Anslut 002529 User manual

002529
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
LATARKA CZOŁOWA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
PANNLAMPA
SE
EN HEAD LAMP
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO HODELYKT
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på
telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20180906
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

SE
3
kan misstänkas vara defekt. I annat fall
kan överhettning och i värsta fall brand
uppstå. Lämna inte batterierna
obevakade under laddning.
• Uttjänta batterier ska lämnas till
återvinning.
• Utsätt inte batterierna för eld eller hög
temperatur, det kan orsaka explosion.
SYMBOLER
Skyddsklass II.
Uppfyller gällande EU-direktiv.
Uttjänt produkt ska sorteras
som elavfall.
TEKNISKA DATA
Batteri 2 x 3,7 V 2000 mAh Li-Ion
Ljusöde 600 lm/300 lm/stroboskop
Eekt 10 W
Räckvidd 100 m
Kapslingsklass IPX3
Drifttid 2 h
Laddningstid 4,5 h
Falltest 1 m
Vikt 178 g
HANDHAVANDE
BATTERILADDNING
1. Sätt i de uppladdningsbara batterierna i
batteriboxen. Se till att batteripolerna är
korrekt vända.
2. Stäng batteriboxen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Säkerställ att platsen för laddning är
lämplig och att rätt laddare används.
Anslut aldrig en okänd laddare eller
laddningskabel.
• Ladda inte batterierna längre än 12
timmar, det kan skada dem.
• Stickproppen får bara anslutas till ett
jordat uttag.
• Den här produkten kan användas av barn
från 8 år och uppåt samt av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller personer som saknar
erfarenhet och kunskap, om de ges
handledning eller får instruktioner
angående en säker användning av
produkten och förstår de risker som är
förknippade med användningen. Barn får
inte leka med produkten. Låt inte barn
rengöra eller underhålla produkten utan
övervakning.
• Övervaka produkten noga när den
används av eller i närheten av barn. Barn
ska hållas under uppsikt så att de inte
leker med produkten.
• Sänk inte ned produkten eller laddaren i
vatten eller annan vätska – risk för
elolycksfall.
• Produkten får inte användas i närheten av
antändliga material och får inte brännas
– explosionsrisk.
• Tappa eller kasta inte produkten och
utsätt den inte för alltför stor belastning,
det kan skada produkten permanent.
• Försök aldrig montera isär produkten, det
kan skada den.
• Produkten får endast servas av kvalicerad
serviceverkstad som använder identiska
reservdelar.
• Rikta inte ljusstrålen rakt mot ögonen på
människor eller djur - risk för ögonskada.
• Säkerställ att platsen för laddning är
lämplig och att rätt laddare används.
Anslut aldrig en okänd laddare eller
laddare, laddningskabel eller batteri som

SE
4
3. Anslut laddarens kontakt till batteriboxen.
4. Anslut laddaren till nätspänning.
ANVÄNDNING
1. Justera pannlampans huvudband så att
det sitter stabilt runt huvudet.
2. Tänd pannlampan genom att trycka
på strömbrytaren som är placerad på
lamphusets sida. Växla ljusläge genom att
trycka på strömbrytaren.

