Amici Y5 MILK IPERESPRESSO User manual

0,/.
INSTRUCTION MANUAL - MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG - MANUEL D’UTILISATION

2
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA DATI TECNICI
Materiale macchina: Alluminio e vetro temperato
Materiale scambiatore termico: Acciaio inox
Serbatoio acqua: 0,9 litri
Serbatoio latte: 0,5 litri
Capacità vaschetta capsule usate: 10 capsule
Pompe: caè 19 bar - latte 2.5 bar
Peso: 5 kg
Voltaggio: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120 V, 60 Hz (USA)
Potenza: 1.200 W (EU-USA) - Con funzionalità “Power Save”
Dimensioni (L x P x A) (mm): 215 x 285 x 245
Il produttore si riserva il diritto d’apportare modiche o miglioramenti senza preavviso.
Leggere attentamente il libretto di istruzioni e le limitazioni sulla garanzia.
Lamacchinadeveessereallacciata ad unaregolare presadi corrente fornita dimessaa terra.Lamacchina
deveesseremantenutapulitalavandofrequentementeilpoggiatazze,lavaschettaraccogligocce,lavaschetta
di raccolta delle capsule usate, il serbatoio dell’acqua ed il piano poggia tazze in vetro. La manutenzione
va eseguita a macchina spenta.
IMPORTANTE: mai immergerelamacchinaolesuecomponentirimovibiliinacquaointrodurlainlavastoviglie.
L’acqua contenuta nel serbatoio deve essere regolarmente sostituita. Non usare la macchina senza
acqua nel serbatoio. Si consiglia di utilizzare almeno ogni 2 mesi un prodotto per la rimozione
del calcare appositamente studiato per le macchine per espresso secondo le indicazioni del
capitolo decalcicazione.
ACQUISTA LE CAPSULE AMICI DIRETTAMENTE AL NUMERO041 854 41 41 E SUL SITO WWW.AMICI.CH O DAL DISTRIBUTORE ESCLUSIVO
GENERAL MACHINE OPERATING RULES TECHNICAL SPECIFICATIONS
Machine material: Aluminium and tempered glass
Heat exchanger material: Stainless Steel
Water tank: 0.9 litres /30oz.
Milk tank: 0.5 litres/ 16.9oz.
Used capsule tray capacity: 10 capsules
Pumps: coee 19 bar - milk 2.5 bar
Weight: 5 kg /176oz.
Voltage: 220-240 V , 50/60 Hz (EU); 120V, 60 Hz (USA)
Power: 1,200W (EU-USA) -With "Power Save" function
Size (W x D x H) : 215 x 285 x 245 (mm) / 8.5 x 11.2 x 9.6 (inch)
The manufacturer reserves the right to make changes or improvements without prior notice.
Carefully read the instruction manual and warranty limitations.
The appliance must be connected to a properly earthed power socket. The machine must be kept
clean by frequently washing the cup holder, the drip tray, the used capsule tray, the water tank and
the glass cup holder surface. Any maintenance operation shall be carried out when the machine is o.
IMPORTANT:neverimmersethe machine or itsremovablecomponentsinwaterorputitinthe dishwasher.
The water in the tank must be replaced regularly. Do not use the coee machine without water in the
tank. The use of a descaling product especially designed for espresso coee machines is
recommended at least every 2 months as described in the Descaling chapter.
THE CAPSULES ARE AVAILABLE AT AMICI 041 854 41 41, WWW.AMICI.CH OR AT A LOCAL DISTRIBUTOR

