIS
Lieferumfang.........................................................................................11
Werkzeug und Befestigungsmittel für die Montage ..............11
Vorbereitung der Montage..............................................................12
Entladevorschriften.............................................................................13
PSL90°.....................................................................................................13
Einbau der Winkelsektion.................................................................30
Ru
En
De
Fr
Ua

77
FRANÇAIS
CHER CLIENT!
Nous vous remercions d’avoir choisi nos produits et nous
sommes convaincus que leur qualité justiera votre choix.
1. GÉNÉRALITÉS
Les exigences du présent manuel d’installation s’appliquent
aux plateformes de transbordement sériePSL. Ce document
est destiné au personnel pour s’informer sur le fonctionne-
ment de la plateforme, l’ordre et les règles d’installation, ainsi
que les règles d’installation des niveleurs de quai sérieSL mo-
dèleSsur plateforme. Le manuel d’installation et de réglage
inclus dans le kit du niveleur, doit être également utilisé lors
des travaux de mise en place du niveleur de quai sur la plate-
forme. Toutes les normes et règlements en vigueur, portant
sur la conduite des travaux de levage/transport, construction,
de travaux de soudure et de montage électrique, doivent être
scrupuleusement respectées.
Le contenu du présent document ne pourra en aucun cas
être utilisé pour quelque contestation juridique que ce soit.
La Société ALUTECH se réserve le droit d’apporter des modi-
cations et des ajouts à la conception du produit, ainsi qu’au
présent Manuel.
2. MESURES DE SÉCURITÉ
Les travaux d’installation de la plateforme de transbordement
et des niveleurs de quai doivent être eectués uniquement
par un personnel qualié, connaissant la conception et le pro-
cessus technologique d’installation du produit, ayant suivi la
formation et conformément aux instructions de sécurité.
Les travaux d’installation doivent être exécutés uniquement
par du personnel portant des combinaisons qui n’entravent
pas les mouvements, et un casque de protection.
Des lunettes de protection doivent être utilisées pour le per-
çage, le découpage des matériaux produisant des éclats, ainsi
que pour la découpe des métaux. Un masque respiratoire doit
être utilisé pour la protection des organes respiratoires contre
la poussière générée par les travaux.
3. TRAVAIL AVEC DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Sont autorisées à travailler avec des outils électriques, uni-
quement les personnes ayant suivi une formation spéciale et
à qui on a transmis les consignes particulières sur le lieu de
travail. Il est indispensable d’avoir la qualication nécessaire
en matière de sécurité électrique.
Lors des travaux d’installation, les outils électriques utilisés
doivent fonctionner à une tension n’excédant pas 380/220V.
Le choix de la classe de l’instrument se fait selon le type de
locaux, et en fonction du niveau de risque de choc électrique.
Le boîtier métallique d’un outil électrique, fonctionnant avec
une tension supérieure à 42V AC et 110V DC dans des lo-
caux à haut risque, extrêmement dangereux et sur des instal-
lations à l’extérieur, doit être connectés à la terre. La che de
connexion doit avoir un contact de mise à la terre. L’outil doit
être branché dans une prise réseau possédant une mise à la
terre. Les rallonges utilisées doivent avoir des prises et des
ches avec mise à la terre. En travaillant avec un tel outil, des
équipements de protection (gants en caoutchouc, galoches)
doivent être utilisés. Les équipements de protection doivent
être testés conformément à la législation en vigueur.
TÂCHES À EFFECTUER avant le début des travaux:
• vérifier les pièces fournies et la fiabilité de leur fixation;
• vérifier par inspection visuelle le bon état du câble (du fil),
son tube de protection et la fiche; l’intégrité des parties
isolantes du boîtier, les poignées et les bouchons des
porte-brosses; la présence des capots de protection et
leur bon état; s’assurer du bon état du circuit de mise à la
terre (entre le boîtier et le contact de mise à la terre de la
fiche de connexion);
• vérifier le bon fonctionnement de l’interrupteur;
• vérifier le fonctionnement de l’outillage électrique lors de
la marche à vide.
Pour les travaux, utiliser uniquement un outillage en bon état,
able et hermétiquement scellé.
Lors des travaux, les câbles ne doivent présenter aucune rup-
ture ou cassure. On ne doit les stocker ni dans les structures
de construction, ni dans les lieux de stockage de matériaux,
ni dans les zones de circulation de véhicules.
DIVERSES INTERDICTIONS et PRECAUTIONS D’USAGE:
• tenir l’instrument par le câble électrique;
• enlever les copeaux ou la sciure d’un outil de coupe,
ou remplacer un outil de coupe avant l’arrêt complet.
Utiliser l’équipement approprié pour la fixation des outils
interchangeables;
• brancher un outil électrique dans une prise réseau
dont les caractéristiques ne correspondent pas à celles
indiquées dans la fiche technique;
• transporter un outil électrique d’un point de travail à un
autre lorsque le moteur électrique est en marche;
• laisser sans surveillance un outil électrique branché sur le
secteur ou un équipement dont le moteur électrique est
en marche;
• laisser un outil électrique sans surveillance, afin d’éviter
l’utilisation par des personnes non autorisées.
En cas de surchaue du boîtier de l’outil électrique, il faut
observer des pauses techniques. En cas d’apparition d’odeur
ou de fumée, de fort bruit et de vibrations, l’outil électrique
doit être immédiatement débranché du secteur jusqu’à sa
réparation.
Lors des travaux, veillez à éviter tout contact direct entre le
câble d’alimentation de l’outil électrique et des objets mé-
talliques, des zones chaudes, des surfaces humides ou cou-
vertes d’huile, ceci an d’éviter tout choc électrique au cas où
l’isolant serait endommagé. Éviter la tension entre les points
de connexion des câbles et les points de contact de la che
d’un outil manuel électrique, ainsi que la rupture éventuelle
des câbles.
Il faut absolument éviter de croiser des ls électriques avec
des ls de soudure électrique, des tuyaux d’oxygène, des ar-
rivées de gaz acétylène ou tout autre gaz.
4. TRAVAUX D’INSTALLATION ÉLECTRIQUE
L’installation électrique doit être eectuée conformément
aux normes des «Règles relatives aux appareils électriques»
en respectant les exigences des «Règles de sécurité pour l’uti-
lisation des consommateurs électriques».
Ru
En
De
Fr
Ua

