Amici X1 User manual

X1 BEDIENUNGSANLEITUNG - X1 MANUEL D’INSTRUCTIONS
X1 MANUALE DI ISTRUZIONI - X1 INSTRUCTION MANUAL


DE BEDIENUNGSANLEITUNG........................................................................ 4
FR MODE D'EMPLOI..................................................................................... 5
IT ISTRUZIONI D‘USO................................................................................ 40
EN INSTRUCTION MANUAL......................................................................... 41

4
DE WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
eingewiesenwerdenundwennsiesichderentsprechendenRisiken
bewusst sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor
Witterungseinüssen geschützten Räumen verwenden.
• Zum Schutz vor Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen das
Kabel, den Stecker oder das Gehäuse des Geräts weder in Wasser
noch in andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet werden.
• Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde oder in einen heißen
Ofen stellen.
• Das Gerät darf nur für die Zeit der Nutzung eingeschaltet werden.
Danachden Hauptschalter(B) auf“O”stellenunddenNetzstecker
aus der Steckdose ziehen.
•Vor dem Herausziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der
Hauptschalter (B) sich in der Position "0" bendet.
• Die Benutzung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kannzuBränden,StromschlägenoderKörperverletzungenführen.
• DasKabelnichtvonderArbeitsplatteodervomTischherunterhängen
lassen.ZumAbziehen des Steckersnicht am Kabel ziehen undden
Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
• Die Kaeemaschine nicht mit dem Kabel anheben oder ziehen.
• Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, das Kabel nicht
vonder ArbeitsplatteodervomTischherunterhängenlassen, weil
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende
Sicherheitshinweise zu beachten.
Gerätebenutzung
Die gesamte Bedienungsanleitung lesen.
• Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitigeVerwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
• Den SteckervomNetz abziehen,wenndas Gerätnicht benutzt wird.
• Keinesfalls heiße Flächen berühren. Bei der Ausgabe vonWasser/
Kaee aus der Maschine bestehtVerbrühungsgefahr.
• DieseMaschinewurdefür die ZubereitungvonEspressoentwickelt:
Achten Sie darauf,sichnichtmit heißenWasserspritzernoderdurch
unsachgemäßen Gebrauch zu verbrühen/verbrennen.
• Dieses Gerätkann von Kindern ab 8 Jahrenbenutzt werden,wenn
diese beaufsichtigt oder hinsichtlich des sicheren Gebrauchs
derselbeneingewiesenwurdenund sich somit der Risikenbewusst
sind. Die Reinigung und die normale Wartung dürfen nicht von
Kindern unter 8 Jahren und ohne Überwachung von Seiten einer
erwachsenen Person durchgeführt werden. Das Gerät und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
• Das Gerät kann durch Personen mit eingeschränkten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ungenügender
Erfahrung bzw. Kompetenz benutzt werden, wenn diese
beaufsichtigt oder hinsichtlich des sicheren Gebrauchs derselben

5
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
risques éventuels liés à cette utilisation.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à
l’abri d’agents atmosphériques externes.
• Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou
dommages , ne pas pas immerger le cordon, la che et le corps
de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
• Nepasutiliserl’appareilpour des usages diérentsde ceux prévus.
• Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou
dans un four chaud.
• Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire
à son utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant
l’interrupteur général (B) sur « O » et la che doit être débranchée
de la prise de courant.
• Avantde débrancher l’appareil, s’assurerque l’interrupteurgénéral
(B) est sur « 0 ».
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut
provoquerdesincendies,des déchargesélectriques oudes lésions
aux personnes.
• Ne pas laisser tomber le cordon des plans de travail ou des tables.
Nepas retirer la cheen la tirant par le cordonetnepas la toucher
avec les mains si celles-ci sont mouillées.
• Nepasdéplacerou tirerlamachineàcaféenlatenantparlecordon.
• Pour prévenirlerisquedeblessures, ne pas laisser tomber le cordon
du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer
ou trébucher involontairement.
• Nepas utiliser l’appareilsilecordonou la chesontendommagés
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de
toujours respecter les mesures de sécurité suivantes:
Utilisation de l'appareil
Lire intégralement les instructions.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages
domestiques.Tout autre usage est considéré comme inapproprié
et par conséquent dangereux.
• Débrancher la che de l'installation électrique lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
• Nejamaistoucherunesurfacechaude.Lesdistributions d’eau/de
café de la machine peuvent provoquer des brûlures.
• Cette machine est conçue pour «faire du café expresso»: faire
attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la
machine de façon inappropriée.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants dès l' âge de 8 ans
uniquement s'ils sont surveillés ou formés à utiliser l’appareil
et conscients des risques éventuels liés à cette utilisation. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être
eectuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
agissentsous lasupervision d’unepersonneadulte.Garderl’appareil
ainsi que son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduitesou par despersonnes
sans expérience et/ou sans les compétences nécessaires si elles
sont surveillées ou formées à utiliser l’appareil et conscientes des
FR

