Anslut 018354 User manual

NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de ge-
bruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwen-
dung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige
Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
SE
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
FI
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Item no. 018354
SOLAR CELL LIGHTNING
SOLCELLSBELYSNING
SOLCELLEBELYSNING
LAMPA SOLARNA
SOLARLEUCHTE LED
AURINKOKENNOVALAISIN LED
ÉCLAIRAGE SOLAIRE À LED
ZONNECELVERLICHTING LED

Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2021-11-08
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA

1
2
12
3
4
5 6 7
8

SE
4
TEKNISKA DATA
Batteri 3,7 V / 2400 mAh Li-ion
Eekt 1,8 W
Ljusöde 1000 lm
Kapslingsklass IP44
BESKRIVNING
1. Strålkastare
2. Solcellspanel
3. Rörelsesensor
4. Strömbrytare
5. Skruv
6. Skruvplugg
7. Skruv
8. Justerskruvar för strålkastarvinkel
BILD 1
BILD 2
MONTERING
1. Se till att solcellspanelen placeras så
att den får optimalt med solljus. Tänk
på att träd, byggnader och liknande
kan skugga panelen och påverka dess
laddningsförmåga.
2. Märk ut var monteringshålen ska göras
för solcellspanelen. Kontrollera att det inte
nns några kablar och ledningar under
markeringarna. Borra hål för medföljande
plugg och skruv. Placera pluggen i de
borrade hålen och skruva fast solpanelen
med skruvarna.
3. För optimal funktion ska strålkastaren
placeras på max. 2 meters höjd ovanför
marken på en stabil yta som han hålla
strålkastarenhetens vikt och som inte rör
sig om den utsätts för vibrationer eller
vind. Strålkastaren måste sitta tillräckligt
högt för att kunna känna av rörelser och
sprida ljus.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Utsätt inte batteriet för eld eller hög
temperatur.
• Lampan och solcellspanelen är
väderskyddade, men de får inte dränkas i
vatten eller annan vätska.
• Titta aldrig rakt in i lampan när den är
tänd.
• Lampan får inte användas om
skyddsglaset är skadat.
• Ljuskällorna är inte utbytbara. Om lampan
slutar att fungera ska den kasseras.
• Försök inte ladda batterierna med hjälp av
nätansluten batteriladdare och försök inte
driva solcellsbelysningen från elnätet.
Uppladdningsbara batterier
VIKTIGT!
Vid batteribyte – använd endast
uppladdningsbara batterier.
• Köp alltid rätt storlek och typ av batteri
som är avsedd för den här typen av
användning.
• Ta ut batterierna ur produkten om den
inte ska användas på en längre tid.
• Uttjänta batterier ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
Symboler
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska sorteras
som elskrot.

SE
5
4. Märk ut var hålen ska göras för
strålkastaren. Kontrollera att det inte
nns några kablar och ledningar under
markeringarna. Borra hål för medföljande
plugg och skruv.
5. Placera strålkastaren på skruvarna.
6. Ställ in önskad vinkel på strålkastaren
med justerskruvarna (8).
HANDHAVANDE
Innan strålkastaren kan lysa med full
kapacitet måste solcellspanelen ha laddat
batteriet i direkt solljus i 36–48 timmar. Sätt
strålkastarens strömbrytare i läge 0 (AV)
innan laddning. Efter laddningen sätter du
strömbrytaren i läge I (PÅ).
OBS!
Undvik att rikta sensorn mot:
• Föremål som snabbt kan växla
temperatur, t.ex. ventilationsöppningar
och luftkonditioneringsaggregat.
• Saker som rör sig t.ex. trädkronor och
gatutrak.
• Ladda endast batterierna med
solcellspanelen. Det är inte tillåtet att
använda annan laddningsutrustning.
UNDERHÅLL
• Kontrollera regelbundet att kontakten
mellan solcellspanelen och strålkastaren
sitter korrekt.
• Rengör solcellspanelen regelbundet med
en fuktig trasa. Det säkerställer optimal
kapacitet och batteriladdning.
• Låt aldrig slipande ämnen eller material
komma i kontakt med solcellspanelen.
Batteribyte
1. Lossa de fyra skruvarna som håller
batterilocket på plats.
2. Ta försiktigt bort batterilocket och lossa
batterisladden.
3. Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt
laddningsbart batteri (3,7 V 2400 mAh
Li-ion).
4. Sätt tillbaka batterisladden och sätt i
batteripaketet i strålkastaren.
5. Sätt tillbaka batterilocket och skruva fast
skruvarna.
VARNING!
• Batterier får inte öppnas, kortslutas eller
på annat sätt skadas.
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Blanda inte batterier av olika sort.
• Uttjänta batterier får inte slängas i
hushållssoporna. De ska avfallshanteras
i enlighet med gällande regler.

