Amici Y3.2 User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUALE DI ISTRUZIONI - INSTRUCTION MANUAL

DE BEDIENUNGSANLEITUNG........................................................................ 4
FR MODE D'EMPLOI..................................................................................... 5
IT ISTRUZIONI D'USO................................................................................ 44
EN INSTRUCTION MANUAL ........................................................................ 45

4
DE
eingewiesenwerdenundwennsie sichder entsprechendenRisiken
bewusst sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Das Gerät ausschließlich in geschlossenen und vor
Witterungseinüssen geschützten Räumen verwenden.
• Zum Schutz vor Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen das
Kabel, den Stecker oder das Gehäuse des Geräts weder inWasser
noch in andere Flüssigkeiten tauchen.
• Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet werden.
• Das Gerät nicht auf Elektro- oder Gasherde oder in einen heißen
Ofen stellen.
• Das Gerät darf nur für die Zeit der Nutzung eingeschaltet werden.
Danachden Hauptschalter(8)auf“O”stellenund den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
•Vor dem Herausziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der
Hauptschalter (8) sich in der Position "0" bendet.
• Die Benutzung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör
kannzuBränden,Stromschlägenoder Körperverletzungenführen.
• DasKabelnichtvonderArbeitsplatteodervomTischherunterhängen
lassen.Zum AbziehendesSteckersnichtamKabel ziehenund den
Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
• Die Kaeemaschine nicht mit dem Kabel anheben oder ziehen.
• Um die Gefahr von Verletzungen zu verringern, das Kabel nicht
vonderArbeitsplatteoder vomTischherunterhängenlassen,weil
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer folgende
Sicherheitshinweise zu beachten.
Gerätebenutzung
Die gesamte Bedienungsanleitung lesen.
• Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitigeVerwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
• Den SteckervomNetzabziehen, wenndasGerätnichtbenutzt wird.
• Keinesfalls heiße Flächen berühren. Bei der Ausgabe vonWasser/
Kaee aus der Maschine bestehtVerbrühungsgefahr.
• DieseMaschinewurdefürdieZubereitung vonEspressoentwickelt:
AchtenSiedarauf,sich nichtmitheißenWasserspritzernoder durch
unsachgemäßen Gebrauch zu verbrühen/verbrennen.
• Dieses Gerätkannvon Kindernab 8Jahren benutztwerden,wenn
diese beaufsichtigt oder hinsichtlich des sicheren Gebrauchs
derselbeneingewiesen wurdenundsich somitder Risikenbewusst
sind. Die Reinigung und die normale Wartung dürfen nicht von
Kindern unter 8 Jahren und ohne Überwachung von Seiten einer
erwachsenen Person durchgeführt werden. Das Gerät und das
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
aufbewahren.
• Das Gerät kann durch Personen mit eingeschränkten physischen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder ungenügender
Erfahrung bzw. Kompetenz benutzt werden, wenn diese
beaufsichtigt oder hinsichtlich des sicheren Gebrauchs derselben
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