6
DE
Kinder daran ziehen oder darüber stolpern könnten.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind oder wenn es Anzeichen von Betriebsstörungen oder
Schäden aufweist. Das Gerät für Kontrollen, Reparaturen oder die
Überprüfungdesstörungsfreien Betriebs zur nächsten autorisierten
Kundendienststelle bringen.
• KeineVerlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenverwenden.
ImBrandfalleinen Kohlensäurelöscher(CO2)benutzen.KeinWasser
oder Pulverlöscher verwenden.
• Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet werden.
Geräteinstallation
• Die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
• DieMaschineniemalsinRäumenaufstellen,indenendieTemperatur
auf 5°C oder tiefer sinken (das Gerät kann durch das Gefrieren des
Wassers beschädigt werden) und auf über 40°C steigen kann.
• Sicherstellen,dass die Netzspannung denauf dem Datenschilddes
Gerätes angegebenen Werten entspricht. Das Gerät nur an eine
Steckdose anschließen, die über eine wirksame Erdung verfügt.
• SolltenSteckdoseundGerätesteckernichtkompatibelsein,mussder
Stecker vomKundendienstdurcheinen passendenersetzt werden.
• Das Gerät auf einer Arbeitsäche fern von Wasserhähnen und
Spülbecken aufstellen.
•Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung und
vorder Installation, dass das Gerätsich in einwandfreiemZustand
bendet.
• DieVerpackungsmaterialiender Maschinenichtin Reichweite von
Kindern lassen.
Gerätereinigung
•Vor dem Herausziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der
Hauptschalter (B) ausgeschaltet ist.
• Den Stecker von der Elektroanlage abziehen, bevor man die
Reinigung durchführt.
•Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen.
• Den Wassertank (Q) leicht nach unten und dann nach außen
abziehen.
• DasGehäuseunddieZubehörteilemiteinemfeuchtenTuchreinigenund
danachmiteinem nicht scheuernden trockenenTuchtrockenreiben.
Von der Verwendung von Reinigungsmitteln wird abgeraten.
• Das Gerät nicht unter einen Wasserstrahl stellen bzw. ganz oder
teilweise in Wasser eintauchen.
Bei Störungen des Geräts
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel (R) oder der Stecker
beschädigt sind, wenn das Gerät Betriebsstörungen aufweist bzw.
beschädigt wurde. Das Gerät für Kontrollen oder Reparaturen zur
nächsten autorisierten Kundendienststelle bringen.
Beschädigte Netzkabel (R) durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst auswechseln lassen.
Bei Defekten oder Betriebsstörungen das Gerät abschalten und
selbst keine Eingrie vornehmen. Wenden Sie sich für eventuelle
Reparaturen ausschließlich an den Kundendienst des Herstellers