88
FRANÇAIS
5. INSTALLATION DU PRODUIT. EXIGENCES
DEPRÉPARATION POUR LES FONDATIONS
Lors de l’installation, il est impératif que tout soit fait selon les
normes de construction et les règles de sécurité en vigueur!
L’installation doit être eectuée uniquement par une per-
sonne dûment autorisée.
Pour un bon fonctionnement de longue durée du niveleur
installé sur la plateforme, les fondations doivent présenter les
dimensions exactes prédénies. Elles doivent également être
solides pour supporter sans diculté et sans dommage les
charges permanentes ou occasionnelles.
Il faut veiller à la qualité des points de jonction, en particulier
dans les zones soumises à des charges importantes.
Les fondations doivent être préparées par le client avant l’ins-
tallation de la plateforme. Le dessin technique des fondations,
ainsi que les charges supportées, sont élaborés par les spécia-
listes du Groupe de Sociétés ALUTECH et peuvent être remis
au client sur demande.
Exigences relatives aux fondations:
• les fondations doivent posséder les dimensions requises
et des côtés strictement perpendiculaires;
• le béton doit avoir une qualité minimale conforme au
béton C20/25;
• les fondations doivent être conformes aux exigences
énoncées dans le dessin technique;
• pour vérifier que la fabrication est conforme, il faut,
vérifier les dimensions et les mesures des la fondations
spécifiées dans le dessin technique.
6. REMARQUES PARTICULIÈRES
Diérents éléments de xation peuvent être utilisés lors de
l’installation et de la xation de la plateforme de transborde-
ment sur la façade du bâtiment. Leur choix dépend des carac-
téristiques du matériau des murs ou du revêtement (non in-
clus dans le kit de livraison, doit être commandé séparément
par la structure en charge du montage).
Le revêtement de peinture peut être légèrement endommagé
pendant le transport et l’installation du produit. Repeindre les
surfaces endommagées ainsi que les zones de soudage.
7. SIGNES CONVENTIONNELS
Travaux de soudure
Souder les composants indiqués
conformément aux exigences relatives aux
points de soudure
Utilisation d’outillage électrique
Percer des trous aux endroits indiqués
conformément au diamètre spécié
Nivelage
Se rassurer que la plateforme n’est
pas inclinée. Dans le cas contraire,
des dysfonctionnements ainsi qu’un
endommagement du produit peuvent
survenir
Mesures
Eectuer les mesures nécessaires et respecter
les valeurs indiquées. Toutes les dimensions
dans ce manuel sont données en millimètres
Recyclage
Les articles ainsi marqués ne sont nécessaires
pour le fonctionnement du niveleur. Retirez-
les et jetez-les à l’endroit indiqué ou alors,
merci de les envoyer au recyclage
Branchement au réseau électrique
Branchez l’appareil au réseau électrique
Tâches manuelles
Eectuer les tâches manuelles relatives
àl’élément indiqué, suivant le sens indiqué
par la èche
8. SOMMAIRE
Kit de livraison ......................................................................................11
Outils et éléments de xation pour l’installation.....................11
Travaux préliminaires.........................................................................12
Règles de déchargement..................................................................13
PSL90°.....................................................................................................13
Installation de la section angulaire ...............................................30
Ru
En
De
Fr
Ua