3
SOMMARIO
REGOLE GENERALI PER L’USO DELLA MACCHINA..................................................2
DATI TECNICI.....................................................................................................2
PARTI DELLA MACCHINA....................................................................................4
IDONEITA’LAVASTOVIGLIE.................................................................................5
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA ..................................................................6
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA..................................12
VARIETA’CAPSULE...........................................................................................14
PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO.......................................................................15
RACCOMANDAZIONI ........................................................................................16
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL’AMERICANA......................................................16
RACCOMANDAZIONI ........................................................................................17
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA.....................................................19
UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE................................................20
PREPARAZIONE DEL CAPPUCCINO ....................................................................22
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAPPUCCINO.........................................................24
PREPARAZIONE DEL LATTE MACCHIATO.............................................................25
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI LATTE MACCHIATO.................................................27
PREPARAZIONE DEL LATTE CALDO SCHIUMATO..................................................28
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI LATTE CALDO SCHIUMATO......................................29
EROGAZIONE ACQUA CALDA .............................................................................30
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI ACQUA CALDA EROGATA .........................................30
PULIZIA E MANUTENZIONE ..............................................................................31
DECALCIFICAZIONE..........................................................................................34
LIMITAZIONI SULLA GARANZIA ........................................................................37
SEGNALAZIONI STATO MACCHINA...................................................................38
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE.....................................................................42
RIPRISTINO IMPOSTAZIONI DI FABBRICA..........................................................44
SMALTIMENTO ................................................................................................44
EN
IT
CONTENTS
GENERAL MACHINE OPERATING RULES ...............................................................2
TECHNICAL SPECIFICATIONS ..............................................................................2
MACHINE PARTS................................................................................................4
DISHWASHER SUITABILITY ................................................................................5
IMPORTANT WARNINGS ....................................................................................6
INSTALLATION AND STARTUP OFTHE MACHINE................................................12
CAPSULES RANGE............................................................................................14
PREPARING ESPRESSO.....................................................................................15
RECOMMENDATIONS .......................................................................................16
PREPARING BREWED COFFEE...........................................................................16
RECOMMENDATIONS .......................................................................................17
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING.............................19
USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT.................................20
PREPARING CAPPUCCINO ................................................................................22
ADJUSTING CAPPUCCINO QUANTITY.................................................................24
PREPARING LATTE MACCHIATO.........................................................................25
ADJUSTING LATTE MACCHIATO QUANTITY .........................................................27
PREPARING HOT FOAMED MILK........................................................................28
ADJUSTING HOT FOAMED MILK QUANTITY ........................................................29
DISPENSING HOT WATER .................................................................................30
ADJUSTING DISPENSED HOT WATER QUANTITY .................................................30
CLEANING AND MAINTENANCE.........................................................................31
DESCALING.....................................................................................................34
WARRANTY LIMITATIONS.................................................................................37
WARNINGS MACHINE STATUS.........................................................................38
PROBLEM CAUSE SOLUTION .........................................................................40
RESTORING THE FACTORY SETTINGS.................................................................44
DISPOSAL.......................................................................................................44

4
MACHINE PARTS
AILLUMINATION LIGHT
BHOTWATER DISPENSING SPOUT
CCOFFEE DISPENSING SPOUT
DMILK DISPENSING SPOUT CONNECTOR
EMILK DISPENSING SPOUT
FMILKTANK
G CONTROL PANEL
G1 LATTE MACCHIATO
G2 CAPPUCCINO
G3 ESPRESSO COFFEE
G4 HOT FOAMED MILK
G5 HOTWATER
G6 BREWED COFFEE
HCAPSULE COMPARTMENT OPENING/
CLOSING LEVER
ICAPSULE COMPARTMENT internal
LWATER TANK
MUSED CAPSULE MAX.10 PCS and
post-brewing liquid residues TRAY
NESPRESSO CUP HOLDER SURFACE
OMUG HOLDER SURFACE
PPOWER BUTTON
QPOWER CORD
RDATA PLATE on the bottom
G3
G2
G1
G
G6
G5
G4
PARTI DELLA MACCHINA
ALED ILLUMINAZIONE
BEROGATORE ACQUA CALDA
CEROGATORE CAFFÈ
DINNESTO EROGATORE LATTE
EEROGATORE LATTE
FSERBATOIO LATTE
G PANNELLO COMANDI
G1 LATTE MACCHIATO
G2 CAPPUCCINO
G3 CAFFÈ ESPRESSO
G4 LATTE CALDO SCHIUMATO
G5 ACQUA CALDA
G6 CAFFÈ ALL’AMERICANA
HLEVA APERTURA/CHIUSURA SCOMPAR
TIMENTO CAPSULE
ISCOMPARTIMENTO CAPSULE
interno
LSERBATOIO ACQUA
MVASCHETTA RACCOLTA CAPSULE USATE
MAX 10 PZ
e residui liquidi di ne erogazione
NPIANO POGGIA TAZZINA ESPRESSO
OPIANO POGGIA TAZZA MUG
PINTERRUTTORE GENERALE
QCAVO ALIMENTAZIONE
RTARGA DATI (sotto la base)
A
EI
M
N
O
B
P
Q
C
D
L
H
F
R