7
ousi la machine ne fonctionne pas correctementousi elle a subi un
quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre d'assistance
agréé le plus proche pour le faire contrôler, réparer ou pour vérier
le bon fonctionnement.
• Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises. En cas d’incendie,
utiliserdesextincteursà anhydridecarbonique (CO2).Nepasutiliser
d’eau ou d’extincteurs à poudre.
• Nepasutiliserl’appareilpour des usages diérentsde ceux prévus.
Installation de l'appareil
• Lire attentivement les instructions.
• Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre
unetempératureinférieureou égaleà 5°C (sil'eaugèle, l'appareil
peut être endommagé) ou supérieure à 40°C.
•Vérier que la tension du réseau électrique corresponde bien à
celleindiquée sur laplaque signalétique de l'appareil.Ne brancher
l’appareilqu’à une prise de courantéquipéed’undispositif ecace
de mise à la terre.
• Encasd’incompatibilitéentrelapriseetlachedel’appareil,s’adresser
àuncentred’assistanceagréépourremplacerlacheavecuneautre
plus adaptée.
• Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et
d’éviers.
• Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact
avant de l’installer.
• Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage
de la machine.
Nettoyage de l'appareil
• Avantde débrancherl’appareil,s’assurerquel’interrupteurprincipal
(B) est éteint.
• Débrancher la che de la prise de courant lorsqu’on eectue le
nettoyage.
• Laisser refroidir l’appareil avant d’eectuer le nettoyage.
• Extraire le réservoir à eau (Q) en le tirant légèrement vers le bas
et puis vers l’extérieur.
• Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chion
humide puis sécher à l’aide d’un chiffon sec non abrasif.
Ne pas utiliser de produits détergents.
• Nepasexposerl’appareilà des jets d’eau nil’immergertotalement
ou partiellement dans l’eau.
En cas de panne de l’appareil
Nepasutiliserl’appareilsilecordon(R)oulachesontendommagés
ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un
quelconque dommage. Reporter l’appareil au centre d'assistance
agréé le plus proche pour le faire contrôler ou réparer.
Si le cordon d’alimentation (R) est endommagé, il doit être changé
par le fabricant ou par son centre de service après-vente.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil,
l'éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles réparations,
s’adresser exclusivement à un Centre d'Assistance agréé par le
fabricant et exiger les pièces détachées d’origine. Le non-respect
de ce qui est indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de
l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
FR

8
DE
und verlangen Sie, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei
Nichtbeachtungder oben erwähntenHinweisekanndie Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch
entfallen.
ACHTUNG: DIESE HINWEISE AUFBEWAHREN.
Unsachgemäße Verwendung des Geräts
• Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitigeVerwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
• DerHerstellerkannfüreventuelleUnfälle,dieaufdieNichtbeachtung
oderNichtübereinstimmung der Erdungsanlagemitdengeltenden
Gesetzen zurückzuführen ist, nicht zur Verantwortung gezogen
werden.
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
unsachgemäßen, fehlerhaften oder unvernünftigen Gebrauch
verursacht werden.
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Einsätze
verwendet werden:
•Personalküchen in Geschäften, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen;
• Ferienwohnungen auf Bauernhöfen;
• Gäste in Hotels, Motels und anderen Ferienunterkünften;
• Pensionen und Hotel Garni.

9
ATTENTION: CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Utilisation inappropriée de l’appareil
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages
domestiques.Tout autre usage est considéré comme inapproprié
et par conséquent dangereux.
• Lefabricantne peut pas êtreconsidérécommeresponsableen cas
d’éventuels accidentsprovoquésparlanonprésence de l’installation
électrique de la mise à la terreou par sa non conformitéauxnormes
en vigueur.
• Lefabricantne peut pas êtreconsidérécommeresponsableen cas
d’éventuels dommages dérivantd’usagesinappropriés, erronéset
non déraisonnables.
L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires, par
exemple:
•Cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
•Tourisme à la ferme;
• Clientèled’hôtels,de motelsetautreslogementsdetyperésidentiel;
• Logements de type Bed & Breakfast.
FR