SE
6
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Strålkastaren tänds inte. Strömbrytaren är i avstängt
läge.
Sätt strömbrytaren i läge I (PÅ).
Rörelsedetektorn är felriktad. Justera rörelsedetektorn så att
den täcker in önskat område.
Strålkastaren blinkar. Urladdat batteri. Sätt strömbrytaren i avstängt
läge och låt solcellspanelen
ladda i direkt solljus i 8–12
timmar innan den används
på nytt.
Värme som reekteras
från föremål kan aktivera
rörelsedetektorn.
Justera rörelsedetektorn.
Strålkastaren tänds utan
anledning.
Rörelsedetektorn reagerar på
föremål i rörelse, t.ex. träd,
trak m.m.
Justera rörelsedetektorn.
Strålkastaren lyser konstant. Värme som reekteras
från föremål kan aktivera
rörelsedetektorn.
Justera rörelsedetektorn.

NO
7
TEKNISKE DATA
Batteri 3,7V / 2400mAh Li-ion
Eekt 1,8 W
Lysstrøm 1000 lm
Kapslingsklasse IP44
BESKRIVELSE
1. Lyskaster
2. Solcellepanel
3. Bevegelsessensor
4. Strømbryter
5. Skrue
6. Skrueplugg
7. Skrue
8. Justeringsskruer for lyskastervinkel
BILDE 1
BILDE 2
MONTERING
1. Sørg for at solcellepanelet er plassert
slik at det får mest mulig sollys. Husk
at trær, bygninger og lignende kan
skygge for panelet og dermed påvirke
oppladingsevnen.
2. Merk hvor monteringshullene til
solcellepanelet skal lages. Kontroller
at det ikke nnes noen kabler eller
ledninger under merkene. Bor hull til de
inkluderte pluggene og skruene. Sett
pluggen i de borede hullene og skru fast
solcellepanelet med skruene.
3. For optimal funksjon skal lyskasteren
plasseres på maks. 2 meters høyde
over bakken på en stabil ate som tåler
lyskasterens vekt og ikke beveger seg
dersom den utsettes for vibrasjoner eller
vind. Lyskasteren må plasseres høyt nok til
å registrere bevegelser og spre lys.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Batteriet må ikke utsettes for ild eller høye
temperaturer.
• Lampen og solcellepanelet er laget for å
tåle vær, men må ikke senkes ned i vann
eller annen væske.
• Ikke se direkte inn i lampen når den er
tent.
• Lampen må ikke brukes hvis
beskyttelsesglasset er skadet.
• Lyskildene kan ikke skiftes ut. Hvis lampen
slutter å fungere, skal lampen kasseres.
• Ikke prøv å lade batteriene ved hjelp av
strømtilkoblet batterilader, og ikke prøv å
drive solcellebelysningen med
strømnettet.
Oppladbare batterier
VIKTIG!
Hvis du skal bytte batterier – bruk kun
oppladbare batterier.
• Kjøp alltid batteri av riktig størrelse og
type som er beregnet for denne bruken.
• Ta batteriene ut av produktet hvis det ikke
skal brukes på lengre tid.
• Brukte batterier skal kastes i henhold til
gjeldende regler.
Symboler
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Kassert produkt skal sorteres
som elektrisk avfall.

