AngelSounds JPD-100S User manual

Detector Fetal
INSTRUCCIONES
Última revisión: 02 de Feberero 2021
Last revision date: February 2nd 2021
JPD-100S(mini)
Manual Version: V1.6

Información del producto
Nombre del producto: Detector fetal
Modelo: JPD-100S(mini)
Fabricante: Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd
Dirección: Edicio D, No. 71, Xintian Road, Calle Fuyong,
Baoan,Shenzhen, Guangdong,China
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. posee los
derechos de autor de este libro de instrucciones no público.
Sin la autorización de Shenzhen Jumper Medical Equipment
Co., Ltd, ningún individuo u organización podrá copiar,
modicar o traducir este libro.
Todos los contenidos descritos en este libro son coherentes
con la situación real del producto relacionado.
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. se reserva el
derecho de revisar todos los contenidos de este libro si es
necesario, sin previo aviso.
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd se reserva
el derecho de la interpretación nal de este libro.
"ANGELSOUNDS" es la marca registrada de Shenzhen Jumper
Medical Equipment Co., Ltd.
Derechos de autor 2016. Todos los derechos reservados.
Copyright
Declaración

PELIGRO: Esta alerta identica los peligros que causarán
lesiones personales graves o la muerte.
Las palabras clave que se muestran a continuación, a la izquierda,
identican las categorías de peligro potencial.
La denición de cada categoría es la siguiente:
ADVERTENCIA: Esta alerta identica los peligros que pueden
causar lesiones personales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN: Esta alerta identica los peligros que pueden
causar lesiones personales menores, daños al producto o
daños a la propiedad.
NOTA: La etiqueta indica a qué debe prestar atención.

Tabla de contenido
SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES........................................................................
1.1 INFORMACIÓN DE CONTACTO ..............................................................
1.2 INDICACIONES DE USO ...........................................................................
1.3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO..............................................................
1.4 FUNCIONAMIENTO ...................................................................................
1.5 CONTRAINDICACIONES DE USO ..........................................................
1.6 EFECTOS ADVERSOS ................................................................................
SECCIÓN 2: GUÍA DE SEGURIDAD................................................................
2.1 DESCRIPCIONES DE ALERTA DE SEGURIDAD ...................................
2.2 SÍMBOLOS ....................................................................................................
SECCIÓN 3: CÓMO EMPEZAR ......................................................................
3.1 DESEMBALJE E INSPECCIÓN ..................................................................
SECCIÓN 4: CONTROLES E INDICADORES .............................................
4.1 APARIENCIA .................................................................................................
4.2 INDICADOR...................................................................................................
4.3 MANDO .........................................................................................................
4.4 ENCHUFE ......................................................................................................
4.5 BATERÍA .........................................................................................................
SECCIÓN 5: PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN ....................................
5.1 PREPARACIÓN .............................................................................................
5.2 DETECCIÓN ..................................................................................................
5.3 GRABACIÓN ..................................................................................................
SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO PREVENTIVO ..........................................
6.1 MANTENIMIENTO .......................................................................................
6.2 INSPECCIÓN VISUAL ..................................................................................
6.3 PRODUCTO DE LIMPIEZA Y ACCESORIOS ..........................................
6.4 DESINFECCIONES .......................................................................................
6.5 RECICLAJE DE BATERÍAS ..........................................................................
6.6 SERVICIO DE REPARACIÓN AUTORIZADO .........................................
SECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ............................................
SECCIÓN 8: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................
APÉNDICE A INFORMACIÓN DE EMC .......................................................
1
1
2
2
3
3
3
3
4
6
7
7
8
8
8
9
9
9
9
9
11
11
12
12
13
14
15
15
15
16
18
18

SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES
Familiarícese con los controles y cómo usar el producto adecuadamen-
te antes de operarlo.
PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este
dispositivo por o bajo la orden de un médico o practicante
licenciado por la ley estatal en el que practique el uso u
ordene el uso del dispositivo.
PRECAUCIÓN: No debe utilizarse en aplicaciones de soporte
vital o de mantenimiento de la vida
PRECAUCIÓN: No puede reemplazar al monitor fetal
profesional, cuando la frecuencia cardíaca fetal es anormal,
o no puede encontrar el corazón fetal, no puede sentir el
movimiento fetal, la mujer embarazada debe ir inmediata
mente al hospital para buscar la ayuda del doctor.
1.1 Información de contacto
Fabricante:
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Limited;
Dirección del fabricante:
Edicio D, No. 71, Xintian Road, Calle Fuyong, Baoan,Shenzhen,
Guangdong,China
Tel.: +86-755-26696279
Fax: +86-755-26852025
Página web: http://www.jumper-medical.com
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
Building D,NO. 71,
Xintian Road, Fuyong Street, Baoan,
Shenzhen, Guangdong, P.R.C.
Representante Legal en la UE/
Legal Representative inside EU:
MedPath GmbH
Mies-van-der-Rohe- Strasse 8,
80807 Munich, Germany.
Agente de los Estados Unidos: David Hwang
Nombre de la Compañía MID-LINK
INTERNATIONAL Co.,
Dirección:3303 Belmont River Lane, Katy,
X,77494 Teléfono: 713-505-3208
1

SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES
Familiarícese con los controles y cómo usar el producto adecuadamen-
te antes de operarlo.
PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este
dispositivo por o bajo la orden de un médico o practicante
licenciado por la ley estatal en el que practique el uso u
ordene el uso del dispositivo.
PRECAUCIÓN: No debe utilizarse en aplicaciones de soporte
vital o de mantenimiento de la vida
PRECAUCIÓN: No puede reemplazar al monitor fetal
profesional, cuando la frecuencia cardíaca fetal es anormal,
o no puede encontrar el corazón fetal, no puede sentir el
movimiento fetal, la mujer embarazada debe ir inmediata
mente al hospital para buscar la ayuda del doctor.
1.1 Información de contacto
Fabricante:
Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Limited;
Dirección del fabricante:
Edicio D, No. 71, Xintian Road, Calle Fuyong, Baoan,Shenzhen,
Guangdong,China
Tel.: +86-755-26696279
Fax: +86-755-26852025
Página web: http://www.jumper-medical.com
Fax: 240-238-7587
Información para pedidos:
Para pedir un instrumento ultrasónico adicional o accesorios:
En todo el mundo
Sitio web: http://www.jumper-medical.com
Servicio de atención al cliente:
Para recibir atención al cliente:
EE.UU. y Canadá Fuera de EE.UU. y Canadá
713-505-3208 + 86 755 26696279
240-238-7587 (Fax) + 86 755 26852025 (Fax)
1.2 Indicación de uso
El Detector fetal AngelSounds JPD-100S (mini) es una prescripción de un
médico licenciado en hospitales, clínicas y ocinas privadas. Está destinado a ser
utilizado por profesionales de la salud, incluyendo enfermeras prácticas,
parteras, técnicos de parientes y asistentes médicos.
Este dispositivo puede detectar la frecuencia cardíaca fetal. Conectar el
auricular permite escuchar el sonido de los latidos del corazón del feto. Puede
contar la frecuencia cardíaca fetal cuando escuche. Este dispositivo normalmen-
te se aplica a las 16 semanas de gestación o más tarde, diferencia en la madre
embarazada.
El dispositivo detecta la vida del feto desde el principio de la gestación hasta el
parto, y puede ser una indicación general del bienestar del feto.
El rango normal de la frecuencia cardíaca fetal: 110bpm-160bpm.
1.3 Descripción del producto
El producto es un detector ligero y portátil. Está diseñado para satisfacer sus
necesidades de detección y audición, proporcionando funciones de detección
avanzadas y una gama completa de sonido de los latidos del corazón del feto.
El producto se utiliza principalmente para detectar la frecuencia cardíaca fetal
(FCF) y el sonido de los latidos del corazón fetal (SFH).
El crecimiento y el desarrollo de un feto se puede averiguar mediante el examen
de estos índices. Es aplicable para el departamento de ginecología y obstetricia
y la clínica diariamente.
2