10
DE
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DES GERÄTS ................................10
TECHNISCHE DATEN ..................................................................................10
TEILE DES GERÄTS.....................................................................................12
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS....................................14
KAFFEEZUBEREITUNG...............................................................................16
EMPFEHLUNGEN.......................................................................................18
ZUBEREITUNG VON HEISSEM WASSER........................................................20
ZUBEREITUNG VON AUFGESCHÄUMTER MILCH............................................22
SCHNELLE KAFFEEZUBEREITUNG NACH DAMPFAUSGABE ............................24
SPEICHERN DER KAFFEEMENGE IN DER TASSE ............................................26
REINIGUNG UND WARTUNG.......................................................................28
ENTKALKEN..............................................................................................30
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN..................................................................34
ANZEIGEN GERÄTESTATUS .......................................................................34
PROBLEM URSACHE ABHILFE.................................................................36
ENTSORGUNG...........................................................................................38
INHALTALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DER MASCHINE
Die Bedienungsanleitung und die Garantieeinschränkungen sorgfältig durchlesen.
Die Maschine muss an eine ordnungsgemäße Steckdose mit Erdung angeschlossen sein. Die Maschine
sollte sauber gehalten werden, indem die Tassenabstelläche, die Abtropfschale, der Auangbehälter
für leere Kapseln und derWassertank häug gereinigt werden.
Die Wartung wird bei ausgeschalteter Maschine vorgenommen.
WICHTIG: Die Maschine keinesfalls inWasser eintauchen oder in die Spülmaschine stellen.
Das imWassertank enthalteneWasser muss regelmäßig gewechselt werden. Die Maschine darf nicht
benutztwerden,wennsichkeinWasserimTank bendet. Es wirdempfohlen,mindestensalle 2Monate
einspezisches Produkt für dieEntfernungdes Kalksfür Espressomaschinen zu verwenden.Dabei sind
die Hinweise im Kapitel Entkalken zu beachten.
Die Maschine istmit einemVentil ausgestattet,mit dem derDruck konstant aufrechterhaltenwird.Aus
diesem Grunde besteht die Möglichkeit, dass aus der Brühgruppe Wassertropfen austreten.
TECHNISCHE DATEN
Material des Geräts: Stahl
Material desWärmeaustauschers: Rostfreier Edelstahl
Wassertank: 1,0 Liter
Pumpe: 15 bar
Gewicht ohneVerpackung: 7,3 kg
Spannung: 220-240V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Leistung: 1250W (EU-USA) - Mit“Power Save”-Funktion
Abmessungen (L xT x H) (mm): 250 x 270 x 330
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne Voran-
kündigung vorzunehmen.
AUF DIESER MASCHINE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH KAPSELN IPERES
PRESSO VERWENDET WERDEN.
KAPSELN SIND DIREKT BEI AMICI 041 854 41 41 UND AUF WWW.AMICI.CH
ERHÄLTLICH SOWIE BEIAUSGEWÄHLTEN FACHHÄNDLERN.

11
FR
Lire attentivement le mode d’emploi et les limitations de garantie.
Lamachine doitêtrebranchéeà une prisede courant régulière équipée d’unemise à laterre.Maintenir
la machine propre en lavant fréquemment les plateaux repose-tasses, le bac d’égouttement, le bac de
collecte des capsules usagées et le réservoir à eau.
L’entretien doit être eectué lorsque la machine est éteinte.
IMPORTANT: ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l’eau ni l’introduire
dans un lave-vaisselle.
L’eau contenuedans leréservoirdoit êtrechangée régulièrement.Ne pas utiliserla machine s’il n’y apas
d’eau dans le réservoir. Il est conseillé d’utiliser au moins tous les 2 mois un produit de détartrage pour
éliminer le calcaire et formulé spéciquement pour les machines à café expresso selon les indications
décrites au chapitre détartrage.
Lamachine est équipéed’une soupape quipermet de maintenirconstantela pression,pourcetteraison
on peut constater des gouttes d’eau qui s’écoulent du groupe de distribution du café.
DONNÉES TECHNIQUES
Matériau de la machine: Acier
Matériau échangeur thermique: Acier inox
Réservoir à eau: 1,0litre
Pompe: 15bars
Poids sans emballage: 7,3kg
Tension: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120V, 60 Hz (USA)
Puissance: 1250W (EU-USA) - Avec option «Power Save»
Dimensions (L x P x H) (mm): 250 x 270 x 330
Leproducteurse réservele droit d’apporterdes modicationsoudes améliorations sans aucunpréavis.
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE...........................11
DONNÉES TECHNIQUES .............................................................................11
PARTIES DE LA MACHINE...........................................................................13
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ...................................15
PRÉPARATION DU CAFÉ.............................................................................17
RECOMMANDATIONS ................................................................................19
DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE...................................................................21
PRÉPARATION DU LAIT ÉMULSIONNÉ.........................................................23
PRÉPARATION RAPIDE DU CAFÉ APRÈS LA DISTRIBUTION DE VAPEUR..........25
MÉMORISATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ DANS LA TASSE...........................27
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ........................................................................29
DÉTARTRAGE............................................................................................31
LIMITATIONS DE LA GARANTIE...................................................................35
SIGNALISATIONS ÉTAT DE LA MACHINE.....................................................35
PROBLÈME CAUSE SOLUTION.................................................................37
ÉLIMINATION ...........................................................................................39
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE SOMMAIRE
SUR CETTE MACHINE UTILISER EXCLUSIVEMENT LES CAPSULES IPERES
PRESSO ET FILTRES.
LES CAPSULES SONT DISPONIBLE DIRECTEMENT CHEZ AMICI 041 854 41 41
ET WWW.AMICI.CH UU CHEZUN DISTRIBUTEUR EXCLUSIF.