NO
8
4. Merk hvor hullene til lyskasteren skal
lages. Kontroller at det ikke nnes noen
kabler eller ledninger under merkene. Bor
hull til de inkluderte pluggene og skruene.
5. Plasser lyskasteren på skruene.
6. Still inn ønsket vinkel på lyskasteren med
justeringsskruene (8).
BRUK
For at lyskasteren skal lyse med full kapasitet,
må solcellepanelet har ladet batteriet i
direkte sollys i 36–48 timer. Sett lyskasterens
strømbryter i posisjon 0 (AV) før du lader. Etter
ladingen setter du strømbryteren i posisjon I
(PÅ).
MERK!
Unngå å rette sensoren mot:
• Gjenstander som raskt kan skifte
temperatur, som ventilasjonsåpninger
og klimaanlegg-aggregat.
• Gjenstander som beveger seg, som
trekroner og gatetrakk.
• Batteriene skal kun lades med
solcellepanelet. Det er ikke tillatt å
bruke annet ladeutstyr.
VEDLIKEHOLD
• Kontroller regelmessig at kontakten
mellom solcellepanelet og lyskasteren
sitter korrekt.
• Rengjør solcellepanelet regelmessig med
en fuktig klut. Det sikrer optimal kapasitet
og batterilading.
• La aldri slipende eller skurende stoer
eller materialer komme i kontakt med
solcellepanelet.
Skifte batteri
1. Løsne de re skruene som holder
batteridekselet på plass.
2. Ta forsiktig vekk batterilokket og løsne
batteriledningen.
3. Bytt det gamle batteriet ut med et nytt
oppladbart batteri (3,7V 2400mAh
Li-ion).
4. Sett batteriledningen på plass igjen og
legg batteripakken i lyskasteren.
5. Sett batterilokket på plass igjen og skru
fast skruene.
ADVARSEL!
• Batterier må ikke åpnes, kortsluttes eller
skades på annen måte.
• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bland batterier av ulike typer.
• Oppbrukte batterier skal ikke kastes i
husholdningsavfallet. De skal
avfallshåndteres i henhold til gjeldende
regler.

NO
9
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Lyskasteren tennes ikke. Strømbryteren står i avslått
posisjon.
Sett strømbryteren på I (PÅ).
Bevegelsessensoren er vendt
feil vei.
Juster bevegelsessensoren slik
at den dekker ønsket område.
Lyskasteren blinker. Utladet batteri. Sett strømbryteren i avslått
posisjon og la solcellepanelet
lade i direkte sollys i 8–12 timer
før lyskasteren brukes igjen.
Varme som reekteres fra
gjenstander, kan aktivere
bevegelsessensoren.
Juster bevegelsessensoren.
Lyskasteren tennes uten grunn. Bevegelsessensoren reagerer
på gjenstander i bevegelse,
f.eks. trær, trakk osv.
Juster bevegelsessensoren.
Lyskasteren lyser konstant. Varme som reekteres fra
gjenstander, kan aktivere
bevegelsessensoren.
Juster bevegelsessensoren.

PL
10
DANE TECHNICZNE
Akumulator litowo-jonowy, 3,7V / 2400mAh
Moc 1,8W
Strumień świetlny 1000lm
Stopień ochrony obudowy IP44
OPIS
1. Reektor
2. Panel słoneczny
3. Czujnik ruchu
4. Przełącznik
5. Wkręt
6. Kołek rozporowy
7. Wkręt
8. Śruby do regulacji kąta reektora
RYS. 1
RYS. 2
MONTAŻ
1. Dopilnuj, by panel słoneczny został
umieszczony wtaki sposób, by docierało
do niego jak najwięcej światła
słonecznego. Pamiętaj, że drzewa,
budynki itp. mogą zacienić panel
słoneczny iwpłynąć na wydajność
ładowania.
2. Zaznacz miejsca wywiercenia otworów
montażowych na panel słoneczny.
Upewnij się, że wzaznaczonych miejscach
nie przechodzą żadne przewody. Wywierć
otwory na dołączone do zestawu wkręty
ikołki. Włóż kołki do wywierconych
otworów iprzykręć panel wkrętami.
3. Aby zapewnić jak najlepsze działanie,
należy umieścić reektor na wysokości
maks. 2metrów nad ziemią, na
stabilnej powierzchni, która utrzyma
ciężar reektora oraz która nie będzie
się poruszać wprzypadku narażenia na
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie narażaj akumulatora na działanie
ognia ani wysokiej temperatury.
• Lampa ipanel słoneczny są odporne na
działanie czynników atmosferycznych, ale
nie należy zanurzać ich wwodzie ani innej
cieczy.
• Nigdy nie patrz bezpośrednio na zapaloną
lampę.
• Nie należy używać lampy, jeśli klosz jest
uszkodzony.
• Diody nie są wymienne. Gdy lampa
przestanie działać, należy ją wyrzucić.
• Nie próbuj ładować akumulatorów za
pomocą ładowarki sieciowej podłączonej
do prądu ani podłączać lampy solarnej do
zasilania.
Akumulatory
WAŻNE!
Do wymiany źródła zasilania używaj
wyłącznie akumulatorów.
• Zaopatrz się wakumulatory odpowiedniej
wielkości itypu, przeznaczone do takiego
zastosowania.
• Wyjmij akumulatory, jeśli produkt nie
będzie używany przez dłuższy czas.
• Zużyte akumulatory należy zutylizować
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Symbole
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt należy
zutylizować jako złom
elektryczny.