5
risques éventuels liés à cette utilisation.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Cet appareil ne doit être utilisé que dans des endroits fermés et à
l’abri d’agents atmosphériques externes.
• Pour se protéger du feu, de toutes décharges électriques ou
dommages , ne pas pas immerger le cordon, la che et le corps
de la machine dans l’eau ou tout autre liquide.
• Nepas utiliserl’appareilpour des usagesdiérentsdeceuxprévus.
• Ne pas poser l’appareil sur des réchauds électriques ou à gaz, ou
dans un four chaud.
• Cet appareil ne doit être allumé que pendant le temps nécessaire
à son utilisation, après quoi il doit être éteint en remettant
l’interrupteur général (8) sur « O » et la che doit être débranchée
de la prise de courant.
• Avantdedébrancher l’appareil,s’assurerquel’interrupteurgénéral
(8) est sur « 0 ».
• L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut
provoquerdes incendies,des déchargesélectriquesou deslésions
aux personnes.
• Ne pas laisser tomber le cordon des plans de travail ou des tables.
Nepas retirerla che enla tirantpar lecordonet nepas latoucher
avec les mains si celles-ci sont mouillées.
• Nepas déplaceroutirerla machineà caféen latenantpar lecordon.
• Pourprévenirlerisquedeblessures,ne paslaissertomberlecordon
du plan de travail ou de la table car les enfants pourraient le tirer
ou trébucher involontairement.
• Nepas utiliserl’appareilsile cordon oula chesont endommagés
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il est nécessaire de
toujours respecter les mesures de sécurité suivantes:
Utilisation de l'appareil
Lire intégralement les instructions.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages
domestiques.Tout autre usage est considéré comme inapproprié
et par conséquent dangereux.
• Débrancher la che de l'installation électrique lorsque l'appareil
n'est pas utilisé.
• Nejamais toucherunesurface chaude.Lesdistributionsd’eau/de
café de la machine peuvent provoquer des brûlures.
• Cette machine est conçue pour «faire du café expresso»: faire
attention à ne pas se brûler avec les jets d’eau ou en utilisant la
machine de façon inappropriée.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants dès l' âge de 8 ans
uniquement s'ils sont surveillés ou formés à utiliser l’appareil
et conscients des risques éventuels liés à cette utilisation. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être
eectuées par des enfants sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
agissentsousla supervisiond’une personneadulte.Garderl’appareil
ainsi que son cordon d’alimentation hors de la portée des enfants
de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensoriellesou mentalesréduitesoupar despersonnes
sans expérience et/ou sans les compétences nécessaires si elles
sont surveillées ou formées à utiliser l’appareil et conscientes des
MESURES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
FR

6
DE
Kinder daran ziehen oder darüber stolpern könnten.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn Kabel oder Stecker beschädigt
sind oder wenn es Anzeichen von Betriebsstörungen oder
Schäden aufweist. Das Gerät für Kontrollen, Reparaturen oder die
Überprüfungdes störungsfreienBetriebszurnächstenautorisierten
Kundendienststelle bringen.
• KeineVerlängerungskabeloder Mehrfachsteckdosenverwenden.
ImBrandfall einenKohlensäurelöscher(CO2)benutzen.KeinWasser
oder Pulverlöscher verwenden.
• Das Gerät darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch
verwendet werden.
Geräteinstallation
• Die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
• DieMaschineniemalsinRäumenaufstellen,indenendieTemperatur
auf 5°C oder tiefer sinken (das Gerät kann durch das Gefrieren des
Wassers beschädigt werden) und auf über 40°C steigen kann.
• Sicherstellen,dass dieNetzspannung denauf demDatenschilddes
Gerätes angegebenen Werten entspricht. Das Gerät nur an eine
Steckdose anschließen, die über eine wirksame Erdung verfügt.
• SolltenSteckdoseund Gerätesteckernichtkompatibelsein,muss der
SteckervomKundendienstdurch einenpassenden ersetztwerden.
• Das Gerät auf einer Arbeitsäche fern von Wasserhähnen und
Spülbecken aufstellen.
•Vergewissern Sie sich nach dem Entfernen der Verpackung und
vorder Installation,dassdas Gerätsich ineinwandfreiemZustand
bendet.
• DieVerpackungsmaterialiender Maschinenicht inReichweitevon
Kindern lassen.
Gerätereinigung
•Vor dem Herausziehen des Netzsteckers sicherstellen, dass der
Hauptschalter (8) ausgeschaltet ist.
• Den Stecker von der Elektroanlage abziehen, bevor man die
Reinigung durchführt.
•Vor der Reinigung das Gerät abkühlen lassen.
• Den Wassertank (7) leicht nach unten und dann nach außen
abziehen.
• DasGehäuseunddieZubehörteilemiteinemfeuchtenTuchreinigenund
danachmit einemnichtscheuerndentrockenenTuchtrockenreiben.
Von derVerwendung von Reinigungsmitteln wird abgeraten.
• Das Gerät nicht unter einen Wasserstrahl stellen bzw. ganz oder
teilweise in Wasser eintauchen.
Bei Störungen des Geräts
Das Gerät nicht benutzen, wenn das Kabel (6) oder der Stecker
beschädigt sind, wenn das Gerät Betriebsstörungen aufweist bzw.
beschädigt wurde. Das Gerät für Kontrollen oder Reparaturen zur
nächsten autorisierten Kundendienststelle bringen.
Beschädigte Netzkabel (6) durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst auswechseln lassen.
Bei Defekten oder Betriebsstörungen das Gerät abschalten und
selbst keine Eingrie vornehmen. Wenden Sie sich für eventuelle
Reparaturen ausschließlich an den Kundendienst des Herstellers