12
TEILE DES GERÄTS
AKONTROLLLAMPE EINSCHALTUNG
BHAUPTSCHALTER
CKONTROLLLAMPE GERÄTESTATUS mehrfarbig
DBRÜHGRUPPE
EKAPSELHALTER
FABTROPFSCHALE
GDAMPF/HEISSWASSERDÜSE
HDATENSCHILD Geräteunterseite
ITEMPERATURANZEIGE
LAUSGABESCHALTER FÜR ESPRESSO UND CAFÉ CREME
MAUSGABESCHALTER FÜR DAMPF UND HEISSWASSER
NHALTERUNG FÜR ESPRESSOTASSEN
OHALTERUNG FÜR GROSSETASSEN
PTASSENHALTER
QWASSERTANK
RNETZKABEL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
DE

13
FR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
PARTIES DE LA MACHINE
AVOYANT DE MISE EN MARCHE
BINTERRUPTEUR GÉNÉRAL
CVOYANT ÉTAT DE LA MACHINE multicolore
DGROUPE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
EPORTECAPSULE
FBAC D’ÉGOUTTEMENT
GLANCEVAPEUR / EAU CHAUDE
HPLAQUE SIGNALÉTIQUE sous la base
IINDICATEUR DE TEMPÉRATURE
LBOUTON DE DISTRIBUTION EXPRESSO ET CAFÉ CREME
MBOUTON DE DISTRIBUTION VAPEUR ET EAU CHAUDE
NREPOSETASSES À EXPRESSO
OREPOSETASSES
PSUPPORTS POURTASSES
QRÉSERVOIR À EAU
RCÂBLE D’ALIMENTATION

14
6
Wenn das Gerätlängerals 10 Minutenunbenutzt bleibt, tritt automatischdie Power-Save-Funktion
in Betrieb.
Die Kontrolllampe (A) (Abb. 5) beginnt aufzublinken. Um das Gerät wieder zu aktivieren, wird ein
beliebiger Schalter gedrückt.
32
5
1 4
Den Wassertank herausnehmen. Mit frischem
Trinkwasser bis zum Füllstand MAX auüllen.
Den Tank vollständig in das Gerät einsetzen. Den Stecker in die Steckdose einstecken. Den Schalter auf die Position “I”stellen, um die
Maschine einzuschalten. Die Kontrolllampe (A)
leuchtet auf.
Die Kontrolllampe blinkt die ersten fünfzehn
Sekunden violett auf, anschließend blau; Auf-
heizphase.
Wenn die Kontrolllampe dauerhaft aueuchtet
weisteinTonsignal darauf hin,dass die Maschine
bereit ist.
DE 1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme oder im Fall, dass das Gerät mehrereTage lang unbenutzt geblieben ist, empehlt es sich, einen größeren Behälter unter den Kaeeaus-
lauf zu stellen und mindestens den halben Wassertank ohne Kapseln im Gerät zu leeren.

15
FR
6
Après 10 minutes d’inactivité la machine entre automatiquement en mode Power Save.
Le voyant (A) (Fig.5) commence à clignoter. Pour réactiver la machine, appuyer sur un interrupteur
quelconque.
32
5
1 4
Retirer le réservoir à eau. Remplir avec de l’eau
fraîche potable jusqu’au niveau MAX.
Introduire complètement le réservoir dans la
machine.
Insérer la che dans la prise. Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la ma-
chine en marche. Le voyant (A) s’allume.
Levoyant commence à clignoterenvioletpendant
lesquinzepremièressecondes,puis enbleu: phase
de chauage.
Lorsque le voyant est allumé xe, un son signale
que la machine est prête.
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Remarque: lors de la première mise en marche et en cas d’inactivité pendant plusieurs jours, après avoir placé un récipient susamment grand sous la buse de distribution, il est
conseillé de distribuer au moins la moitié d’un réservoir à eau sans capsules dans la machine.