De acuerdo con los criterios de clasicación del Anexo IX de la "Directiva 93/42/-
CEE sobre productos sanitarios", el producto es de la clase IIa, basada en la regla
10, "Dispositivos para el diagnóstico directo o la detección de procesos siológi-
cos".
El producto funciona con una batería interna de 9V.
1.4 Principio de funcionamiento
El Detector fetal consiste en una unidad transmisora, una unidad receptora, una
unidad de procesamiento de señales y una unidad de salida de señales (los
auriculares).
La onda ultrasónica se transmite desde una cerámica piezoeléctrica en la parte
delantera de la sonda hasta el útero de la mujer embarazada. El eco es recibido
por la otra cerámica piezoeléctrica en la parte delantera de la sonda cuando la
onda ultrasónica llega al corazón fetal. Entonces se convierte en voltaje. Esta
señal doppler se detecta y demodula a partir de la señal recibida. La frecuencia
Doppler es consistente con el ritmo de la sístole y la diástole fetal. Una vez que
las válvulas cardíacas vibran, se forma una excursión de frecuencia Doppler y se
envía a la unidad de de modulación de señales. La señal que puede ser escucha-
da usando auriculares.
1.5 Contraindicaciones de uso
Normalmente ninguno, como caso particular, por favor consulte a su médico.
1.6 Efectos adversos
No hay efectos adversos.
SECCIÓN 2: GUÍA DE SEGURIDAD
Este producto es un equipo de potencia interna, y el grado de protección contra
los golpes es la parte aplicada B.
Esto signica que estas conexiones de persona cumplirán con las corrientes de
fuga permitidas, fuerzas dieléctricas de IEC/EN60601.
3

2.1 Descripciones de alerta de seguridad
La siguiente es una lista de las alertas de seguridad del producto que aparecen
en esta sección y en todo el manual. Debe leer, comprender y prestar atención a
estas alertas de seguridad antes de intentar utilizar el producto.
PELIGRO: Peligro de incendio y explosión
No utilice el producto en presencia de gases inamables para evitar
posibles riesgos de explosión o incendio.
ADVERTENCIA: Utilice sólo equipos aprobados. No utilice baterías,
gel, cables o equipos opcionales que no sean los aprobados por
Jumper Medical Ultrasonic Instrument Co., Ltd., que pueden hacer
que el Producto funcione de forma inadecuada durante un rescate.
ADVERTENCIA: Equipo adyacente y/o apilado. El producto no debe
usarse junto con otros equipos ni apilado con ellos. Si fuera necesario,
debe observarse para vericar el funcionamiento normal.
ADVERTENCIA: Practique el principio ALARA. Recomendamos que la
exposición a los ultrasonidos se mantenga tan baja como sea razona-
blemente posible. Esto se considera una buena práctica y debe
observarse en todo momento.
ADVERTENCIA: Herramienta de ayuda para profesionales de la salud
El producto no debe utilizarse en lugar de la vigilancia fetal normal.
Esta es una herramienta para ayudar al profesional de la salud.
PRECAUCIÓN: Cuidado con temperatura, humedad y presión
extremas. NO exponer el producto a condiciones ambientales
extremas fuera de sus parámetros de funcionamiento.
Puede comprometer su capacidad de funcionamiento correcto.
PRECAUCIÓN: Eliminación de la batería. Reciclar o desechar la batería
de acuerdo con todas las leyes federales, estatales y locales. Para
evitar el riesgo de incendio y explosión.
No queme o incinere la batería.
4