7
ousi la machinene fonctionne pascorrectementou siellea subiun
quelconque dommage. Rapporter l’appareil au centre d'assistance
agréé le plus proche pour le faire contrôler, réparer ou pour vérier
le bon fonctionnement.
• Ne pas utiliser de rallonges ou de multiprises. En cas d’incendie,
utiliserdes extincteursàanhydridecarbonique(CO2). Nepasutiliser
d’eau ou d’extincteurs à poudre.
• Nepas utiliserl’appareilpour des usagesdiérentsdeceuxprévus.
Installation de l'appareil
• Lire attentivement les instructions.
• Ne jamais installer la machine dans un milieu pouvant atteindre
unetempératureinférieureouégale à 5°C(si l'eaugèle,l'appareil
peut être endommagé) ou supérieure à 40°C.
•Vérier que la tension du réseau électrique corresponde bien à
celleindiquéesur laplaquesignalétiquede l'appareil.Ne brancher
l’appareil qu’àune prisede courantéquipéed’un dispositifecace
de mise à la terre.
• Encasd’incompatibilitéentrelapriseetlachedel’appareil,s’adresser
àun centred’assistanceagréépourremplacerlache avecune autre
plus adaptée.
• Placer l’appareil sur un plan de travail loin de robinets d’eau et
d’éviers.
• Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que l’appareil est intact
avant de l’installer.
• Ne pas laisser à la portée des enfants les matériaux d’emballage
de la machine.
Nettoyage de l'appareil
• Avantdedébrancher l’appareil,s’assurerque l’interrupteurprincipal
(8) est éteint.
• Débrancher la che de la prise de courant lorsqu’on eectue le
nettoyage.
• Laisser refroidir l’appareil avant d’eectuer le nettoyage.
• Extraire le réservoir à eau (7) en le tirant légèrement vers le bas
et puis vers l’extérieur.
• Nettoyer la carrosserie et les accessoires à l’aide d’un chion
humide puis sécher à l’aide d’un chiffon sec non abrasif.
Ne pas utiliser de produits détergents.
• Nepas exposerl’appareilà desjets d’eau nil’immergertotalement
ou partiellement dans l’eau.
En cas de panne de l’appareil
Nepas utiliserl’appareilsilecordon(6)ou lache sontendommagés
ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un
quelconque dommage. Reporter l’appareil au centre d'assistance
agréé le plus proche pour le faire contrôler ou réparer.
Si le cordon d’alimentation (6) est endommagé, il doit être changé
par le fabricant ou par son centre de service après-vente.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil,
l'éteindre et ne pas le manipuler. En cas d’éventuelles réparations,
s’adresser exclusivement à un Centre d'Assistance agréé par le
fabricant et exiger les pièces détachées d’origine. Le non-respect
de ce qui est indiqué ci-dessus peut compromettre la sécurité de
l’appareil et faire perdre le droit à la garantie.
FR