NO
5
overoppheting og i verste fall brann.
Batteriene må ikke etterlates uten oppsyn
under lading.
• Uttjente batterier skal leveres til gjenvinning.
• Batteriene må ikke utsettes for ild eller
høye temperaturer, det kan forårsake
eksplosjon.
SYMBOLER
Beskyttelsesklasse II.
Oppfyller gjeldende
EU-direktiver.
Uttjent produkt skal sorteres
som elektrisk avfall.
TEKNISKE DATA
Batteri 2 x 3,7 V 2000 mAh Li-Ion
Lysstrøm 600 lm/300 lm/stroboskop
Eekt 10 W
Rekkevidde 100 m
Kapslingsklasse IPX3
Driftstid 2 t
Ladetid 4,5 t
Falltest 1 m
Vekt 178 g
BRUK
BATTERILADING
1. Sett de oppladbare batteriene i
batteriboksen. Pass på at batteripolene
er vendt riktig vei.
2. Lukk batteriboksen.
3. Koble laderens kontakt til batteriboksen.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Sikre at ladingen skjer på et egnet sted,
og at du bruker riktig lader. Bruk aldri en
ukjent lader eller ladekabel.
• Batteriene må ikke lades lengre enn
12 timer, da dette kan skade dem.
• Stikkontakten skal bare kobles til et jordet
uttak.
• Dette produktet kan brukes av barn fra
åtte år og oppover og av personer med
redusert fysisk, sansemessig eller mental
kapasitet, eller personer som mangler
erfaring med og kunnskap om produktet,
hvis de får veiledning eller instruksjoner
om sikker bruk av produktet og forstår
farene som er forbundet med bruken.
Barn skal ikke leke med produktet. Ikke la
barn rengjøre eller vedlikeholde produktet
uten tilsyn.
• Overvåk produktet nøye når det brukes av
eller i nærheten av barn. Barn skal holdes
under oppsyn, slik at de ikke leker med
produktet.
• Produktet eller laderen må ikke senkes
ned i vann eller annen væske – fare for
el-ulykker.
• Produktet må ikke brukes i nærheten av
brennbare materialer og må ikke brennes
– eksplosjonsfare.
• Produktet må ikke mistes eller kastes,
og ikke utsettes for altfor stor belastning,
da dette kan føre til permanente skader
på produktet.
• Forsøk aldri å ta produktet fra hverandre,
det kan det ta skade av.
• Service på produktet må bare utføres av
kvalisert serviceverksted som bruker
originale reservedeler.
• Ikke rett lysstrålen rett mot øynene på
mennesker eller dyr – fare for øyeskade.
• Sikre at ladingen skjer på et egnet sted,
og at du bruker riktig lader. Bruk aldri en
ukjent lader, eller en lader, ladekabel eller
et batteri som du mistenker kan være
defekt. Hvis du gjør det, kan det oppstå

NO
6
4. Koble laderen til nettspenning.
BRUK
1. Juster hodelyktens bånd slik at det sitter
stabilt rundt hodet.
2. Tenn hodelykten ved å trykke på
strømbryteren som er plassert på siden av
lampehuset. Bytt lysmodus ved å trykke
på strømbryteren.

PL
7
• Upewnij się, że miejsce, wktórym
przebywasz jest odpowiednie do
ładowania urządzenia, oraz że używasz
właściwej ładowarki. Nigdy nie podłączaj
do urządzenia ładowarki niewiadomego
pochodzenia, przewodu do ładowania ani
akumulatora, które mogą być uszkodzone.
Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko
przegrzania urządzenia lub nawet pożaru.
Podczas ładowania nie pozostawiaj
akumulatorów bez nadzoru.
• Zużyte akumulatory należy przekazać do
odzysku.
• Nie narażaj akumulatorów na działanie
ognia ani wysokiej temperatury. Może to
spowodować wybuch.
SYMBOLE
Klasa ochronności: II.
Produkt jest zgodny
zobowiązującymi
dyrektywami UE.
Zużyty produkt należy
zutylizować jako złom
elektryczny.
DANE TECHNICZNE
Akumulator 2x 3,7V/2000mAh litowo-jonowe
Strumień świetlny 600lm/300lm/stroboskop
Moc 10W
Zasięg 100m
Stopień ochrony obudowy IPX3
Czas pracy 2h
Czas ładowania 4,5h
Test odporności na upadek 1m
Masa 178g
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Upewnij się, że miejsce, wktórym
przebywasz jest odpowiednie do
ładowania urządzenia, oraz że używasz
właściwej ładowarki. Nigdy nie podłączaj
do ładowania ładowarki iprzewodu
niewiadomego pochodzenia.
• Akumulatorów nie należy ładować dłużej
niż 12godzin, gdyż może to spowodować
ich uszkodzenie.
• Wtyk należy podłączyć do uziemionego
kontaktu.
• Produktu mogą używać dzieci wwieku od
ośmiu lat, osoby oobniżonej sprawności
zycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz
osoby, które nie używały go wcześniej,
oile uzyskają one pomoc lub wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
produktu irozumieją związane ztym
zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić
się produktem. Nie pozwalaj dzieciom
czyścić ani konserwować produktu bez
nadzoru.
• Zachowaj kontrolę nad produktem, jeżeli
jest on używany przez dzieci lub wich
pobliżu. Należy dopilnować, aby dzieci nie
bawiły się produktem.
• Nie zanurzaj produktu ani ładowarki
wwodzie ani innym płynie – ryzyko
porażenia prądem.
• Produktu nie wolno używać wpobliżu
materiałów łatwopalnych ani spalać –
ryzyko wybuchu.
• Nie upuszczaj produktu, nie rzucaj nim ani
nie narażaj go na zbyt duże obciążenie,
gdyż może ulec trwałemu uszkodzeniu.
• Nigdy nie próbuj rozmontowywać produktu
ze względu na ryzyko uszkodzenia.
• Produkt może być serwisowany wyłącznie
przez wykwalikowany personel warsztatu
serwisowego stosujący identyczne części
zamienne.
• Nie kieruj strumienia światła prosto woczy
ludzi ani zwierząt ze względu na ryzyko
uszkodzenia wzroku.