PL
11
drgania lub wiatr. Reektor musi być
osadzony wystarczająco wysoko, aby móc
wykryć ruch ioświetlić miejsce.
4. Zaznacz miejsca wywiercenia otworów
montażowych reektora. Upewnij się, że
wzaznaczonych miejscach nie przechodzą
żadne przewody. Wywierć otwory na
dołączone do zestawu wkręty ikołki.
5. Umieść reektor na wkrętach.
6. Ustaw żądany kąt reektora za pomocą
śrub do regulacji (8).
OBSŁUGA
Aby reektor mógł świecić pełną mocą, panel
słoneczny powinien ładować akumulator
wbezpośrednim świetle słonecznym przez
36–48godzin. Przed ładowaniem ustaw
przełącznik reektora wpołożeniu0 (WYŁ.). Po
naładowaniu ustaw przełącznik wpołożeniuI
(WŁ.).
UWAGA!
Unikaj kierowania czujnika wstronę:
• przedmiotów, które mogą szybko
zmienić temperaturę, np. otworów
wentylacyjnych iagregatu
klimatyzatora,
• przedmiotów, które się poruszają, np.
koron drzew czy ruchu ulicznego.
• Akumulatory wolno ładować tylko przy
użyciu panelu słonecznego. Nie wolno
używać innych urządzeń do ładowania.
KONSERWACJA
• Regularnie sprawdzaj poprawność
połączenia panelu słonecznego
ireektora.
• Czyść panel słoneczny regularnie wilgotną
ściereczką. Zapewnia to optymalną
wydajność oraz naładowanie
akumulatorów.
• Nie dopuszczaj do kontaktu szorstkich
przedmiotów lub materiałów zpanelem
słonecznym.
Wymiana akumulatora
1. Odkręć cztery śruby mocujące pokrywę
komory akumulatora.
2. Ostrożnie zdejmij pokrywę komory
iwyciągnij przewód akumulatora.
3. Wymień zużyty akumulator na nowy
(litowo-jonowy, 3,7V / 2400mAh).
4. Włóż przewód, anastępnie akumulator do
reektora.
5. Załóż pokrywę zpowrotem iprzykręć
śruby.
OSTRZEŻENIE!
• Nie należy otwierać, zwierać
akumulatorów ani uszkadzać ich winny
sposób.
• Nie łącz starych inowych akumulatorów
ibaterii.
• Nie mieszaj akumulatorów/baterii
różnych typów.
• Zużytych akumulatorów/baterii nie
wyrzucaj wraz zodpadami
gospodarczymi. Należy je zutylizować
zgodnie zobowiązującymi przepisami.

PL
12
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Reektor nie zaświeca się. Przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym.
Ustaw przełącznik wpołożeniuI
(WŁ.).
Czujnik ruchu jest ustawiony
nieprawidłowo.
Wyreguluj położenie czujnika,
tak aby obejmował zasięgiem
konkretny obszar.
Reektor miga. Rozładowany akumulator. Przed ponownym użyciem
ustaw przełącznik wpołożeniu
wyłączonym ipoczekaj
8–12godzin, aż panel
słoneczny naładuje akumulator
wpełnym świetle słonecznym.
Ciepło emitowane przez
przedmioty może wzbudzać
czujnik ruchu.
Zmień położenie czujnika
ruchu.
Reektor zaświeca się bez
powodu.
Czujnik ruchu reaguje na
ruszające się przedmioty, np.
drzewa lub ruch uliczny.
Zmień położenie czujnika
ruchu.
Reektor świeci ciągłym
światłem.
Ciepło emitowane przez
przedmioty może wzbudzać
czujnik ruchu.
Zmień położenie czujnika
ruchu.