8
DE
und verlangen Sie, dass Originalersatzteile verwendet werden. Bei
Nichtbeachtungder obenerwähntenHinweisekann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigt werden und der Garantieanspruch
entfallen.
ACHTUNG: DIESE HINWEISE AUFBEWAHREN.
Unsachgemäße Verwendung des Geräts
• Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch verwendet werden.
Jede anderweitigeVerwendung gilt als unsachgemäß und somit
gefährlich.
• DerHerstellerkannfüreventuelleUnfälle,dieaufdieNichtbeachtung
oderNichtübereinstimmungder Erdungsanlagemit dengeltenden
Gesetzen zurückzuführen ist, nicht zur Verantwortung gezogen
werden.
• Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
unsachgemäßen, fehlerhaften oder unvernünftigen Gebrauch
verursacht werden.
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch oder ähnliche Einsätze
verwendet werden:
•Personalküchen in Geschäften, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen;
• Ferienwohnungen auf Bauernhöfen;
• Gäste in Hotels, Motels und anderen Ferienunterkünften;
• Pensionen und Hotel Garni.

9
Utilisation inappropriée de l’appareil
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour les usages
domestiques.Tout autre usage est considéré comme inapproprié
et par conséquent dangereux.
• Lefabricantne peutpas êtreconsidérécommeresponsableencas
d’éventuelsaccidentsprovoquésparlanonprésencedel’installation
électrique dela miseà laterreouparsanonconformitéauxnormes
en vigueur.
• Lefabricantne peutpas êtreconsidérécommeresponsableencas
d’éventuelsdommages dérivantd’usages inappropriés,erronéset
non déraisonnables.
L’appareil est conçu pour les usages domestiques et similaires, par
exemple:
•Cuisines du personnel de magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
•Tourisme à la ferme;
• Clientèled’hôtels,demotelsetautreslogementsdetyperésidentiel;
• Logements de type Bed & Breakfast.
ATTENTION: CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
FR

10
DE
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DER MASCHINE
AUF DIESER MASCHINE DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH KAPSELN IPERES
PRESSO VERWENDET WERDEN.
KAPSELN SIND DIREKT BEI AMICI 041 854 41 41 UND AUF WWW.AMICI.CH
ERHÄLTLICH SOWIE BEIAUSGEWÄHLTEN FACHHÄNDLERN.
INHALT
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR BEDIENUNG DER MASCHINE........................... 10
TECHNISCHE DATEN................................................................................. 10
TEILE DER MASCHINE............................................................................... 12
INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE.............................. 14
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO.................................................................. 18
ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE............................................................ 20
PROGRAMMIERUNG DER MENGEN............................................................ 22
PROGRAMMIERUNG DER TEMPERATUR..................................................... 24
REINIGUNG UND WARTUNG...................................................................... 26
ENTKALKEN............................................................................................. 28
GARANTIEEINSCHRÄNKUNGEN................................................................. 34
HINWEISE FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTES GEMÄSS
DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE .............................................................. 34
ANZEIGEN MASCHINENSTATUS ................................................................. 36
PROBLEM URSACHE ABHILFE................................................................ 38
Die Bedienungsanleitung und die Garantieeinschränkungen sorgfältig durchlesen.
Die Maschine muss an eine ordnungsgemäße Steckdose mit Erdung angeschlossen sein. Die Maschine
sollte sauber gehalten werden, indem dieTassenabstelläche, die Abtropfschale, der Auangbehälter
für leere Kapseln und derWassertank häug gereinigt werden.
Die Wartung wird bei ausgeschalteter Maschine vorgenommen.
WICHTIG: Die Maschine keinesfalls inWasser eintauchen oder in die Spülmaschine stellen.
Das imWassertank enthalteneWasser muss regelmäßig gewechselt werden. Die Maschine darf nicht
benutztwerden,wennsich keinWasserimTankbendet.Eswirdempfohlen,mindestensalle2 Monate
einspezischesProduktfürdieEntfernungdes Kalks für Espressomaschinen zu verwenden.Dabeisind
die Hinweise im Kapitel Entkalken zu beachten.
Die Maschine ist mit einemVentilausgestattet, mit dem der Druckkonstant aufrechterhaltenwird.Aus
diesem Grunde besteht die Möglichkeit, dass aus der BrühgruppeWassertropfen austreten.
TECHNISCHE DATEN Mod. 640
Materialien des Maschinenkörpers: ABS
Material desWärmeaustauschers: Aluminium
FassungsvermögenWassertank: 0,75 Liter
Fassungsvermögen Behälter leere Kapseln: 7 Kapseln
Pumpe: 19 bar
Gewicht ohneVerpackung: 3,4 kg
Stromversorgung: 220-240V, 50-60 Hz
Leistung: 850W mMit“Power Save”-Funktion
Abmessungen (L xT x H) (mm): 100x298x254
Capitani Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen oder Verbesserungen am Produkt ohne
Vorankündigung vorzunehmen.

