Anslut 004699 User manual

004699
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
LAMPA SOLARNA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
SOLCELLSBELYSNING
SE
EN SOLAR CELL LIGHTING
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO SOLCELLEBELYSNING
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor!
Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för
återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens
återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på
telefon 0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår
kundeservice på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This
product contains electrical or electronic components that
should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling
station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8,
1471 LØRENSKOG
20171214
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA

1
2
12
3
4
5 6 7
8

SE
4
TEKNISKA DATA
Batteri 3,7 V / 2400 mAh Li-ion
Eekt 1,8 W
Ljusöde 1000 lm
Kapslingsklass IP44
BESKRIVNING
1. Strålkastare
2. Solcellspanel
3. Rörelsesensor
4. Strömbrytare
5. Skruv
6. Skruvplugg
7. Skruv
8. Justerskruvar för strålkastarvinkel
BILD 1
BILD 2
MONTERING
1. Se till att solcellspanelen placeras så
att den får optimalt med solljus. Tänk
på att träd, byggnader och liknande
kan skugga panelen och påverka dess
laddningsförmåga.
2. Märk ut var monteringshålen ska göras
för solcellspanelen. Kontrollera att det inte
nns några kablar och ledningar under
markeringarna. Borra hål för medföljande
plugg och skruv. Placera pluggen i de
borrade hålen och skruva fast solpanelen
med skruvarna.
3. För optimal funktion ska strålkastaren
placeras på max. 2 meters höjd ovanför
marken på en stabil yta som han hålla
strålkastarenhetens vikt och som inte rör
sig om den utsätts för vibrationer eller
vind. Strålkastaren måste sitta tillräckligt
högt för att kunna känna av rörelser och
sprida ljus.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Utsätt inte batteriet för eld eller hög
temperatur.
• Lampan och solcellspanelen är
väderskyddade, men de får inte dränkas i
vatten eller annan vätska.
• Titta aldrig rakt in i lampan när den är
tänd.
• Lampan får inte användas om
skyddsglaset är skadat.
• Ljuskällorna är inte utbytbara. Om lampan
slutar att fungera ska den kasseras.
• Försök inte ladda batterierna med hjälp av
nätansluten batteriladdare och försök inte
driva solcellsbelysningen från elnätet.
Uppladdningsbara batterier
VIKTIGT!
Vid batteribyte – använd endast
uppladdningsbara batterier.
• Köp alltid rätt storlek och typ av batteri
som är avsedd för den här typen av
användning.
• Ta ut batterierna ur produkten om den
inte ska användas på en längre tid.
• Uttjänta batterier ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
Symboler
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska sorteras
som elskrot.

SE
5
4. Märk ut var hålen ska göras för
strålkastaren. Kontrollera att det inte
nns några kablar och ledningar under
markeringarna. Borra hål för medföljande
plugg och skruv.
5. Placera strålkastaren på skruvarna.
6. Ställ in önskad vinkel på strålkastaren
med justerskruvarna (8).
HANDHAVANDE
Innan strålkastaren kan lysa med full
kapacitet måste solcellspanelen ha laddat
batteriet i direkt solljus i 36–48 timmar. Sätt
strålkastarens strömbrytare i läge 0 (AV)
innan laddning. Efter laddningen sätter du
strömbrytaren i läge I (PÅ).
OBS!
Undvik att rikta sensorn mot:
• Föremål som snabbt kan växla
temperatur, t.ex. ventilationsöppningar
och luftkonditioneringsaggregat.
• Saker som rör sig t.ex. trädkronor och
gatutrak.
• Ladda endast batterierna med
solcellspanelen. Det är inte tillåtet att
använda annan laddningsutrustning.
UNDERHÅLL
• Kontrollera regelbundet att kontakten
mellan solcellspanelen och strålkastaren
sitter korrekt.
• Rengör solcellspanelen regelbundet med
en fuktig trasa. Det säkerställer optimal
kapacitet och batteriladdning.
• Låt aldrig slipande ämnen eller material
komma i kontakt med solcellspanelen.
Batteribyte
1. Lossa de fyra skruvarna som håller
batterilocket på plats.
2. Ta försiktigt bort batterilocket och lossa
batterisladden.
3. Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt
laddningsbart batteri (3,7 V 2400 mAh
Li-ion).
4. Sätt tillbaka batterisladden och sätt i
batteripaketet i strålkastaren.
5. Sätt tillbaka batterilocket och skruva fast
skruvarna.
VARNING!
• Batterier får inte öppnas, kortslutas eller
på annat sätt skadas.
• Blanda inte gamla och nya batterier.
• Blanda inte batterier av olika sort.
• Uttjänta batterier får inte slängas i
hushållssoporna. De ska avfallshanteras
i enlighet med gällande regler.