EN
13
TECHNICAL DATA
Battery 3.7 V / 2400 mAh Li-ion
Output 1.8W
Luminous ux 1000 lm
Protection rating IP44
DESCRIPTION
1. Floodlight
2. Solar panel
3. Motion sensor
4. Power switch
5. Screw
6. Screw plug
7. Screw
8. Adjusting screws for oodlight angle
FIG. 1
FIG. 2
INSTALLATION
1. Make sure to put the solar panel where
it will get as much sunlight as possible.
Note that trees and buildings etc. can put
the solar panel in the shade and aect its
charging capacity.
2. Mark out where to drill the holes for
the solar panel. Check that there are no
cables or conduits under the markings.
Drill holes for the supplied plugs and
screws. Put the plugs in the drilled holes
and screw on the solar panel with the
screws.
3. For best functionality place the oodlight
at a height of no more than 2 metres
above the ground on a stable surface
that can support the weight of oodlight
and which will not move if exposed to
vibrations or wind. The oodlight must be
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not expose the battery to naked ames
or heat.
• The lamp and solar panel are weather
resistant, but do not immerse them in
water or any other liquid.
• Do not look directly into the lamp when it
is switched on.
• Do not use the lamp if the chimney is
damaged.
• The light sources are not replaceable. If
the lamp stops working it must be
discarded.
• Do not attempt to charge batteries with a
battery charger that is connected to the
mains, and do not attempt to run the
solar lamp from the mains.
Rechargeable batteries
IMPORTANT:
When replacing batteries – only use
rechargeable batteries.
• Always buy the correct size and type of
battery intended for this purpose.
• Remove the battery from the product if it
is not going to be used for some time.
• Recycle used batteries in accordance with
local regulations.
Symbols
Approved as per applicable
directives.
Recycle discarded product as
electrical waste.

EN
14
high enough to detect movement and to
disperse the light.
4. Mark out where to drill the holes for the
oodlight. Check that there are no cables
or conduits under the markings. Drill
holes for the supplied plugs and screws.
5. Put the oodlight on the screws.
6. Adjust the angle of the oodlight with the
adjuster screws (8).
USE
Before the oodlight can shine at full capacity
the solar panel must have charged the battery
in direct sunlight for 36–48 hours. Put the
switch in the 0 (OFF) position before charging.
After charging put the switch in the I (ON)
position.
NOTE:
Avoid pointing the sensor at:
• Objects that can quickly uctuate in
temperature, e.g. ventilation openings
and air conditioning units.
• Things that move, such as treetops and
trac.
• Only use the solar panel to charge the
batteries. Do not use any other type of
charger.
MAINTENANCE
• Check at regular intervals that the
connection between the solar panel and
the oodlight is working properly.
• Clean the solar panel regularly with a
damp cloth. This ensures optimum
capacity and battery charging.
• Never allow abrasive substances or
materials to come into contact with the
solar panel.
Replacing the battery
1. Unscrew the four screws holding the
battery cover in place.
2. Carefully remove the battery cover and
release the battery cable.
3. Replace the old battery with a new
rechargeable battery (3.7 V 2400 mAh
Li-ion).
4. Replace the battery cable and put the
battery pack in the oodlight.
5. Replace the battery cover and screw tight.
WARNING!
• Do not open, short-circuit or otherwise
damage batteries.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix dierent types of batteries.
• Used batteries must not be discarded in
household waste. They must be recycled
in accordance with local regulations.