11
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE
SUR CETTE MACHINE UTILISER EXCLUSIVEMENT LES CAPSULES IPERES
PRESSO ET FILTRES.
LES CAPSULES SONT DISPONIBLE DIRECTEMENT CHEZ AMICI 041 854 41 41
ET WWW.AMICI.CH UU CHEZUN DISTRIBUTEUR EXCLUSIF.
SOMMAIRE
RÈGLES GÉNÉRALES POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE.......................... 11
DONNÉES TECHNIQUES ............................................................................ 11
PARTIES DE LA MACHINE.......................................................................... 13
INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE.................................. 15
PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO............................................................ 19
PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE ................................................................. 21
PROGRAMMATION DES VOLUMES ............................................................. 23
PROGRAMMATION DE LA TEMPÉRATURE................................................... 25
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....................................................................... 27
DÉTARTRAGE........................................................................................... 29
LIMITATIONS SUR LA GARANTIE................................................................ 35
AVERTISSEMENTS POUR UNE CORRECTE ÉLIMINATION DU PRODUIT
AU SENS DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE ................................................... 35
SIGNALISATIONS ÉTAT DE LA MACHINE...................................................... 37
PROBLÈME CAUSE SOLUTION................................................................ 39
Lire attentivement le mode d’emploi et les limitations de garantie.
Lamachinedoit êtrebranchéeà une prise de courant régulièreéquipéed’unemiseà la terre.Maintenir
la machine propre en lavant fréquemment les plateaux repose-tasses, le bac d'égouttement, le bac de
collecte des capsules usagées et le réservoir à eau.
L’entretien doit être eectué lorsque la machine est éteinte.
IMPORTANT: ne jamais immerger la machine ou ses composants amovibles dans l’eau ni l’introduire
dans un lave-vaisselle.
L’eaucontenuedans leréservoirdoitêtrechangéerégulièrement.Nepas utiliser la machine s’il n’y a pas
d’eau dans le réservoir. Il est conseillé d’utiliser au moins tous les 2 mois un produit de détartrage pour
éliminer le calcaire et formulé spéciquement pour les machines à café expresso selon les indications
décrites au chapitre détartrage.
Lamachineest équipée d'une soupapequipermetdemaintenirconstantelapression,pourcetteraison
on peut constater des gouttes d'eau qui s'écoulent du groupe de distribution du café.
DONNÉES TECHNIQUES Mod. 640
Matériau carrosserie: ABS
Matériau échangeur thermique : aluminium
Volume du réservoir à eau: 0,750litre
Capacité du bac de collecte des capsules: 7 capsules
Pompe: 19bars
Poids sans emballage: 3,4 kg
Alimentation électrique: 220-240V, 50-60Hz
Puissance: 850W avec option «Power save»
Dimensions (L x P x H) (mm): 100x298x254
Capitani Piazza IV Novembre 1 - SOLBIATE (CO)
Leproducteurseréservele droitd’apporterdesmodicationsoudes améliorationssans aucun préavis.
FR