PRECAUCIÓN: Posible susceptibilidad a la radiofrecuencia (RF)
La susceptibilidad a la radiofrecuencia de los teléfonos móviles, las
radios CB y la radio bidireccional FM puede causar interferencias en el
producto. No utilice radioteléfonos inalámbricos en las proximidades
del Producto: APAGUE el radioteléfono y otros equipos similares que
se encuentren cerca del Producto.
PRECAUCIÓN: Declaración de sistemas. Los equipos conectados al
producto deben estar certicados según las respectivas normas IEC
(es decir, IEC 60950 para equipos de procesamiento de datos e IEC
60601-1 para equipos médicos). Además, todas las conguraciones
deberán cumplir con la norma de sistema IEC 60601-1-1. Cualquier
persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de
señal o a la parte de salida de señal congura un sistema médico y, por
lo tanto, es responsable de que el sistema cumpla con los requisitos
de la norma de sistema IEC 60601-1-1. El Puerto de servicio del
producto está destinado únicamente para su uso durante el manteni-
miento por parte de personal de servicio autorizado.
PRECAUCIÓN: Soluciones de limpieza de la carcasa. Cuando desinfec-
te la caja, utilice un desinfectante no oxidante, como sales de amonio
o una solución limpiadora a base de glutaraldehído, para evitar que se
dañen los conectores metálicos.
PRECAUCIÓN: Ambiente de uso. El producto está diseñado para su
uso en interiores. El operador debe conrmar que el entorno de uso
cumple con las especicaciones ambientales de funcionamiento
requeridas antes de usarlo.
PRECAUCIÓN: Ambientes fríos. Si el producto se almacena en un
entorno con una temperatura inferior a la temperatura de funciona-
miento, se debe permitir que la unidad se caliente hasta la temperatu-
ra de funcionamiento necesaria antes de utilizarla.
PRECAUCIÓN: Reciclaje o eliminación del producto. El producto
podría ser devuelto al fabricante para su reciclaje o su adecuada
eliminación después de su vida útil.
5

2.2 Símbolos
Los siguientes símbolos pueden aparecer en este manual, en el Producto o en
sus accesorios. Algunos de los símbolos representan normas y cumplimientos
asociados con el Producto y su uso.
6
0482
55ºC
93ºC
-20ºC
10ºC
%
106kPa
50kPa
SN
Consulte las instrucciones de uso del
producto y/o sus accesorios
Información de alerta
Representante autorizado en la
Comunidad Europea
Marca CE: El sistema del producto cumple
con los requisitos esenciales de la
Directiva de Dispositivos Médicos/42/CEE.
Fecha de fabricación
Información del fabricante
Límite de temperatura de
almacenamiento
Limitación de la humedad
Limitación de la presión atmosférica
Transportar hacia arriba
Número de serie del Producto

SECCIÓN 3: CÓMO EMPEZAR
Esta sección presenta información sobre el desembalaje del producto.
Esta sección contiene una lista de piezas del producto. Para realizar un pedido,
póngase en contacto con su representante o distribuidor.
3.1 Desembalaje e inspección
Se hace todo lo posible para asegurar que su pedido sea preciso y completo. Sin
embargo, para asegurarse de que su pedido es correcto, verique el contenido
de la caja con su hoja de embalaje.
El producto está diseñado para una operación y conguración sencilla y requie-
re un montaje mínimo. El siguiente artículo es la lista de empaque:
7
Número de Lote
Parte aplicada de tipo B
Protección de entrada
Indica que el equipo debe enviarse a los
organismos especiales de acuerdo con la
reglamentación local para su recogida por
separado después de su vida útil.
IPX4
No. Item
Manual de
Instrucciones
Producto
Cable de grabación
Auriculares
Batería
Cantidad Empacado o
desempacado
11
1
1
1
1
2
3
4
5
LOT

Inspeccione cuidadosamente cada artículo al desempacarlo para detectar
cualquier signo de daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Revise los componentes de acuerdo con la lista de empaque.
Compruebe si hay algún daño o defecto. No intente congurar el
producto si hay algo dañado o defectuoso. Póngase en contacto
inmediatamente con el servicio de atención al cliente de Jumper
Medical Equipment Co., Limited Ultrasonic Instrument si hay algo
dañado o defectuoso.
SECCIÓN 4: CONTROLES E INDICADORES
Esta sección proporciona la información básica de conguración. Es necesario
leer esta sección en detalle antes de operar el dispositivo.
4.1. Apariencia
8
8
Carefully inspect each item as it is unpacked for any signs of damage
which may have occurred during shipment.
Check the components according tothe packing list.
Check for any damage or defects. Do not attempt to setup the
Product if anything is damaged or defective. Contact Jumper
Medical Equipment Co., Limited Ultrasonic Instrument Customer
Service immediately if anything is damaged or defective.
Section 4: Controls and indicators
This section provides the basic set up information. You need to read this
section in detail before operating the device.
4.1 Appearance
1. Power On/Off / Volume knob
2. Power indicator
3. Headset Socket
4.Transducer
5.Battery Compartment Cover
6.Audio output socket
4.2 Indicator
There is an indicating light on JPD-100S(mini).
Function: Power on indicate.
1. Encendido-Apagado / Rueda para
regular el volumen
2. Indicador de potencia
3. Entrada de auriculares
4. Transductor
5. Tapa del compartimento de la
batería
6. Toma de salida de audio
4.2 Indicador
Hay una luz indicadora en el JPD-100S(mini).
Función: Indicador de encendido.