EN
15
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
The oodlight does not go on. The switch is switched o. Put the switch in position I
(ON).
The motion detector is
misaligned.
Adjust the motion detector so
that it covers the required area.
The oodlight ashes. Discharged battery. Put the switch in the O
position and allow the solar
panel to charge in direct
sunlight for 8–12 hours before
using it again.
Heat reected from objects can
activate the motion detector.
Adjust the motion detector.
The oodlight goes on for no
reason.
The motion detector is reacting
to moving objects, e.g. trees,
trac, etc.
Adjust the motion detector.
The oodlight shines
continuously.
Heat reected from objects can
activate the motion detector.
Adjust the motion detector.

DE
7
Altprodukte müssen als
Elektroschrott entsorgt
werden.
TECHNISCHE DATEN
Batterie 3,7 V/ 2400 mAh Li-Ion
Leistung 1,8 W
Lichtstrom 1000lm
Schutzart IP44
BESCHREIBUNG
1. Strahler
2. Solarmodul
3. Bewegungssensor
4. Ein-/Austaste
5. Schraube
6. Verschlussschraube
7. Schraube
8. Schrauben zur Einstellung des
Scheinwerferwinkels
ABB. 1
ABB. 2
MONTAGE
1. Sicherstellen, dass das Solarmodul in der
Position optimal mit Sonnenlicht versorgt
wird. Achtung: Bäume, Gebäude u.Ä.
können das Modul beschatten und seine
Ladefähigkeit beeinträchtigen.
2. Die Position für die Befestigungslöcher
des Solarmoduls markieren. Kontrollieren,
dass sich unter den Markierungen keine
Kabel oder Drähte benden. Löcher für die
mitgelieferten Dübel und Schrauben boh-
SICHERHEITSHINWEISE
• Die Batterie darf weder Feuer noch hohen
Temperaturen ausgesetzt werden.
• Die Lampe und das Solarmodul sind
wettergeschützt, dürfen jedoch nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht werden.
• Blicken Sie niemals direkt in die Lampe,
wenn sie eingeschaltet ist.
• Die Lampe darf nicht verwendet werden,
wenn die Glasabdeckung beschädigt ist.
• Die Lichtquellen sind nicht austauschbar.
Wenn die Lampe nicht mehr funktioniert,
entsorgen Sie sie.
• Versuchen Sie nicht, die Batterien mit
einem an das Stromnetz angeschlossenen
Batterieladegerät aufzuladen, und
versuchen Sie nicht, die Solarlampe über
das Stromnetz zu betreiben.
Wiederauadbare Batterien
WICHTIG!
Verwenden Sie beim Austauschen der
Batterie nur wiederauadbare Batterien.
• Immer die richtige Größe und den
richtigen Batterietyp für diese Art der
Verwendung kaufen.
• Die Batterien aus dem Produkt entfernen,
wenn es längere Zeit nicht verwendet
wird.
• Leere Batterien müssen vorschriftsmäßig
entsorgt werden.
Symbole
Zulassung gemäß geltender
Verordnung.