12
DE
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
TEILE DER MASCHINE
1HEBEL ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES KAPSELFACHS
2AUSGABETASTEN:
>ESPRESSO
>FILTERKAFFEE
3KAFFEEAUSLAUF
4KAFFEEBECHER-ABSTELLFLÄCHE
5
HERAUSZIEHBARER AUFFANGBEHÄLTER LEERE KAPSELN
6NETZKABEL
7WASSERTANK
8HAUPTSCHALTER
9ESPRESSOTASSENABSTELLFLÄCHE
10 KAPSELN IPERESPRESSO:
>FÜR ESPRESSO
>FÜR FILTERKAFFEE
11 DATENSCHILD GERÄTEUNTERSEITE

13
3
10
9
8
4
1
7
5
6
2
11
PARTIES DE LA MACHINE
1LEVIER OUVERTURE/FERMETURE LOGEMENT À CAPSULES
2TOUCHES DE DISTRIBUTION:
>CAFÉ EXPRESSO
>CAFÉ FILTRE
3BUSE DE DISTRIBUTION DU CAFÉ
4PLATEAU POUR GRANDE TASSE
5BAC DE COLLECTE DES CAPSULES USAGÉESAMOVIBLE
6CORDON D'ALIMENTATION
7RÉSERVOIR À EAU
8INTERRUPTEUR GÉNÉRAL
9PLATEAU POURTASSE EXPRESSO
10 CAPSULES IPERESPRESSO:
>POUR CAFÉ EXPRESSO
>POUR CAFÉ FILTRE
11 PLAQUE SIGNALÉTIQUE SOUS LA BASE
FR

14
DE
6
3
5
1 4
UmdenTank herauszunehmen, muss dieser nach
unten gedrückt werden.
DenWassertank bis zum maximalen Füllstand mit
frischemTrinkwasser füllen.
Den Tank wieder in die beiden Schlitze einset-
zen und in die Maschine führen, bis er komplett
einrastet.
Überprüfen, ob der Wassertank vollständig
eingerastet ist.
Die Maschine an die Steckdose anschließen.
Den Schalter auf die Position “I” stellen, um die
Maschine einzuschalten.
2
Den Tank nach außen drehen.
8
DieTasten und beginnen zu blinken.
7
Kontrollieren, ob sich keine Kapseln im Inneren
benden.
1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
Beider ersten Inbetriebnahme oder imFall, dass das GerätmehrereTagelangunbenutztgeblieben ist, sollten mindestens 3 KaeebecherWasserausgeben werden, um die Spülung
der internen Systeme der Maschine zu ermöglichen. Dabei ist wie folgt vorzugehen.

15
6
3
5
1 4
Pousser le réservoir vers le bas pour le retirer.
Remplirle réservoir avecde l’eaufraîchejusqu’au
niveau MAX.
Réinsérerleréservoirauniveaudesdeuxfenteset
le repositionner vers le corps de la machine pour
assurer sa complète xation.
Vérier que le réservoir est correctement xé.
Brancher la machine à la prise de courant.
Mettre l’interrupteur sur «I» pour mettre la
machine en marche.
2
Tourner le réservoir vers l’extérieur.
8
Les touches et commencent à clignoter.
7
Vérier qu’il n’y a pas de capsule al’inérieur.
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
Lors de la première utilisation, ou bien si la machine est restée éteinte pendant une longue période, laver le réservoir avant de le remplir. Il est aussi recommandé de distribuer au
moins 3 grandes tasses d’eau (format mug), pour permettre le rinçage des circuits internes de la machine, à travers la procédure suivante:
FR