16
3
5
4
X1ist ausschließlichmitilly Iperespresso Kapseln
kompatibel.
Sicherstellen,dassdieKontrolllampeeingeschaltet
ist (Blau).
Den Kapselhalter zur Freigabe nach links drehen
und aushängen.
Eine Kapsel einlegen.
DenKapselhalter in derBrühgruppeeinsetzenund
ihn sperren, indem er nach rechts gedreht wird.
Die Espresso-Tasse unter den Auslaufstellen.Die HalterungfürEspressotassen(N) entfernen, wenn eine
großeCappuccino-Tasse oder einBecher verwendetwerdenund diefür die Zubereitungentsprechende
Tasse abstellen.
2
6
DE 2 - KAFFEEZUBEREITUNG
Achtung: Sicherstellen, dass der Kapselhalter richtig eingesetzt wurde, bevor Kaee ausgegeben wird. Den Kapselhalter auf keinen Fall während der Kaeeausgabe herausnehmen.
Hinweis: Für die Zubereitung von ESPRESSO dürfen keine anderen Kapseln als die Kapseln Iperespresso verwendet werden, da sonst das Gerät beschädigt werden könnte.
1

17
FR
3
5
4
Lamachine X1 estcompatibleexclusivement avec
les capsules illy Iperespresso.
Vérier que le voyant est allumé (bleu).
Tourner le porte-capsule vers la gauche pour le
débloquer et le décrocher.
Y introduire une capsule.
Introduire le porte-capsule dans le groupe de
distribution du café et le bloquer en le tournant
vers la droite.
Positionner la tasse à expresso. Retirer le repose tasse à expresso (N) en cas d’utilisation de tasse à
cappuccino ou de tasse mug et placer la tasse adaptée au type de préparation.
2
6
2 - PRÉPARATION DU CAFÉ
Attention: s’assurer que le porte-capsule est introduit correctement avant de distribuer le café. Ne jamais le retirer pendant la distribution du café.
Remarque: Ne pas utiliser des capsules autres que les capsules Iperespresso pour la préparation de l’EXPRESSO, car cela pourrait endommager la machine.
1

18
7 8
Jenach eingesetzterKapseldieTaste für Espressooder dieTaste fürCafé Creme und Espresso
Lungo drücken und wieder loslassen.
Die Ausgabe wird automatisch beendet.
DE
Das Gerät wurde für die Ausgabe von 25 ml für Espresso voreingestellt. Die Ausgabe kann noch vor dem Automatik-Stopp angehalten werden, indem die gleiche Taste erneut
gedrückt wird.
Das Gerät ermöglicht die Speicherung der Menge der Zubereitungen; für die Ausführung der Einstellungen ist auf den entsprechenden Abschnitt Bezug zu nehmen.
EMPFEHLUNGEN
Für den Genuss eines exzellenten Kaees empehlt es sich:
- dasWasser desWassertanks täglich zu wechseln.
- Vorzugsweise Wasser mit einer Wasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu
verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
- VorgewärmteTassen zu verwenden.

19
8
FR
7
En fonction de la capsule insérée, pousser et relâcher la touche pour expresso ou pour
Café Crème.
La distribution s’arrête automatiquement.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café de grande qualité, ne pas oublier de:
- Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
- Utiliserde préférencede l’eauavecuneduretétotale inférieure à 12degrésfrançais pour réduire
les dépôts à l’intérieur de la machine.
- Utiliser des tasses à expresso chaudes.
La machine a été préréglée pour distribuer 25ml d’expresso. Il est possible d’arrêter la distribution avant l’arrêt automatique en appuyant sur la touche qui vient d’être sélection-
née.
La machine permet de mémoriser le volume des préparations ; pour eectuer le réglage consulter la section dédiée.

20
DE
Die eventuell vorhandenen Kapseln aus dem
Kapselhalter entfernen.
Das äußere Endstück der Dampfdüse heraus-
nehmen.
Das innere Endstück der Dampfdüse aus dem
Metallrohr herausnehmen.
Einen Behälter unter der Dampfdüse aufstellen
und dieTaste drücken.
3 - ZUBEREITUNG VON HEISSEM WASSER
Hinweis: Das Gerät ermöglicht mit der gleichen Vorgehensweise wie für Kaeege-
tränke die Speicherung der gewünschten Menge an Heißwasser in der Tasse, bis zu
einer Ausgabezeit von 100 Sekunden.
6
Die Kontrolllampe leuchtet weiß auf und sobald
das Gerät bereit ist, beginnt es mit der Ausgabe
von Heißwasser.
Um die Ausgabe zu beenden, wird erneut die
Taste gedrückt.
5
321 4
Table of contents
Languages:
Other Amici Coffee Maker manuals