Inspeccione cuidadosamente cada artículo al desempacarlo para detectar
cualquier signo de daño que pueda haber ocurrido durante el envío.
Revise los componentes de acuerdo con la lista de empaque.
Compruebe si hay algún daño o defecto. No intente congurar el
producto si hay algo dañado o defectuoso. Póngase en contacto
inmediatamente con el servicio de atención al cliente de Jumper
Medical Equipment Co., Limited Ultrasonic Instrument si hay algo
dañado o defectuoso.
SECCIÓN 4: CONTROLES E INDICADORES
Esta sección proporciona la información básica de conguración. Es necesario
leer esta sección en detalle antes de operar el dispositivo.
4.1. Apariencia
4.3 Ruedecilla reguladora
Hay una ruedecilla reguladora en el JPD-100S(mini).
Encendido/apagado y botón de volumen
Función: Encender o apagar el dispositivo, cambiar el volumen del altavoz.
4.4 Toma de corriente
Hay una toma de auriculares y un puerto USB que se utiliza como salida de
audio en el dispositivo. La toma de auriculares puede conectarse con los
auriculares.
La interfaz USB se utiliza para conectar el cable de grabación.
(NOTA: consulte los accesorios).
4.5 Batería
Este dispositivo es de alimentación interna. La energía del JPD-100S (mini)
proviene de una batería alcalina de 9V (IEC tipo No. 6F22 o equivalente).
SECCIÓN 5: PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN
Esta sección proporciona la descripción de la operación.
5.1 Preparación
Siga estas recomendaciones para la preparación de la operación:
5.1.1 Instalar la batería
Abra la tapa de la batería e instale la batería de 9V. Luego, instale la tapa de la
batería.
9

NOTE:Empuje la tapa de la batería hacia atrás como la gura hacia arriba.
Entonces podrá abrir la tapa de la batería.
Tipo de batería: Batería alcalina de 9V
PRECAUCIÓN:
Retire la batería si no es probable que el dispositivo se utilice
durante algún tiempo. Y mantenga la batería en un ambiente fresco
y seco.
ADVERTENCIA: El tratamiento irregular de las pilas puede resultar
en riesgos para la salud y el medio ambiente.
5.1.2 Conectar el auricular
Antes de practicar el producto, debe prepararse un auricular o un casco para
escuchar el sonido de los latidos del corazón del feto.
Le daremos un auricular como regalo. Puede ayudarle a escuchar el sonido de
los latidos del corazón fetal cuando no ha comprado un auricular.
Inserte el enchufe del auricular en la toma del mismo y conecte el auricular.
5.1.3 Girar el botón de encendido/apagado y el de volumen
5.1.4 Quitar la ropa del abdomen materno de la embarazada.
10