99
УКРАЇНСЬКА
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ!
Дякуємо Вам за придбання нашої продукції і сподіваємося,
що її якість підтвердить правильність Вашого вибору.
1. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ
Вимоги цієї інструкції поширюються на майданчики пере-
вантажувальні серії РSL. Документ призначений для озна-
йомлення персоналу з устаткуванням майданчику, поряд-
ку і правил його монтажу, а також з правилами монтажу
зрівняльних платформ серіїSL моделіSна майданчик. При
проведенні монтажних робіт вирівнюючої платформи на
майданчик додатково слід користуватися інструкцією по
монтажу та регулюванню платформ, яка йде в комплекті
зплатформою. Всі чинні норми і правила з проведення під-
йомно-транспортних, будівельних, зварювальних та елек-
тромонтажних робіт повинні неухильно дотримуватися.
Зміст цього документа не може бути основою для юри-
дичних претензій. Компанія «АЛЮТЕХ» залишає за собою
право на внесення змін у конструкцію виробу, а також на
внесення змін і доповнень в цю інструкцію.
2. ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
До виконання робіт з монтажу перевантажувальних май-
данчиків та зрівняльних платформ допускається тільки
кваліфікований персонал, який знає конструкцію і техно-
логічний процес монтажу виробу, що пройшов навчання
та інструктаж з техніки безпеки.
Монтажні роботи можна проводити лише в спецодязі, що
не заважає рухам, а також в захисній касці.
Під час свердління матеріалів, що дають відлітаючу струж-
ку, при рубці та різанні металу слід застосовувати захисні
окуляри. Для захисту органів дихання від будівельного
пилу застосовувати респіратор.
Для перенесення робочого інструменту до місця роботи
необхідно застосовувати спеціальну сумку або ящик. При
роботі для укладання інструменту використовувати спе-
ціальні пояси. Класти інструменти в кишені спецодягу за-
бороняється.
3. РОБОТА З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТОМ
До роботи з електроінструментом допускаються особи, що
пройшли спеціальне навчання та інструктаж на робочому
місці, що мають необхідну кваліфікаційну групу з електро-
безпеки.
При проведенні монтажних робіт слід користуватись
електроінструментом, що працює при напрузі не вище
380/220В. Вибір класу інструменту проводиться залежно
від категорії приміщення за ступенем небезпеки ураження
електрострумом.
Металевий корпус електроінструменту, що працює при
напрузі вище 42В змінного струму і вище 110В постій-
ного струму в приміщеннях з підвищеною небезпекою,
особливо небезпечних і в зовнішніх установках, повинен
бути заземлений. Вилка підключення має бути з заземлю-
ючим контактом. Підключення інструменту здійснювати до
електромережі, що має заземлення. Використовуються по-
довжувачі повинні мати вилку і розетку з заземлюючими
контактами. При роботі з таким інструментом слід корис-
туватися захисними засобами (гумові рукавички, калоші).
Захисні засоби повинні бути перевірені у встановленому
законодавством порядку.
Перед початком роботи СЛІД ПРОВОДИТИ:
• перевірку комплектності і надійності кріплення
деталей;
• перевірку зовнішнім оглядом справність кабелю
(шнура), його захисної трубки і штепсельної вилки;
цілісність ізоляційних деталей корпусу, рукоятки та
кришок щіткотримачів; наявність захисних кожухів і їх
справність; перевірку справності ланцюга заземлення
(між корпусом і заземлюючим контактом штепсельної
вилки);
• перевірку чіткості роботи вимикача;
• перевірку роботи електроінструменту на холостому
ходу.
При роботі застосовувати тільки справний інструмент, по-
вірений та опломбований.
При виробництві робіт не допускати переломів, перегинів
електропроводу, а також прокладки його в місцях складу-
вання конструкцій, матеріалів, руху транспорту.
При роботі з електроінструментом ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ:
• тримати інструмент за дріт;
• видаляти стружку чи тирсу з різального інструменту,
атакож проводити заміну ріжучого інструменту до
його повної зупинки. Кріплення змінного робочого
інструменту проводити призначеним для цього
інструментом;
• включати електроінструмент у мережу
зхарактеристиками, що не відповідають зазначеним у
технічному паспорті;
• переносити електроінструмент з одного робочого
місця на інше при включеному електродвигуні;
• залишати без нагляду підключений до електромережі
електроінструмент, а також інструмент з працюючими
електродвигунами;
• залишати без нагляду електрифікований інструмент
для уникнення користування їм сторонніми особами.
При нагріванні корпусу електроінструмента необхідно
робити технологічні перерви. При появі запаху або диму,
сильного шуму і вібрації необхідно негайно відключити
електроінструмент від електромережі до усунення не-
справностей.
При проведенні робіт необхідно стежити, щоб не відбу-
валося безпосереднього контакту кабелю або дроту, що
живить електрифікований інструмент, з металевими пред-
метами, гарячими, вологими або покритими маслом по-
верхнями, щоб уникнути ураження електричним струмом
при пошкодженні ізоляції. Необхідно стежити, щоб місця
приєднання дротів до контактів ручного електрифіковано-
го інструменту не мали натягу, а дроти— зламів.
Перетин електродроту (кабелю) з електрозварювальними
дротами, шлангами подачі кисню, ацетилену та інших газів
не допускається.
Ru
En
De
Fr
Ua