16
DE
1110
Einen Kaeebecher unter den Auslauf stellen. EineTaste oder drücken, und abwarten,
bis die Wasserausgabe stoppt. Die Maschine
ist dann richtig gespült, wenn mindestens 3
Kaeebecher voll Wasser ausgegeben wurden.
Die Maschine ist nun betriebsbereit.
Funktion Power-Save
Wenn die Maschine eingeschaltet bleibt und länger nicht benutzt wird, wird nach ca. 15 Minuten
die Power-Save-Funktion aktiviert und die Tasten und blinken mit einem Intervall von
2-3 Sekunden.
Um die Maschine wieder zu aktivieren, wird eine der beiden Tasten gedrückt und gewartet bis
diese wieder dauerhaft aueuchten. Die Maschine ist nun betriebsbereit.
Wirddie Maschine für einen längeren Zeitraumnichtbenutzt,sosolltedieseüberdenHauptschalter
ausgeschaltet, der Stecker von der Steckdose abgezogen und das Wasser im Wassertank
ausgeschüttet werden.
9
Nach ca. 1 Minute leuchten diese dauerhaft auf
und die Maschine ist betriebsbereit.
1 Min.
1 - INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DER MASCHINE

17
1110
Placer une grande tasse (format mug) sous la
sortie café.
Appuyersurlatouchegrandetasse etattendre
l’arrêt automatique de la distribution pour
eectuer le rinçage de la machine. Renouveler
deux fois l’opération. la machine est maintenant
prête.
Option Power Save
Si la machine reste allumée et inutilisée, l'option Power Save s'active après 15 minutes environ et
les touches et s'allument par intermittence par intervalles de 2-3 secondes.
Pour réactiver la machine appuyer sur l'une des deux touches et attendre qu'elles s'allument de
façon xe. La machine est maintenant prête à l'emploi.
Sion prévoitdenepas utiliser la machinependantunelonguepériode,éteindrelamachinedepuis
son interrupteur principal, débrancher la che de la prise de courant et vider le réservoir à eau.
9
Après environ 1 minute les touches s'allument
de façon xe et la machine est prête à l'emploi.
1 min.
1 - INSTALLATION ET MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
FR

18
DE
2 - ZUBEREITUNG VON ESPRESSO
4
3
DieKapsel,wieinderAbbildunggezeigt,einlegen.
Den Hebel wieder vollständig schließen.
2
5
Die in der Abbildung gezeigten Kapseln Amici
verwenden.
Den Hebel für die Öffnung/Schließung des
Kapselfachs langsam (bis zum Anschlag) nach
oben schieben.
DenTassenabstellrostabsenken.DenWassertank
mit frischemTrinkwasser füllen.
1
7
Die Taste drücken und wieder loslassen. Die
Ausgabe wird automatisch beendet.
6
Eine Espresso-Tasse unter den Auslauf stellen.
HINWEISE
Für die Zubereitung eines exzellenten Espressos empehlt es sich:
• ein Kapsel für Espresso mitTaste zu benutzen. Bei einer falschen Kapsel/Tasten-Kombination denVorgang korrekt wiederholen.
• DasWasser des Wassertanks täglich zu wechseln.
• VorzugsweiseWasser mit einerWasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
• VorgewärmteTassen mit dicken Wänden zu verwenden, um zu verhindern, dass der Kaee zu schnell kalt wird. DieTassen können aufgewärmt werden, indem sie unter heißemWasser abgespült werden.
8
Umdie leereKapsel auszuwerfen, wird der Hebel
langsam nach oben geschoben und die Kapsel
automatisch in den entsprechenden Behälter
ausgeworfen.WirddieKapselnichtausgeworfen,
muss derVorgang wiederholt werden.

19
2 - PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO
4
3
Insérer la capsule comme le montre la gure. Refermer complètement le levier.
2
5
Utiliser les capsules Amici Utiliser les capsules
Amici présentées ci-dessus.
Souleverlentementle levierouverture/fermeture
du logement à capsules (jusqu'à son arrêt).
Baisserla grille repose-tasses.Remplirleréservoir
avec de l’eau fraîche potable.
1
7
Appuyer sur la touche et la relâcher. La
distribution s’arrêtera automatiquement.
6
Positionner une petite tasse à expresso sous la
sortie café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un café expresso de grande qualité, ne pas oublier :
• D’utiliser une capsule pour café expresso avec la touche . En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
• Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
• Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
• Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l'eau chaude.
8
Pouréjecterlacapsuleusagée souleverlentement
le levier et la capsule sera automatiquement
éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule
n'est pas éjectée répéter l'opération.
FR