5
EN
IT
DISHWASHER SUITABILITY
IDONEITA’ LAVASTOVIGLIE

6
When using electrical appliances always follow the safety precau-
tions below.
Using the espresso machine
- Read all Instructions.
- This machine is manufactured to make espresso coee, brewed
coee and dispense milk-based beverages: use care to prevent
scalding due to water jets or any improper use of the machine.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
• sta kitchen areas in shops, oces and other working envi-
ronments;
• farm houses;
IMPORTANT WARNINGS
• hotels, motels and other residential type environments;
• bed and breakfast type environments.
- This machine is intended for household use only. Any other use
is considered improper and therefore dangerous.
- Themachine mustbe turnedon onlywhen beingused.Afteruse,
it must be turned o by moving the main on/o switch to the
“0”position (Fig.1) and disconnecting the plug from the power
outlet.
- Do not touch hot surfaces.The water/coee dispensed from the
machine may cause burns.
- The machine is not designed to be used by people (including
children) with limited physical, mental or sensory abilities or
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Nell’utilizzo di apparecchiature elettriche devono essere sempre os-
servate le seguenti misure di sicurezza.
Utilizzo dell’apparecchio
- Leggere tutte le istruzioni.
- Questa macchina è costruita per “fare il caè espresso,
il caè
all’americana
e per erogare bevande con latte”: fare attenzione a
non scottarsi con getti d’acqua o con uso improprio della stessa.
- L’apparecchiatura è intesa per uso domestico e per applicazioni
simili, quali:
• cucineper ilpersonaledinegozi,uciedaltriambientilavorativi;
• agriturismo;
• clienti in alberghi, motel ed altri alloggi di tipo residenziale;
• ambienti tipo bed & breakfast.
- Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso a cui è destinato. Ogni altro
uso è vietato e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
- L’apparecchiovaaccesoesclusivamenteperilsolotemponecessario
alsuo utilizzo,dopodichévaspentoportandol’interruttoregenerale
su “0” (Fig.1) e la spina va staccata dalla presa di corrente.
- Nontoccaremaiunasupercie calda.Leerogazionidiacqua/caè
della macchina possono causare ustioni.
- L’apparecchiononèdestinatoadessereutilizzatodapersone(com-

7
IMPORTANT WARNINGS
insucient experience and/or skills, unless they are supervised
byapersonresponsiblefor theirsafety, who providesinstructions
on how to use the appliance.
- Children must be kept under supervision to prevent them from
playing with the appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance
and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
- Use the machine only indoors, protected from weather. Do not
use outdoors.
- To protect against re, electric shock or personal injury do not
immerse the cord, plug or the body of the machine in water or
any other liquid.
- Do not place the machineon,or
near, electricalorgas burners or
inside a hot oven.
- Using attachments not recom-
mended by the manufacturer
mayresultinre,electricshocks
or personal injury.
- Beforeunpluggingthemachinemakesurethatthe ON/OFF switch
is in the“0”position (Fig.1).
- Do not pull the plug out by the cord and never touch it with wet
hands.
1
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
presi i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali
o con esperienza e/o competenze insucienti, a meno che non
siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro
sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’apparecchio.
- Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino con
l’apparecchio.
- Leoperazionidipuliziaemanutenzionenon devonoessereeseguite
da bambini, a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni
e siano supervisionati. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi e protetti
da agenti atmosferici esterni. Non utilizzare all’aperto.
- Perproteggersidalfuoco,scosseelettricheolesioninonimmergere
il cavo, la spina ed il corpo della macchina in acqua o altro liquido.
- Non appoggiare l’apparecchio su fornelli elettrici o a gas, o dentro
un forno caldo.
- L’utilizzodiaccessorinonraccomandatidalproduttorepuòprovocare
incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
- Prima di disinserire la spina accertarsi che l’interruttore generale
sia sulla posizione “0” (Fig.1).
- Nonestrarrelaspinatirandolaperilcavoenontoccarlaconlemani
bagnate.
EN
IT