SE
6
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Strålkastaren tänds inte. Strömbrytaren är i avstängt
läge.
Sätt strömbrytaren i läge I (PÅ).
Rörelsedetektorn är felriktad. Justera rörelsedetektorn så att
den täcker in önskat område.
Strålkastaren blinkar. Urladdat batteri. Sätt strömbrytaren i avstängt
läge och låt solcellspanelen
ladda i direkt solljus i 8–12
timmar innan den används
på nytt.
Värme som reekteras
från föremål kan aktivera
rörelsedetektorn.
Justera rörelsedetektorn.
Strålkastaren tänds utan
anledning.
Rörelsedetektorn reagerar på
föremål i rörelse, t.ex. träd,
trak m.m.
Justera rörelsedetektorn.
Strålkastaren lyser konstant. Värme som reekteras
från föremål kan aktivera
rörelsedetektorn.
Justera rörelsedetektorn.

NO
7
TEKNISKE DATA
Batteri 3,7V / 2400mAh Li-ion
Eekt 1,8 W
Lysstrøm 1000 lm
Kapslingsklasse IP44
BESKRIVELSE
1. Lyskaster
2. Solcellepanel
3. Bevegelsessensor
4. Strømbryter
5. Skrue
6. Skrueplugg
7. Skrue
8. Justeringsskruer for lyskastervinkel
BILDE 1
BILDE 2
MONTERING
1. Sørg for at solcellepanelet er plassert
slik at det får mest mulig sollys. Husk
at trær, bygninger og lignende kan
skygge for panelet og dermed påvirke
oppladingsevnen.
2. Merk hvor monteringshullene til
solcellepanelet skal lages. Kontroller
at det ikke nnes noen kabler eller
ledninger under merkene. Bor hull til de
inkluderte pluggene og skruene. Sett
pluggen i de borede hullene og skru fast
solcellepanelet med skruene.
3. For optimal funksjon skal lyskasteren
plasseres på maks. 2 meters høyde
over bakken på en stabil ate som tåler
lyskasterens vekt og ikke beveger seg
dersom den utsettes for vibrasjoner eller
vind. Lyskasteren må plasseres høyt nok til
å registrere bevegelser og spre lys.
SIKKERHETSANVISNINGER
• Batteriet må ikke utsettes for ild eller høye
temperaturer.
• Lampen og solcellepanelet er laget for å
tåle vær, men må ikke senkes ned i vann
eller annen væske.
• Ikke se direkte inn i lampen når den er
tent.
• Lampen må ikke brukes hvis
beskyttelsesglasset er skadet.
• Lyskildene kan ikke skiftes ut. Hvis lampen
slutter å fungere, skal lampen kasseres.
• Ikke prøv å lade batteriene ved hjelp av
strømtilkoblet batterilader, og ikke prøv å
drive solcellebelysningen med
strømnettet.
Oppladbare batterier
VIKTIG!
Hvis du skal bytte batterier – bruk kun
oppladbare batterier.
• Kjøp alltid batteri av riktig størrelse og
type som er beregnet for denne bruken.
• Ta batteriene ut av produktet hvis det ikke
skal brukes på lengre tid.
• Brukte batterier skal kastes i henhold til
gjeldende regler.
Symboler
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Kassert produkt skal sorteres
som elektrisk avfall.