DE
8
ren. Die Dübel in die Bohrlöcher einsetzen
und das Solarmodul mit den Schrauben
festschrauben.
3. Für einen optimalen Betrieb den
Scheinwerfer max. 2 Meter über dem
Boden auf einer stabilen Oberäche
platzieren, die das Gewicht der
Scheinwerfereinheit hält und die sich nicht
bewegt, wenn sie Vibrationen oder Wind
ausgesetzt ist. Der Strahler muss hoch
genug montiert werden, um Bewegungen
zu erkennen und Licht auszustrahlen.
4. Markieren Sie die Position der
Montagelöcher für den Scheinwerfer.
Kontrollieren, dass sich unter den
Markierungen keine Kabel oder Drähte
benden. Löcher für die mitgelieferten
Dübel und Schrauben bohren.
5. Positionieren sie den Scheinwerfer auf
den Schrauben.
6. Stellen Sie den gewünschten Winkel des
Scheinwerfers mit den Einstellschrauben
(8) ein.
BEDIENUNG
Bevor der Scheinwerfer mit voller Stärke
leuchten kann, muss das Solarpanel die
Batterie bei direkter Sonneneinstrahlung 36–
48 Stunden lang aufgeladen haben. Stellen
Sie vor dem Laden den Scheinwerferschalter
den Schalter in die Position 0 (AUS). Stellen Sie
nach dem Laden den Netzschalter auf I (EIN).
ACHTUNG!
Der Sensor sollte nicht auf folgende
Gegenstände gerichtet werden:
• Gegenstände, deren Temperatur sich
schnell ändert, z.B. Lüftungsschächte
und Klimaanlagen.
• Gegenstände, die sich bewegen, z.B.
Baumkronen und Straßenverkehr.
• Die Batterien nur mit dem Solarmodul
auaden. Es darf kein anderes Ladegerät
verwendet werden.
PFLEGE
• Der korrekte Sitz des Steckers zwischen
dem Solarmodul und dem Strahler muss
regelmäßig kontrolliert werden.
• Das Solarmodul regelmäßig mit einem
feuchten Tuch reinigen. Dies gewährleistet
eine optimale Kapazität und
Batterieladung.
• Scheuernde Stoe oder Materialien
dürfen nicht mit dem Solarmodul in
Berührung kommen.
Batteriewechsel
1. Lösen Sie die vier Schrauben, mit denen
die Batterieabdeckung befestigt ist.
2. Den Deckel des Batteriefachs vorsichtig
entfernen und das Batteriekabel lösen.
3. Ersetzen Sie die alte Batterie durch eine
neue (3,7 V 2400 mAh Li-Ion).
4. Das Batteriekabel wieder verbinden
und die Batterie wieder in den Strahler
einlegen.
5. Den Deckel des Batteriefachs wieder
aufsetzen und die Schrauben festziehen.
WARNUNG!
• Batterien dürfen nicht geönet,
kurzgeschlossen oder anderweitig
beschädigt werden.
• Alte und neue Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden.
• Batterien unterschiedlicher Typen dürfen
nicht gemischt werden.
• Leere Batterien dürfen nicht im
Haushaltsmüll entsorgt werden. Sie
müssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.

DE
9
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Der Strahler schaltet sich nicht
ein.
Das Produkt ist ausgeschaltet. Stellen Sie den Schalter in die
Position I (EIN).
Der Bewegungsmelder ist
falsch ausgerichtet.
Den Bewegungsmelder
so einstellen, dass er den
gewünschten Bereich abdeckt.
Der Strahler blinkt. Die Batterie ist leer. Den Schalter ausschalten und
das Solarmodul 8–12 Stunden
in direktem Sonnenlicht
auaden, bevor der Strahler
wieder verwendet wird.
Von Gegenständen
reektierte Wärme kann den
Bewegungsmelder aktivieren.
Den Bewegungsmelder
einstellen.
Der Strahler schaltet sich ohne
Grund ein.
Der Bewegungsmelder
reagiert auf sich bewegende
Gegenstände, z.B. Bäume,
Verkehr usw.
Den Bewegungsmelder
einstellen.
Der Strahler leuchtet ständig. Von Gegenständen
reektierte Wärme kann den
Bewegungsmelder aktivieren.
Den Bewegungsmelder
einstellen.