8
- Do not carry or pull the coee machine by the cord.
- To reduce the risk of injury, do not drape cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
- In case of re, extinguish with carbon dioxide (CO2). Do not use
water or powder extinguishers.
Never obstruct the vents on the base of the machine.
Installation of the machine
- Read the instructions carefully.
- Do not install themachine in anareawherethetemperaturemay
reach 0°C/32°F or lower (if water freezes, the appliance may be
damaged) or higher than 40°C/104°F.
- Checkthatthemains electricvoltagecorrespondstotherequire-
mentsindicated on the machinedata plate.Connect the machine
onlytoaproperlygroundedpoweroutlet witha minimumrating
of 6A for models powered at 230Vac, and 15A for models po-
wered at 120Vac.
- If the plug and the outlet are not compatible, have the plug
replaced with a proper one by an authorized service center.
IMPORTANT WARNINGS
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- Non portare o tirare la macchina per caè tenendola per il cavo.
- Per ridurre il pericolo di ferite, non lasciare penzolare il cavo da
tavoliobanconiinquantoibambinipotrebberotirarlooinciampare
involontariamente.
- In caso d’incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2).
Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
- Nonbloccaremailegrigliediaerazionepostesullabase dell’appa-
recchio.
Installazione dell’apparecchio
- Leggere attentamente le istruzioni.
- Noninstallaremai lamacchinainunambientechepuòraggiungere
una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se l’acqua si ghiaccia,
l’apparecchio può danneggiarsi) o superiore a 40°C.
- Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella
indicata nella targa dati dell’apparecchio. Collegare l’apparecchio
solo ad una presa di corrente avente una portata minima di 6 A
per i modelli alimentati a 230 Vac e 15 A per i modelli a 120 Vac
e dotati di un’eciente messa a terra.
- Incasodi incompatibilitàtralapresadicorrentee la spina dell’ap-

9
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- Place the machine on a countertop away from water taps and
sinks.
- After removing the packaging, check that the appliance is in
perfect condition before installation.
- Do not leave the packaging materials within children’s reach.
Cleaning the machine
- Unplug the machine before cleaning.
- Wait until the machine is cool before cleaning.
- Remove the watertank by pulling it upslightly and then outward.
- Cleanthe body and attachments with a wet cloth andthen wipe
with a non-abrasive dry cloth. Do not use detergents.
- Do not expose the machineto extendedjets ofwateror immerse
it in water, partially or fully.
parecchio, fare sostituire la spina con un’altra di tipo adatto, da
centro assistenza autorizzato.
- Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano da
rubinetti dell’acqua e lavelli.
- Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità dell’appa-
recchio prima della sua installazione.
- Non lasciare alla portata dei bambini i materiali utilizzati per
imballare la macchina.
Pulizia dell’apparecchio
- Disinserire la spina dall’impianto elettrico quando si esegue la
pulizia.
- Lasciare rareddare l’apparecchio prima della pulizia.
- Estrarre il serbatoio dell’acqua tirandolo leggermente verso l’alto
e poi verso l’esterno.
- Pulirela carrozzeriaegliaccessoriconun pannoumidoedasciugare
successivamenteconunpannoasciuttononabrasivo.Èsconsigliato
l’uso di detergenti.
- Non sottoporre l’apparecchio ad abbondanti getti d’acqua o ad
immersioni parziali o totali.
IMPORTANT WARNINGS EN
IT

10
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
In case of malfunctioning
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged or if the
appliance shows signs of malfunctioning or has been damaged in
any way. Take the machine to the nearest authorized service center
for checks or repairs.
Ifthepowercordis damaged it must be replacedbythe manufacturer
or an authorized service center.
In case of damage or malfunction, turn o the appliance and do
not tamper with it. For repairs contact a service center authorised
by the manufacturer and request the use of original spare parts
only. Failure to comply with these instructions may compromise
the safe operation of the machine and will result in the forfeiture
of warranty rights.
Improper use of the appliance
- The manufacturer is not liable for accidents caused by non-
compliance with existing legislation on electrical grounding
systems.
- The manufacturer is not liable for possible damage caused by
improper, incorrect or unreasonable use.
In caso di guasto dell’apparecchio
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo o la spina siano
danneggiati, dopo un malfunzionamento della macchina o dopo un
dannodiqualunquenatura.Portarel’apparecchioalpiùvicinocentro
di assistenza autorizzato per un controllo, riparazione o una verica
sul corretto funzionamento.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal
produttore o dal suo servizio assistenza.
Incasodiguastoodicattivofunzionamentodell’apparecchio,spegnerlo
e non manometterlo.
Pereventualiriparazioni,rivolgersisolamentead unCentrodiAssisten-
za Tecnica autorizzato dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio e fare perdere il diritto alla garanzia.
Uso improprio dell’apparecchio
- Ilcostruttorenonpuòessereconsideratoresponsabilepereventuali
incidenticausatidalla mancanzao dalla non conformitàalleleggi
vigenti dell’impianto di messa a terra.
- Ilcostruttorenonpuòessereconsideratoresponsabilepereventuali
danni derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
IMPORTANT WARNINGS