NO
8
4. Merk hvor hullene til lyskasteren skal
lages. Kontroller at det ikke nnes noen
kabler eller ledninger under merkene. Bor
hull til de inkluderte pluggene og skruene.
5. Plasser lyskasteren på skruene.
6. Still inn ønsket vinkel på lyskasteren med
justeringsskruene (8).
BRUK
For at lyskasteren skal lyse med full kapasitet,
må solcellepanelet har ladet batteriet i
direkte sollys i 36–48 timer. Sett lyskasterens
strømbryter i posisjon 0 (AV) før du lader. Etter
ladingen setter du strømbryteren i posisjon I
(PÅ).
MERK!
Unngå å rette sensoren mot:
• Gjenstander som raskt kan skifte
temperatur, som ventilasjonsåpninger
og klimaanlegg-aggregat.
• Gjenstander som beveger seg, som
trekroner og gatetrakk.
• Batteriene skal kun lades med
solcellepanelet. Det er ikke tillatt å
bruke annet ladeutstyr.
VEDLIKEHOLD
• Kontroller regelmessig at kontakten
mellom solcellepanelet og lyskasteren
sitter korrekt.
• Rengjør solcellepanelet regelmessig med
en fuktig klut. Det sikrer optimal kapasitet
og batterilading.
• La aldri slipende eller skurende stoer
eller materialer komme i kontakt med
solcellepanelet.
Skifte batteri
1. Løsne de re skruene som holder
batteridekselet på plass.
2. Ta forsiktig vekk batterilokket og løsne
batteriledningen.
3. Bytt det gamle batteriet ut med et nytt
oppladbart batteri (3,7V 2400mAh
Li-ion).
4. Sett batteriledningen på plass igjen og
legg batteripakken i lyskasteren.
5. Sett batterilokket på plass igjen og skru
fast skruene.
ADVARSEL!
• Batterier må ikke åpnes, kortsluttes eller
skades på annen måte.
• Ikke bland gamle og nye batterier.
• Ikke bland batterier av ulike typer.
• Oppbrukte batterier skal ikke kastes i
husholdningsavfallet. De skal
avfallshåndteres i henhold til gjeldende
regler.

NO
9
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Tiltak
Lyskasteren tennes ikke. Strømbryteren står i avslått
posisjon.
Sett strømbryteren på I (PÅ).
Bevegelsessensoren er vendt
feil vei.
Juster bevegelsessensoren slik
at den dekker ønsket område.
Lyskasteren blinker. Utladet batteri. Sett strømbryteren i avslått
posisjon og la solcellepanelet
lade i direkte sollys i 8–12 timer
før lyskasteren brukes igjen.
Varme som reekteres fra
gjenstander, kan aktivere
bevegelsessensoren.
Juster bevegelsessensoren.
Lyskasteren tennes uten grunn. Bevegelsessensoren reagerer
på gjenstander i bevegelse,
f.eks. trær, trakk osv.
Juster bevegelsessensoren.
Lyskasteren lyser konstant. Varme som reekteres fra
gjenstander, kan aktivere
bevegelsessensoren.
Juster bevegelsessensoren.

PL
10
DANE TECHNICZNE
Akumulator litowo-jonowy, 3,7V / 2400mAh
Moc 1,8W
Strumień świetlny 1000lm
Stopień ochrony obudowy IP44
OPIS
1. Reektor
2. Panel słoneczny
3. Czujnik ruchu
4. Przełącznik
5. Wkręt
6. Kołek rozporowy
7. Wkręt
8. Śruby do regulacji kąta reektora
RYS. 1
RYS. 2
MONTAŻ
1. Dopilnuj, by panel słoneczny został
umieszczony wtaki sposób, by docierało
do niego jak najwięcej światła
słonecznego. Pamiętaj, że drzewa,
budynki itp. mogą zacienić panel
słoneczny iwpłynąć na wydajność
ładowania.
2. Zaznacz miejsca wywiercenia otworów
montażowych na panel słoneczny.
Upewnij się, że wzaznaczonych miejscach
nie przechodzą żadne przewody. Wywierć
otwory na dołączone do zestawu wkręty
ikołki. Włóż kołki do wywierconych
otworów iprzykręć panel wkrętami.
3. Aby zapewnić jak najlepsze działanie,
należy umieścić reektor na wysokości
maks. 2metrów nad ziemią, na
stabilnej powierzchni, która utrzyma
ciężar reektora oraz która nie będzie
się poruszać wprzypadku narażenia na
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nie narażaj akumulatora na działanie
ognia ani wysokiej temperatury.
• Lampa ipanel słoneczny są odporne na
działanie czynników atmosferycznych, ale
nie należy zanurzać ich wwodzie ani innej
cieczy.
• Nigdy nie patrz bezpośrednio na zapaloną
lampę.
• Nie należy używać lampy, jeśli klosz jest
uszkodzony.
• Diody nie są wymienne. Gdy lampa
przestanie działać, należy ją wyrzucić.
• Nie próbuj ładować akumulatorów za
pomocą ładowarki sieciowej podłączonej
do prądu ani podłączać lampy solarnej do
zasilania.
Akumulatory
WAŻNE!
Do wymiany źródła zasilania używaj
wyłącznie akumulatorów.
• Zaopatrz się wakumulatory odpowiedniej
wielkości itypu, przeznaczone do takiego
zastosowania.
• Wyjmij akumulatory, jeśli produkt nie
będzie używany przez dłuższy czas.
• Zużyte akumulatory należy zutylizować
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Symbole
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi
dyrektywami.
Zużyty produkt należy
zutylizować jako złom
elektryczny.