1010
УКРАЇНСЬКА
4. ПРОВЕДЕННЯ ЕЛЕКТРОМОНТАЖНИХ РОБІТ
Електромонтажні роботи слід виконувати у відповідності
до норм «Правил влаштування електроустановок» (ПУЕ)
іздотриманням вимог «Правил техніки безпеки при екс-
плуатації електроустановок споживачів» (ПТБ при експлу-
атації електроустановок споживачів).
5. МОНТАЖ ВИРОБУ.
ВИМОГИ ДО ПІДГОТОВКИ ФУНДАМЕНТУ
Виконуйте при монтажі всі чинні будівельні норми і пра-
вила безпеки! Монтаж дозволяється виконувати тільки
персоналу, що має відповідні повноваження.
Для тривалого бездоганного функціонування платформи,
встановленої на майданчик, фундамент повинен бути іде-
ально виготовлений за розміром. Необхідно також, щоб
він був міцним і міг спокійно, без пошкоджень витримува-
ти як постійні, так і раптово виникаючі зусилля.
Подбайте про якість з’єднань, особливо на ділянках, в яких
діють сили навантаження.
Фундамент повинен бути підготовлений замовником до
моменту монтажу майданчика. Креслення фундаменту,
а також зусилля, діючі на нього, розроблені фахівцями
компанії ГК «АЛЮТЕХ» та передаються замовнику за за-
питом.
Вимоги до фундаменту:
• фундамент повинен бути виконаний точно за
розмірами і таким чином, щоб усі сторони перебували
під прямим кутом;
• бетон повинен відповідати за якістю, як мінімум,
бетонуC20/25;
• фундамент повинен відповідати вимогам, викладеним
у кресленні;
• для перевірки точності виготовлення перевірте
відповідність зазначених у кресленні розмірів
таобмірів фундаменту.
6. ОСОБЛИВІ ПРИМІТКИ
При монтажі перевантажувальної майданчики до фасаду
будівлі і фундаменту можуть застосовуватися різні елемен-
ти кріплення, вибір яких залежить від характеристик мате-
ріалу стін або покриття (не входять в комплект поставки
ізамовляються самостійно монтажною організацією).
Лакофарбове покриття може бути незначно пошкодже-
но під час транспортування і монтажу виробу. Проведіть
забарвлення пошкоджених поверхонь, а також областей
зварювання.
7. УМОВНІ ПОЗНАЧЕННЯ
Зварювальні роботи
Проведіть зварювання означених
компонентів у відповідності
звищезазначеними вимогами
дозварногошва
Робота з електроінструментом
Просвердліть отвори в зазначених місцях
згідно з зазначеним діаметром
Встановлення за рівнем
Переконайтеся в тому, що майданчик
не має ухилів. В іншому випадку можуть
виникнути несправності функціонування
іполомки виробу
Вимірювання
Зробіть необхідні виміри і добийтеся
зазначених значень. Всі розміри
вінструкції наведено у міліметрах
Утилізація
Окреслені елементи не потрібні для
функціонування платформи. Видаліть
їх і викиньте у встановлене місце або
передайте на переробку
Підключення до мережі
Підключіть обладнання до електричної
мережі
Виконати вручну
Виконайте вручну дії щодо виділеного
елемента в напрямку, позначеному
стрілкою
8. ЗМІСТ
Комплект поставки ......................................................................... 11
Інструмент і кріплення для монтажу ....................................... 11
Підготовчі роботи ............................................................................ 12
Правила розвантаження .............................................................. 13
PSL90°.....................................................................................................13
Установка кутової секції ............................................................... 30
Ru
En
De
Fr
Ua