11
IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Power-supply cord instructions
a) Ashortpower-supplycordistobeprovidedto reducerisksresul-
ting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Extension cordsareavailableandmaybeused if careis exercised
in their use.
c) If extension cord is used:
1) The marked electrical rating of extension cord should be at
least as great as the electrical rating of the appliance;
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord
should be a grounding-type 3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape
over the counter top or table top where it can be pulled on by
children or tripped over.
Istruzioni per il cavo di alimentazione
a) Utilizzare un cavo di alimentazione corto per evitare di rimanere
impigliati o inciampare su un cavo più lungo.
b) Èpossibileutilizzareprolungheacondizionechesiprestiparticolare
attenzione durante l’uso.
c) Qualora venga utilizzata una prolunga:
1) Vericareche la potenzaelettricadella prolungasiaalmenopari
a quella dell’apparecchio;
2) Se l’apparecchio è del tipo con messa a terra, vericare che la
prolunga sia a tre li e provvista di messa a terra;
3) Posizionare il cavo più lungo in modo tale che non penda dal
piano di lavoro o dal tavolo per evitare che i bambini lo tirino o
inciampino.
ATTENZIONE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
EN
IT

12
321
Remove the milk and water tanks and wash them thoroughly before use. Fill the water tank with fresh drinking water up
to the MAX level.
Insert thewatertank completelyinto the machine.
Estrarre i serbatoi dell’acqua e del latte e lavarli accuratamente prima dell’utilizzo.
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca
potabile no al livello MAX.
Inserirecompletamenteil serbatoionellamacchina.
To dispense milk-based beverages, ll the milk
tank following the instructions provided in the
“USINGTHE MILKTANKANDTHE MILKDISPENSING
SPOUT”chapter.
Insert the power cord into the socket.
Switch the power button to “I” to turn on the
machine.
All buttons blink: warm-up phase.
Per poter erogare preparazioni a base latte, è ne-
cessario riempire il serbatoio del latte seguendo le
istruzionidelcapitolo“UTILIZZODEL SERBATOIOED
EROGATORE LATTE”.
Inserirela spinanella presa. Portare l’interruttore su “I” per accendere la mac-
china.
Attendere che tutti i tasti lampeggino: fase di ris-
caldamento.
5 6 74
INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA

13
8
The machine automatically enters Power Save mode after 10 minutes of inactivity.
The button blinks slowly. Touch any button to turn on the machine again.
Dopo10minutid’inutilizzola macchina entra automaticamenteinmodalitàPowerSave.Il
tasto lampeggia lentamente. Per riattivare la macchina sorare uno dei tasti.
Whenallbuttons are steady on, anacousticsignal
indicates that the machine is ready.
Quando tutti i tasti sono accesi ssi, un segnale
acustico segnala che la macchina è pronta.
EN
IT
INSTALLATION AND START-UP OF THE MACHINE
INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE DELLA MACCHINA
Warning: make sure that the capsule compartment is correctly closed before brewing coee. Never open it during coee brewing.
Note: At rst start-up and in case of several days of inactivity, it is recommended to dispense at least half a tank of waterwithout putting any capsules in the machine, after placing
a suitably sized container under the dispensing spout. The same operation must be repeated by lling the milk tank with water and pressing the button.
Attenzione: assicurarsi che lo scompartimento capsule sia chiuso correttamente prima di erogare caè. Non aprirlo mai durante l’erogazione di caè.
Nota: alla prima accensione e nel caso di inattività per più giorni, dopo aver posizionato un contenitore di capacità adeguata sotto l’erogatore, si suggerisce di erogare almeno mezzo
serbatoio d’acqua con la macchina priva di capsule. La stessa operazione va svolta riempiendo d’acqua il serbatoio del latte e premendo il tasto .