FI
10
TEKNISET TIEDOT
Akku 3,7 V / 2400 mAh Li-ion
Teho 1,8 W
Valovirta 1000 lm
Kotelointiluokka IP44
KUVAUS
1. Valonheitin
2. Aurinkopaneeli
3. Liiketunnistin
4. Virtakytkin
5. Ruuvi
6. Ruuvitulppa
7. Ruuvi
8. Valonheittimen kulman säätöruuvit
KUVA 1
KUVA 2
ASENNUS
1. Varmista, että aurinkopaneeli on sijoitettu
siten, että se saa optimaalisen auringon-
valon. Muista, että puut, rakennukset ja
muut vastaavat voivat varjostaa paneelia
ja vaikuttaa sen latauskykyyn.
2. Merkitse aurinkopaneelin kiinnitysreiät.
Tarkasta, onko merkintöjen alla
kaapeleita tai johtoja. Poraa reiät mukana
toimitettuja tulppia ja ruuveja varten.
Aseta tulpat porattuihin reikiin ja ruuvaa
aurinkopaneeli paikalleen ruuveilla.
3. Optimaalisen toiminnan varmistamiseksi
valonheitin tulisi asentaa enintään 2
metrin korkeudelle maanpinnasta vakaalle
pinnalle, joka kestää valonheittimen
painon ja joka ei liiku tärinän tai tuulen
vaikutuksesta. Valonheittimen on oltava
riittävän korkealla, jotta se havaitsee
liikkeen ja levittää valoa.
TURVALLISUUSOHJEET
• Älä altista paristoa tulelle tai korkealle
lämpötilalle.
• Valaisin ja aurinkopaneeli ovat
säänkestäviä, mutta niitä ei saa upottaa
veteen tai muihin nesteisiin.
• Älä koskaan katso suoraan
valonlähteeseen, kun se on päällä.
• Valaisinta ei saa käyttää, jos suojalasi on
vaurioitunut.
• Valonlähde ei ole vaihdettava. Jos valaisin
lakkaa toimimasta, se on hävitettävä.
• Älä yritä ladata paristoja
verkkokäyttöisellä akkulaturilla äläkä yritä
käyttää aurinkokennovalaisimia
verkkovirralla.
Ladattavat paristot
TÄRKEÄÄ!
Kun vaihdat paristoja - käytä vain ladattavia
paristoja.
• Osta aina oikeankokoinen ja -tyyppinen
paristo tällaista käyttöä varten.
• Poista paristot, kun tuote on pidemmän
aikaa käyttämättömänä.
• Käytetyt paristot on hävitettävä voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Symbolit
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
lajiteltava sähköromuksi.

FI
11
4. Merkitse valonheittimen kiinnitysreikien
paikat. Tarkasta, onko merkintöjen alla
kaapeleita tai johtoja. Poraa reiät mukana
toimitettuja tulppia ja ruuveja varten.
5. Aseta valonheitin ruuvien päälle.
6. Säädä valonheittimen kulma
säätöruuveilla (8).
KÄYTTÖ
Ennen kuin valonheitin voi loistaa täydellä
teholla, aurinkopaneelin on ladattava paristoa
suorassa auringonvalossa 36–48 tunnin ajan.
Aseta valonheittimen kytkin ennen lataamista
asentoon 0 (OFF). Käännä virtakytkin latauksen
jälkeen asentoon I (ON).
HUOM!
Vältä anturin suuntaamista kohti:
• Esineitä, joiden lämpötila voi muuttua
nopeasti, kuten tuuletusaukot ja
ilmastointilaitteet.
• Liikkuvia kohteita, kuten puiden latvat ja
katuliikenne.
• Lataa aurinkopaneelilla ainoastaan
paristoja. Muita latauslaitteita ei saa
käyttää.
HUOLTO
• Tarkista säännöllisesti, että
aurinkopaneelin ja valonheittimen välinen
pistoke on oikein paikallaan.
• Puhdista aurinkopaneeli säännöllisesti
kostealla liinalla. Näin varmistetaan
optimaalinen kapasiteetti ja pariston
lataus.
• Älä koskaan päästä hankaavia aineita tai
materiaaleja kosketuksiin aurinkopaneelin
kanssa.
Paristonvaihto
1. Irrota neljä ruuvia, joilla paristokotelon
kansi on kiinnitetty.
2. Irrota paristokotelon kansi varovasti ja
irrota kaapeli.
3. Vaihda vanha paristo uuteen ladattavaan
paristoon (3,7 V 2400 mAh Li-ion).
4. Aseta kaapeli takaisin paikalleen ja aseta
paketti valonheittimeen.
5. Asenna paristolokeron kansi paikalleen ja
kiristä ruuvit.
VAROITUS!
• Paristoja ei saa avata, oikosulkea tai
muuten vahingoittaa.
• Älä sekoita vanhoja ja uusia paristoja.
• Älä sekoita erityyppisiä paristoja.
• Käytettyjä paristoja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Käytetyt
paristot on hävitettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Table of contents
Languages:
Popular Inverter manuals by other brands

HuaYao
HuaYao S650 Universal instruction manual

InfiniSolar
InfiniSolar PE300-2524 user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric FR-D700 Series Safety stop function instruction manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PV-S4200-IT operating manual

Aurora
Aurora PVI-3600-OUTD-UK-F-W oper Installation and operator's manual

SMA
SMA MEDIUM VOLTAGE POWER STATION 500SC-JP System manual