PL
11
drgania lub wiatr. Reektor musi być
osadzony wystarczająco wysoko, aby móc
wykryć ruch ioświetlić miejsce.
4. Zaznacz miejsca wywiercenia otworów
montażowych reektora. Upewnij się, że
wzaznaczonych miejscach nie przechodzą
żadne przewody. Wywierć otwory na
dołączone do zestawu wkręty ikołki.
5. Umieść reektor na wkrętach.
6. Ustaw żądany kąt reektora za pomocą
śrub do regulacji (8).
OBSŁUGA
Aby reektor mógł świecić pełną mocą, panel
słoneczny powinien ładować akumulator
wbezpośrednim świetle słonecznym przez
36–48godzin. Przed ładowaniem ustaw
przełącznik reektora wpołożeniu0 (WYŁ.). Po
naładowaniu ustaw przełącznik wpołożeniuI
(WŁ.).
UWAGA!
Unikaj kierowania czujnika wstronę:
• przedmiotów, które mogą szybko
zmienić temperaturę, np. otworów
wentylacyjnych iagregatu
klimatyzatora,
• przedmiotów, które się poruszają, np.
koron drzew czy ruchu ulicznego.
• Akumulatory wolno ładować tylko przy
użyciu panelu słonecznego. Nie wolno
używać innych urządzeń do ładowania.
KONSERWACJA
• Regularnie sprawdzaj poprawność
połączenia panelu słonecznego
ireektora.
• Czyść panel słoneczny regularnie wilgotną
ściereczką. Zapewnia to optymalną
wydajność oraz naładowanie
akumulatorów.
• Nie dopuszczaj do kontaktu szorstkich
przedmiotów lub materiałów zpanelem
słonecznym.
Wymiana akumulatora
1. Odkręć cztery śruby mocujące pokrywę
komory akumulatora.
2. Ostrożnie zdejmij pokrywę komory
iwyciągnij przewód akumulatora.
3. Wymień zużyty akumulator na nowy
(litowo-jonowy, 3,7V / 2400mAh).
4. Włóż przewód, anastępnie akumulator do
reektora.
5. Załóż pokrywę zpowrotem iprzykręć
śruby.
OSTRZEŻENIE!
• Nie należy otwierać, zwierać
akumulatorów ani uszkadzać ich winny
sposób.
• Nie łącz starych inowych akumulatorów
ibaterii.
• Nie mieszaj akumulatorów/baterii
różnych typów.
• Zużytych akumulatorów/baterii nie
wyrzucaj wraz zodpadami
gospodarczymi. Należy je zutylizować
zgodnie zobowiązującymi przepisami.

PL
12
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Reektor nie zaświeca się. Przełącznik znajduje się
wpołożeniu wyłączonym.
Ustaw przełącznik wpołożeniuI
(WŁ.).
Czujnik ruchu jest ustawiony
nieprawidłowo.
Wyreguluj położenie czujnika,
tak aby obejmował zasięgiem
konkretny obszar.
Reektor miga. Rozładowany akumulator. Przed ponownym użyciem
ustaw przełącznik wpołożeniu
wyłączonym ipoczekaj
8–12godzin, aż panel
słoneczny naładuje akumulator
wpełnym świetle słonecznym.
Ciepło emitowane przez
przedmioty może wzbudzać
czujnik ruchu.
Zmień położenie czujnika
ruchu.
Reektor zaświeca się bez
powodu.
Czujnik ruchu reaguje na
ruszające się przedmioty, np.
drzewa lub ruch uliczny.
Zmień położenie czujnika
ruchu.
Reektor świeci ciągłym
światłem.
Ciepło emitowane przez
przedmioty może wzbudzać
czujnik ruchu.
Zmień położenie czujnika
ruchu.