14
If you accidentally select , or when using FILTER COFFEE capsules or
when using ESPRESSO capsules, we suggest to repeat the process by matching cor-
rectly capsule and icon.
In caso di errato abbinamento tra capsula e selezione della modalità di preparazione
(capsula espresso + tasto / capsula caè all’americana + tasto , o )
consigliamo di ripetere l’erogazione con il corretto abbinamento di capsula e tasto.
1
1
Iperespresso ESPRESSO capsules. Use Iperespresso Espresso capsules for preparing
espresso, cappuccino and latte macchiato.
Capsule Iperespresso ESPRESSO.
UtilizzarelecapsuleIperespressoEspressoperlapre-
parazionediespresso,cappuccinoelattemacchiato.
Iperespresso FILTER COFFEE capsules. Use Iperespresso lter Coee capsules for prepa-
ring brewed coee only.
Capsule Iperespresso CAFFÈ ALL’AMERICANA.
UtilizzarelecapsuleIperespressoCaèall’americana
esclusivamente per la preparazione del caffè
all’americana.
Note: do not use dierent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and FILTER COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Nota: Non possono essere utilizzate altre capsule oltre a quelle Iperesepresso ESPRESSO e CAFFÈ ALL’AMERICANA, in quanto potrebbero danneggiare la macchina.
CAPSULES RANGE
VARIETA’ CAPSULE With this machine you can use both Iperespresso ESPRESSO and FILTER COFFEE capsules.
Con questa macchina è possibile utilizzare capsule Iperespresso sia ESPRESSO che CAFFÈ ALL’AMERICANA.
2
2

15
4321
8765
For espresso preparation, use only Iperespresso
ESPRESSO capsules.
All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever.
Perquestotipodi preparazioneutilizzareesclusiva-
mente capsule Iperespresso ESPRESSO.
Tutti i tasti sono accesi ssi. Sganciare la leva. Sollevare la leva.
Insert the capsule. Lower the moving part. Lock into place by lowering the lever.
Inserire la capsula. Abbassare la parte mobile. Bloccare abbassando la leva.
EN
IT
PREPARING ESPRESSO
PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO
Note: do not use dierent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and FILTER COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Note: If there is a capsule in the compartment it will be automatically removed when opening the compartment. The capsule should t into the compartment easily, otherwise
remove and reposition it correctly.
Nota: Non utilizzare altre capsule oltre a quelle Iperesepresso per la preparazione dell’ESPRESSO e CAFFÈ ALL’AMERICANA, in quanto potrebbero danneggiare la macchina.
Nota:seèpresenteunacapsulanello scompartimento,verràautomaticamente rimossa all’aperturadelloscompartimentostesso.La capsula deveentrarenello scompartimentofacilmen-
te; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.

16
9 11
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality espresso, remember to:
- Change the water in the tank daily.
- Ifpossible,use waterwith a hardnessofless than 12 Frenchdegreestoreducethedeposits inside
the machine.
- Use warmed cups.
Place the espresso cup on the cup holder.
Press tobrewanespressocoee,the machine
gives out an acoustic signal.
Brewing will stop automatically.
Posizionare la tazzina espresso.
Premere pererogareunespresso,la macchina
emette un segnale acustico.
L’erogazione termina automaticamente.
10
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un espresso di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio.
- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi
all’interno della macchina.
- Utilizzare tazzine calde.
If you accidentally select , or when using FILTER COFFEE capsules or
when using ESPRESSO capsules, we suggest to repeat the process by matching cor-
rectly capsule and icon.
In caso di errato abbinamento tra capsula e selezione della modalità di preparazione
(capsula espresso + tasto / capsula caè all’americana + tasto , o )
consigliamo di ripetere l’erogazione con il corretto abbinamento di capsula e tasto.
PREPARING ESPRESSO
PREPARAZIONE DELL’ESPRESSO
The brewing process can be interrupted before the automatic stop by pressing the same button.
E’ possibile interrompere l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato.