PL
8
OBSŁUGA
ŁADOWANIE AKUMULATORA
1. Włóż akumulatory do komory
akumulatora. Upewnij się, czy bieguny
akumulatorów są poprawnie ustawione.
2. Zamknij pokrywkę komory akumulatora.
3. Podłącz wtyk ładowarki do komory
akumulatora.
4. Podłącz ładowarkę do zasilania.
SPOSÓB UŻYCIA
1. Wyreguluj taśmę na głowę lampy
czołówki, tak aby była stabilnie osadzona.
2. Włącz lampę czołówkę, naciskając
przełącznik znajdujący się zboku obudowy
lampy. Wybierz tryb świecenia, naciskając
przełącznik.

EN
9
break out. Do not leave the batteries
unattended when charging.
• Recycle old batteries.
• Do not expose the batteries to naked
ames or high temperatures: risk of
explosion.
SYMBOLS
Safety class II.
Complies with applicable
EU directives.
Recycle discarded product
as electrical waste.
TECHNICAL DATA
Battery 2 x 3.7 V 2000 mAh Li-Ion
Luminous ux 600 lm/300 lm/stroboscope
Output 10 W
Range 100 m
Protection rating IPX3
Run time 2 h
Charging time 4.5 h
Drop test 1 m
Weight 178 g
USE
CHARGING THE BATTERY
1. Put the rechargeable batteries in the
battery box. Make sure the battery
terminals are correctly positioned.
2. Close the battery box.
3. Plug the charger into the battery box.
4. Connect the charger to a power point.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Make sure to do the charging in a suitable
place and to use the right charger. Never
connect an unknown charger or charging
cable.
• Do not charge the batteries for more than
12 hours, this could damage them.
• The plug must be connected to an
earthed power point.
• This product can be used by children from
8 years and upwards and by persons with
physical, sensorial or mental disabilities,
or persons who lack experience or
knowledge, if they are supervised or
receive instructions concerning the safe
use of the product and understand the
risks involved with its use. Do not allow
children to play with the product. Do not
allow children to clean or maintain the
product without supervision.
• Keep the product under careful supervision
when it is used by, or near children. Keep
children under supervision to make sure
they do not play with the product.
• Do not immerse the product or charger in
water or any other liquid – risk of electric
shock.
• Do not use the product near ammable
materials, or burn it – risk of explosion.
• Do not drop or throw the product and do
not expose it to severe strain, this could
result in permanent damage.
• Never attempt to dismantle the product,
it may damage it.
• The product must only be serviced at an
authorised service centre using identical
spare parts.
• Do not point the beam at the eyes of
people or animals – risk of eye damage.
• Make sure to do the charging in a suitable
place and to use the right charger. Never
connect an unknown charger or charging
cable or battery that you suspect may be
damaged. Otherwise there is a risk of
overheating and, at worst, a re can

EN
10
USE
1. Adjust the headband on the head lamp so
that its sits rmly round the head.
2. Switch on the head lamp by pressing by
pressing the power switch on the side of
the lamp housing. Select the required
light mode by pressing the power switch.
Table of contents
Languages:
Other Anslut Headlamp manuals