20
DE
4
3
DieKapsel,wieinderAbbildunggezeigt,einlegen.
Den Hebel wieder vollständig schließen.
2
5
Die in der Abbildung gezeigten Kapseln Amici
verwenden.
Den Hebel für die Önung/Schließung des Kap-
selfachslangsam (bis zum Anschlag)nachhinten
anheben.
Den Tassenabstellrost in die vertikale Position
bringen.DenWassertank mit frischemTrinkwasser
füllen.
1
7
Die Taste drücken und wieder loslassen. Die
Ausgabe wird automatisch beendet.
6
Eine große Tasse oder einen Kaeebecher unter
dem Auslauf aufstellen.
HINWEISE
Für die Zubereitung eines exzellenten Filterkaees empehlt es sich:
• eine Kapsel für Filterkaee mitTaste zu benutzen. Bei einer falschen Kapsel/Tasten-Kombination denVorgang korrekt wiederholen.
• DasWasser des Wassertanks täglich zu wechseln.
• VorzugsweiseWasser mit einerWasserhärte unter 12 Grad (Wasserhärte französische Grad) zu verwenden, um die Kalkablagerungen in der Maschine zu verringern.
• VorgewärmteTassen mit dicken Wänden zu verwenden, um zu verhindern, dass der Kaee zu schnell kalt wird. DieTassen können aufgewärmt werden, indem sie unter heißemWasser abgespült werden.
8
Umdie leereKapsel auszuwerfen, wird der Hebel
langsam nach oben geschoben und die Kapsel
automatisch in den entsprechenden Behälter
ausgeworfen.WirddieKapselnichtausgeworfen,
muss derVorgang wiederholt werden.
3 - ZUBEREITUNG VON FILTERKAFFEE

21
4
3
Insérer la capsule comme le montre la gure. Refermer complètement le levier.
2
5
Utiliser les capsules Amici présentées ci-dessus.
Soulever lentement en arrière le levier ouver-
ture/fermeturedulogementà capsules (jusqu'à
son arrêt).
Mettrelagrillerepose-tassesenposition verticale.
Remplirle réservoir avecde l’eaufraîchepotable.
1
7
Appuyersurlatouche etlarelâcher.Ladistri-
bution s’arrêtera automatiquement.
6
Positionner une grande tasse (format mug) sous
la sortie café.
RECOMMANDATIONS
Pour savourer un Café ltre de grande qualité, ne pas oublier:
• D’utiliser une capsule pour Café ltre avec la touche . En cas de mauvaise association capsule/touche, répéter l'opération correctement.
• Changer quotidiennement l’eau dans le réservoir.
• Utiliser de préférence de l’eau avec une dureté totale inférieure à 12 degrés français pour réduire les dépôts de calcaire à l’intérieur de la machine.
• Utiliser des tasses épaisses et préchauées, pour éviter que le café ne refroidisse trop rapidement. Les tasses peuvent être réchauées en les rinçant à l’eau chaude.
8
Pouréjecterlacapsuleusagée souleverlentement
le levier et la capsule sera automatiquement
éjectée dans le bac prévu à cet eet. Si la capsule
n'est pas éjectée répéter l'opération.
3 - PRÉPARATION DU CAFÉ FILTRE
FR
Table of contents
Languages:
Other Amici Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Melitta
Melitta Caffeo Passione operating instructions

KitchenAid
KitchenAid JAVASTUDIO KCM511 instructions

Philips
Philips Senseo Twist HD7872/10 Service manual

Philips
Philips Senseo HD7860/01 Service manual

Dualit
Dualit 3 in 1 Coffee machine Instruction manual & guarantee

Princess
Princess Coffee Maker and Grinder DeLuxe user guide