17
4321
8765
Only use Iperespresso FILTER COFFEE capsules to
prepare brewed coee.
All buttons are steady on. Disengage the lever. Lift the lever.
Per questo tipo di preparazione utilizzare solo
capsule Iperespresso per CAFFÈ ALL’AMERICANA.
Tutti i tasti sono accesi ssi. Sganciare la leva. Sollevare la leva.
Insert the capsule. Lower the moving part. Lock into place by lowering the lever.
Inserire la capsula. Abbassare la parte mobile. Bloccare abbassando la leva.
PREPARING BREWED COFFEE
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL’AMERICANA
Note: do not use dierent capsules, other than Iperespresso capsules for ESPRESSO and FILTER COFFEE preparation, as they could damage the machine.
Note: If there is a capsule in the compartment it will be automatically removed when opening the compartment. The capsule should t into the compartment easily, otherwise
remove and reposition it correctly.
To avoid overow when preparing brewed coee, please use at least a 300 ml/10oz mug.
Nota: Non utilizzare altre capsule oltre a quelle Iperesepresso per la preparazione dell’ESPRESSO e CAFFÈ ALL’AMERICANA, in quanto potrebbero danneggiare la macchina.
Nota:seèpresenteunacapsulanello scompartimento,verràautomaticamente rimossa all’aperturadelloscompartimentostesso.La capsula deveentrarenello scompartimentofacilmen-
te; in caso contrario estrarla e riposizionarla correttamente.
Per preparare un caè all’americana utilizzare una tazza grande o mug con una capienza di almeno 300ml. L’erogazione di un caè all’americana in una tazza piccola può provocare la
fuoriuscita del caè.
EN
IT

18
PREPARING BREWED COFFEE
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ALL’AMERICANA
The brewing process can be interrupted before the automatic stop by pressing the same button.
E’ possibile interrompere l’erogazione prima dell’arresto automatico premendo il tasto appena selezionato.
If you accidentally select , or when using FILTER COFFEE capsules or
when using ESPRESSO capsules, we suggest to repeat the process by matching cor-
rectly capsule and icon.
In caso di errato abbinamento tra capsula e selezione della modalità di preparazione
(capsula espresso + tasto / capsula caè all’americana + tasto , o )
consigliamo di ripetere l’erogazione con il corretto abbinamento di capsula e tasto.
9 11
Flip the cup holder tray up and place a mug on
the mug holder. Press tobrew a brewedcoee,the machine
gives out an acoustic signal.
Brewing will stop automatically.
Sollevareilsupportoeposizionareuna tazza grande
mug. Premere per erogare un caè all’americana,
la macchina emette un segnale acustico.
L’erogazione termina automaticamente.
10
RECOMMENDATIONS
To enjoy a high quality brewed coee, remember to:
- Change the water in the tank daily.
- Ifpossible,use waterwith a hardnessofless than 12 Frenchdegreestoreducethedeposits inside
the machine.
RACCOMANDAZIONI
Per gustare un caè all’americana di elevata qualità ricordare di:
- Cambiare giornalmente l’acqua nel serbatoio.
- Usare preferibilmente acqua con durezza totale inferiore a 12 gradi francesi per ridurre i depositi
all’interno della macchina.

19
4
5
321
Insert the capsule. Lock by lowering the lever.
Press and hold during the entire brewing
process to save the volume in the cup.
Release when the desired quantity of coee is
reached.
Inserire la capsula. Bloccare abbassando la leva.
Mantenere premuto per tutta la durata
dell’erogazione il tasto , per memorizzare il
volume in tazza.
Rilasciareil tastoalraggiungimentodellaquantità
di caè desiderata.
The new setting is saved.The machine is now programmed; the next time the button is pressed,
the programmed quantity of coee will be brewed.
Il livello è memorizzato. La macchina è ora programmata; alla prossima pressione del tasto verrà
erogata la quantità di caè appena memorizzata.
EN
IT
PROGRAMMING YOUR CUSTOM VOLUME/QUANTITY SETTING
REGOLAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ IN TAZZA
The machine allows you to set the desired quantity/volume of coee for espresso
button (up to max 75 sec. brewing) and for brewed coee button (up to max
100 sec. brewing). Note: for purposes of simplication only the programming of the
button will be explained; for the programming of the button proceed the
same way, press the button.
La macchina consente di regolare la quantità di caè desiderato in tazza per entrambi i
tasti d’erogazione (no a un massimo di 75 secondi di erogazione) e (no a un
massimo di 100 secondi di erogazione).
Nota: per semplicità sarà mostrato come programmare il solo tasto ; per program-
mare il tasto eseguire la medesima procedura premendo .
The machine has been preset in the factory with set parameters suitable to prepare the best recipes: espresso coee: 20-25 ml / brewed coee:approx. 220 ml / cappuccino: 95-100
ml / latte macchiato: 155-160 ml / frothed hot milk: 135-140 ml / hot water: 195 ml.
Note: For long espresso, we recommend using the blue Iperespresso capsules, pressing the button with a 30 sec. maximum extracting time.
Le impostazioni di fabbrica tengono conto di precisi parametri che garantiscono la preparazione delle migliori ricette: caè espresso 20-25 ml /caè all’americana: circa 220 ml /
cappuccino: 95-100 ml / latte macchiato: 155-160 ml / latte caldo schiumato: 135-140 ml / acqua calda: 195 ml.
Nota: per la preparazione di un espresso lungo si consiglia di usare le capsule Iperespresso di colore blu, premendo il tasto , con un tempo di estrazione massimo di 30 sec.