5.1.5 Aplicar el gel para parejas en la placa facial de la sonda o en el
abdomen de la mujer embarazada.
5.2 Detección
5.2.1 Encontrar el corazón del feto y escucha el sonido de los latidos
del corazón fetal
Localizar la posición del feto tocando con la mano, en primer lugar para
averiguar la mejor dirección hacia el corazón del feto. La posición del corazón
del feto en el abdomen de la mujer embarazada se puede contrastar con la
imagen de abajo.
Coloque la placa frontal de la sonda en la mejor posición para detectar los
latidos del corazón fetal.
Ajuste el transductor para obtener una señal de audio óptima, idealmente,
inclinando el transductor alrededor. Por lo general, el sitio del corazón del feto
está 1/3 por debajo de la línea del ombligo en su etapa inicial, luego se mueve
hacia arriba con el aumento del período de gestación, y el sitio del corazón del
feto estará un poco desviado hacia la izquierda o la derecha con un feto diferen-
te. Por favor, asegúrese de que la supercie de la sonda esté en contacto con la
piel. Si no hay gel de acoplamiento, se puede usar agua.
5.2.2 Calcular el ritmo cardíaco fetal
Cuenta el sonido de los latidos del corazón fetal en un minuto, el número que
has contado es la frecuencia de los latidos del corazón fetal. Repita el recuento
al menos 3 veces, obtendrá el rango de frecuencia de los latidos del corazón
fetal.
5.3 Grabación
Cuando oiga el sonido de los latidos del corazón del feto, puede conectar una
toma con un auricular y otra con un ordenador. Puedes reproducir los archivos
de sonido grabados cuando quieras, y puedes enviarlos a quien quieras.
NOTE:Empuje la tapa de la batería hacia atrás como la gura hacia arriba.
Entonces podrá abrir la tapa de la batería.
Tipo de batería: Batería alcalina de 9V
PRECAUCIÓN:
Retire la batería si no es probable que el dispositivo se utilice
durante algún tiempo. Y mantenga la batería en un ambiente fresco
y seco.
ADVERTENCIA: El tratamiento irregular de las pilas puede resultar
en riesgos para la salud y el medio ambiente.
5.1.2 Conectar el auricular
Antes de practicar el producto, debe prepararse un auricular o un casco para
escuchar el sonido de los latidos del corazón del feto.
Le daremos un auricular como regalo. Puede ayudarle a escuchar el sonido de
los latidos del corazón fetal cuando no ha comprado un auricular.
Inserte el enchufe del auricular en la toma del mismo y conecte el auricular.
5.1.3 Girar el botón de encendido/apagado y el de volumen
5.1.4 Quitar la ropa del abdomen materno de la embarazada.
11
5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of
probe or abdomen of pregnant woman.
5.2 Detecting
5.2.1 Find the fetal heart and listen the fetal heartbeat sound
Locate the position of the fetus by hand touching, firstly to find out the
best direction to the fetal heart. The position of the fetal heart in
abdomen of pregnant woman you can contrast the figure below. Place
the faceplate of probe at the best position for detecting fetal heartbeat.
Adjust the transducer to obtain an optimum audio signal ideally by
angling the transducer around. Generally, the site of heart of fetus is 1/3
below of navel line at its earlier stage, it then moves upward with
increasing of gestational period, and the site of heart of fetus will be a
little deviation to left or right with different fetus. Pls. make sure that the
surface of the probe should be contacted fully with the skin. After the
sound become clear, it is the proper functioning. If no coupling gel,
water can be used.
5.2.2 Calculate the fetal heartbeat rate
Count the fetal heartbeat sound in one minute, the number you counted
is the fetal heartbeat rate. Repeat count at least 3 times, you will get the
range of fetal heartbeat rate.
5.3 Recording
When you hear the fetal heartbeat sound, you can connect one socket
with a headset, and another can connect with computer. You can replay
the recorded soundfiles anytime, and you can send them whoever you
want.
Gestation
Antepartum
Parturition
Gestación
Antepartum
Parto

SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO PREVENTIVO
El mantenimiento adecuado del producto es muy simple, pero es un factor
importante en su abilidad. En esta sección se describe el mantenimiento y el
servicio necesarios para el producto y sus accesorios.
6.1 Mantenimiento
ADVERTENCIA: El incumplimiento por parte de todos los responsa-
bles, hospitales o instituciones, que emplean el uso del producto,
de la aplicación del programa de mantenimiento recomendado,
puede causar fallos en el equipo y posibles riesgos para la salud. El
fabricante no asume de ninguna manera la responsabilidad de
llevar a cabo el programa de mantenimiento recomendado. La
única responsabilidad recae en las personas, hospitales o institucio-
nes que utilizan el producto.
1. La supercie acústica del transductor es frangible y debe ser maneja-
da con cuidado. El gel debe ser limpiado del transductor después de su uso.
Estas precauciones prolongarán la vida de la unidad.
El usuario debe comprobar que el equipo no tenga evidencias visibles de daños
que puedan afectar a la seguridad del paciente o a la capacidad del producto
antes de su uso. El intervalo de inspección recomendado es de una vez al mes o
menos. Si el daño es evidente, se recomienda reemplazarlo antes del uso.
2. Para garantizar que el producto esté siempre en funcionamiento
cuando sea necesario, se realizará el siguiente mantenimiento:
Inspección visual.
Limpiar el producto y sus accesorios.
Revise el indicador de combustible de la batería.
Pruebe el rendimiento del producto.
Corrección: calcular manualmente la FCF con el sonido de los latidos del
corazón del feto para la calicación.
Mantenimiento y cuidados recomendados:
Es importante que el producto se almacene en el rango de tempera-
tura de funcionamiento si se espera que se utilice. La duración óptima de la pila
se obtendrá si se almacena y opera a temperatura ambiente. Vea la sección 7
para las especicaciones de temperatura.
12

El producto no requiere calibración.
6.2 Inspección visual
El producto y sus accesorios deben ser cuidadosamente inspeccionados antes
de su instalación, una vez cada 16 meses a partir de entonces y cada vez que se
realice el mantenimiento del equipo.
Inspeccione cuidadosamente el equipo en busca de daños físicos.
Inspeccione todas las conexiones externas en busca de conectores
sueltos o cables deshilachados.
Verique que la etiqueta de seguridad en la parte posterior del
producto sea claramente legible.
13
INSTRUCCIONES
Examinar los
conectores y
accesorios del
maletín
Examinar los
cables
Sustancias extrañas Limpie el producto
y sus accesorios
Reemplace el cable
si se encuentra
alguna
anormalidad
Limpie los cables como se
describe en la sección 5
Contacte con nuestro
servicio de at. al cliente
Daño o rotura
Producto caducado
o almohadillas
de producto
Reemplazar cualquier
producto que se
acerque o pase su
fecha de caducidad
Sustancias extrañas
Partes rotas, grietas,
daños o desgaste
extremo, conectores
y clavijas rotas o
dobladas, después
de doblar y exionar
el cable
Examinar los
accesorios
desechables
POSIBLE PROBLEMA POSIBLE SOLUCIÓN
ADVERTENCIA: Después de la inspección visual, si el producto y/o sus
accesorios están dañados, por favor contacte con nuestro Servicio de
Atención al Cliente.

El producto tendrá que ser devuelto para su reparación. Los accesorios deberán
ser desechados apropiadamente y se ordenarán las piezas de repuesto.
6.3 Producto de limpieza y accesorios
A continuación se enumeran las recomendaciones para la limpieza del produc-
to y sus accesorios.
Los siguientes productos de limpieza pueden utilizarse para limpiar las super-
cies exteriores del producto, así como las baterías.
No utilice limpiadores abrasivos o disolventes fuertes como la
acetona o limpiadores a base de acetona.
No mezcle soluciones desinfectantes (como la lejía y el amoníaco), ya
que pueden producir gases peligrosos.
No limpie los contactos eléctricos o los conectores con lejía.
Instrucciones de limpieza:
1. Antes de limpiar el producto, apague el dispositivo y desconecte el
cable de alimentación.
2. Elimine toda la suciedad adherida (pañuelos, líquidos, etc.) y limpie
bien con un paño humedecido en agua antes de aplicar la solución de limpieza.
3. Cuando limpie, no lo sumerja. Mantenga la supercie exterior del
dispositivo limpia y libre de polvo y suciedad, limpie la supercie exterior de la
unidad con un paño seco y suave .Si es necesario, límpiela con un paño suave
empapado en una solución de jabón y séquelo con un paño limpio inmediata-
mente. Limpie el cuerpo del transductor con un paño suave para eliminar
cualquier resto de gel de acoplamiento. Limpie sólo con jabón.
4. Escurra el exceso de humedad del paño antes de limpiarlo.
5. Evite verter líquidos sobre el dispositivo y no permita que éstos
penetren en las supercies exteriores del mismo.
6. Para evitar que se raye la pantalla, se recomienda el uso de un paño
suave.
14