EN
13
TECHNICAL DATA
Battery 3.7 V / 2400 mAh Li-ion
Output 1.8W
Luminous ux 1000 lm
Protection rating IP44
DESCRIPTION
1. Floodlight
2. Solar panel
3. Motion sensor
4. Power switch
5. Screw
6. Screw plug
7. Screw
8. Adjusting screws for oodlight angle
FIG. 1
FIG. 2
INSTALLATION
1. Make sure to put the solar panel where
it will get as much sunlight as possible.
Note that trees and buildings etc. can put
the solar panel in the shade and aect its
charging capacity.
2. Mark out where to drill the holes for
the solar panel. Check that there are no
cables or conduits under the markings.
Drill holes for the supplied plugs and
screws. Put the plugs in the drilled holes
and screw on the solar panel with the
screws.
3. For best functionality place the oodlight
at a height of no more than 2 metres
above the ground on a stable surface
that can support the weight of oodlight
and which will not move if exposed to
vibrations or wind. The oodlight must be
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not expose the battery to naked ames
or heat.
• The lamp and solar panel are weather
resistant, but do not immerse them in
water or any other liquid.
• Do not look directly into the lamp when it
is switched on.
• Do not use the lamp if the chimney is
damaged.
• The light sources are not replaceable. If
the lamp stops working it must be
discarded.
• Do not attempt to charge batteries with a
battery charger that is connected to the
mains, and do not attempt to run the
solar lamp from the mains.
Rechargeable batteries
IMPORTANT:
When replacing batteries – only use
rechargeable batteries.
• Always buy the correct size and type of
battery intended for this purpose.
• Remove the battery from the product if it
is not going to be used for some time.
• Recycle used batteries in accordance with
local regulations.
Symbols
Approved as per applicable
directives.
Recycle discarded product as
electrical waste.

EN
14
high enough to detect movement and to
disperse the light.
4. Mark out where to drill the holes for the
oodlight. Check that there are no cables
or conduits under the markings. Drill
holes for the supplied plugs and screws.
5. Put the oodlight on the screws.
6. Adjust the angle of the oodlight with the
adjuster screws (8).
USE
Before the oodlight can shine at full capacity
the solar panel must have charged the battery
in direct sunlight for 36–48 hours. Put the
switch in the 0 (OFF) position before charging.
After charging put the switch in the I (ON)
position.
NOTE:
Avoid pointing the sensor at:
• Objects that can quickly uctuate in
temperature, e.g. ventilation openings
and air conditioning units.
• Things that move, such as treetops and
trac.
• Only use the solar panel to charge the
batteries. Do not use any other type of
charger.
MAINTENANCE
• Check at regular intervals that the
connection between the solar panel and
the oodlight is working properly.
• Clean the solar panel regularly with a
damp cloth. This ensures optimum
capacity and battery charging.
• Never allow abrasive substances or
materials to come into contact with the
solar panel.
Replacing the battery
1. Unscrew the four screws holding the
battery cover in place.
2. Carefully remove the battery cover and
release the battery cable.
3. Replace the old battery with a new
rechargeable battery (3.7 V 2400 mAh
Li-ion).
4. Replace the battery cable and put the
battery pack in the oodlight.
5. Replace the battery cover and screw tight.
WARNING!
• Do not open, short-circuit or otherwise
damage batteries.
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix dierent types of batteries.
• Used batteries must not be discarded in
household waste. They must be recycled
in accordance with local regulations.

EN
15
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Action
The oodlight does not go on. The switch is switched o. Put the switch in position I
(ON).
The motion detector is
misaligned.
Adjust the motion detector so
that it covers the required area.
The oodlight ashes. Discharged battery. Put the switch in the O
position and allow the solar
panel to charge in direct
sunlight for 8–12 hours before
using it again.
Heat reected from objects can
activate the motion detector.
Adjust the motion detector.
The oodlight goes on for no
reason.
The motion detector is reacting
to moving objects, e.g. trees,
trac, etc.
Adjust the motion detector.
The oodlight shines
continuously.
Heat reected from objects can
activate the motion detector.
Adjust the motion detector.
Table of contents
Languages:
Other Anslut Outdoor Light manuals

Anslut
Anslut 001947 User manual

Anslut
Anslut 018965 User manual

Anslut
Anslut 014215 User manual

Anslut
Anslut 422-966 User manual

Anslut
Anslut 018346 User manual

Anslut
Anslut 013665 User manual

Anslut
Anslut 010547 User manual

Anslut
Anslut 025625 User manual

Anslut
Anslut 008519 User manual

Anslut
Anslut 002963 User manual

Anslut
Anslut 019700 User manual

Anslut
Anslut 423-916 User manual

Anslut
Anslut 011041 User manual

Anslut
Anslut 422-458 User manual

Anslut
Anslut 000-798 User manual

Anslut
Anslut 420-150 User manual

Anslut
Anslut 010416 User manual

Anslut
Anslut 422-345 User manual

Anslut
Anslut 425-451 Quick guide

Anslut
Anslut 018347 User manual