20
USING THE MILK TANK AND THE MILK DISPENSING SPOUT
UTILIZZO DEL SERBATOIO ED EROGATORE LATTE
421
Remove the milk tank lid. Fill the tank with milk up to the MAX level.
Alwaysll themilk tankup tothe MIN level
to prevent the machine from overheating
and to ensure successful beverage prepa-
ration.
Make sure that the dispensing spout is fully in-
serted into the milk tank lid.
Attachthemilk dispensingspout to themachine
connector until it locks into place.
Rimuovere il coperchio del serbatoio del latte. Riempireil serbatoiocon il latte no al livelloMAX.
E’necessarioriempiresempreil serbatoiodel
latte no al livello MIN per evitare il surris-
caldamento della macchina e consentire la
riuscita delle preparazioni.
Assicurarsi che il beccuccio d’erogazione sia ben
inserito nel coperchio del serbatoio del latte.
Agganciare l’erogatorelatteall’innesto della mac-
china no a perfetto incastro.
Warning! Upon rst use and after each use, thoroughly wash the milk tank and its components with warm water and dish soap. The dispensing spout can also be washed in the
dishwasher, but the milk tank and its lid cannot. Rinse thoroughly to remove any soap residues.
Milk is a highly perishable product. Use only fresh milk and by the expiration date printed on the original packaging. Leave the milk in the tank only for the time needed to prepare
the beverages, then store it in the refrigerator. If in doubt about the freshness of the milk in the tank, empty the tank and wash it thoroughly.
To prepare the best milk-based recipes, always use fresh whole milk at fridge temperature.
NOTE: Anyhow, the machine also guarantees successful beverage preparation with other types of milk.
Attenzione! Al primo utilizzo e, in generale, dopo ogni utilizzo, è necessario lavare accuratamente con acqua calda e detergente per stoviglie il serbatoio del latte ed i suoi componenti. Il
beccuccio d’erogazione può essere lavato anche in lavastoviglie, ma NON il serbatoio del latte e il coperchio. Risciacquare bene da eventuali residui di detersivo.
Illatteè un prodotto altamente deperibile.Utilizzare solo latte frescoed entro ladatadiscadenza indicata sulla confezione originale. Lasciareil lattenel serbatoio soloper iltempo neces-
sario alla preparazione delle bevande, poi riporlo in frigorifero. In caso di dubbio sull’integrità del latte nel serbatoio, svuotarlo e lavarlo accuratamente.
Per preparare le migliori ricette a base latte, si consiglia di utilizzare latte fresco intero a temperatura di frigorifero.
NOTA: in ogni caso la macchina garantisce la riuscita di tutte le preparazioni anche con altri tipi di latte.
3
Other manuals for Y5 MILK IPERESPRESSO
1
Table of contents
Other Amici Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Victoria Arduino
Victoria Arduino EAGLE ONE PRIMA User handbook

Saeco
Saeco Energica HD8851 instructions

Kees van der Westen
Kees van der Westen Mirage Slim Jim installation manual

UFESA
UFESA CG7236 instruction manual

Espressione
Espressione CC151 user manual

La San Marco
La San Marco 100 E/S PRACTICAL Use and maintenance