1111
12 3
4 5 6
7
910 11
* — PSL 45°,60°,120°,135°
* — PSL 45°,60°,120°,135°
*
*
PASSPORT
A
B
C
E
G
F
D
м12×120
м12×25
м10 м12
D10DIN127D12 DIN125

1212
3 N~ 400 V/50 Hz,
D0 10 A gl, 0,75 kW
CЕE, 16 А
Ø 70 mm,
≤ 45°
800 mm
1500 mm
400 mm
120×80×12 mm, L = 3400 mm
120

1313
1.1
1
1.1 1.2
PSL 90°

1414
2.2
2.3–2.4
G
ø13 mm
A
D
G
G
2
2.1 2.3
2.4
2.5
2.2

1515
3.3
3.2
G
D
E
B
3
3.1
3.2
3.3

1616
10-15 mm
4.2
4
4.1 4.2 4.3

1717
5
5.1 5.2 5.3
5.4 5.5 5.6

1818
400 V
6.3
max
6
6.1 6.2
6.3
Other manuals for PSL Series
1
Table of contents
Languages:
Other Alutech Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Hinowa
Hinowa GOLDLIFT 14.70 Manual use and maintenance

CHIEF
CHIEF Pit Boss 638699 user manual

Blue Giant
Blue Giant Airbag Dock Leveler owner's manual

Jadeim
Jadeim Handy 10740 INSTRUCTIONS, PARTS DRAWING, PART LIST

MUTRADE
MUTRADE Hydro-Park 1127 user manual

Bend-Pak
Bend-Pak HDS-18E Installation and operation manual