* No use disolventes fuertes, por ejemplo, acetona.
* Nunca use un abrasivo como la lana de acero o el pulimento para metales.
* No permita que ningún líquido entre en el producto, y no sumerja ninguna
parte del dispositivo en líquidos.
* Evite verter líquidos sobre el dispositivo mientras lo limpia.
* No deje ninguna solución de limpieza en la supercie del dispositivo.
* Limpie la supercie del sensor del transductor con etanol o alcohol al 70%,
séquelo con aire o límpielo con un paño limpio y seco.
6.4 Desinfecciones
Limpiar la supercie de la unidad y el transductor como se ha mencionado
anteriormente, luego limpiar la supercie del transductor con etanol al 70% o
alcohol, limpiar la supercie del transductor con un paño seco y suave.
* No utilice la esterilización por vapor a baja temperatura u otra forma de
esterilizar
* No utilice el proceso de esterilización a alta temperatura
6.5 Reciclar las baterías
La batería es reciclable. Retire la batería vieja del producto y siga las directri-
ces de reciclaje locales o consulte las normativas locales.
PRECAUCIÓN: Para evitar daños en el equipo, no limpie
ninguna parte del producto o de los accesorios con
compuestos fenólicos. No utilice agentes de limpieza
abrasivos o inamables. No esterilice el producto o los
accesorios con vapor, autoclave o gas.
PRECAUCIÓN: Líquidos de limpieza: No sumerja el disposi-
tivo en líquidos ni vierta líquidos de limpieza sobre, dentro
o encima del dispositivo.
ADVERTENCIA: El tratamiento irregular de las baterías
puede resultar en riesgos para la salud y el medio ambiente.
6.6 Servicio de reparación autorizado
El producto no tiene componentes internos que puedan ser utilizados por el
usuario. Intente resolver cualquier problema de mantenimiento del producto
utilizando la tabla de resolución de problemas que se presenta en este
capítulo. Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con Jumper
Medical Equipment Co., Limited Service.
15

NOTA: La garantía quedará anulada si se desmonta o se repara el producto sin
autorización.
SECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Esta sección presenta las especicaciones y normas de seguridad del
producto.
NOTA: Las siguientes especicaciones están sujetas a cambios y sólo se anotan
como punto de referencia.
Nombre del producto: Detector fetal
Modo: JPD-100S(mini)
Seguridad: Cumple con las normas IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC
61266.
Clasicación:
Tipo de choque antieléctrico: Equipo de alimentación interna.
Grado de descarga antieléctrica: Parte aplicada de tipo B.
Clasicación de la protección contra la entrada de agua perjudicial:
Protección ordinaria IPX4 (sonda)
Métodos de esterilización o desinfección: No es necesario
esterilizar el equipo
Grado de seguridad en presencia de gases inamables: Equipo
no apto para ser utilizado en presencia de gases inamables
Modo de operación: Operación continua
EMC: Grupo I Clase B
Parámetros técnicos:
Ultrasonido:
Frecuencia de emisión de ultrasonidos: 3MHz
Sensibilidad general a las distancias de 200mm de la cara de la
sonda (Frecuencia Doppler: 500±50Hz, Velocidad del objetivo: 10cm/s~40c-
m/s): ≥90dB
Presión acústica espacial-pico temporal-pico: ≤1MPa
Potencia de salida: <20mW
16
Other manuals for JPD-100S
7
Table of contents
Languages:
Other AngelSounds Security Sensor manuals
Popular Security Sensor manuals by other brands

SHOKO SCIENCE
SHOKO SCIENCE Shodex RI-504 Operation manual

Uniteck
Uniteck UNIDETECT 10.12 manual

Varex Imaging
Varex Imaging 4343W manual

HELVAR
HELVAR digidim 317 installation guide

BW Technologies
BW Technologies GasAlertMicro 5 IR Quick reference guide

Powerfix Profi
Powerfix Profi 271367 Operation and safety notes