ANSMANN ENERGY CHECK LCD User manual

D
F
I
H
E
S
P
ENERGY CHECK LCD


Alkaline 9 V
Alkaline 12V A23
Alkaline 1.5V
LR 55/LR57/LR58
LR59/LR60/LR66
Lithium 3V
CR2025/CR2032
CR2320/CR2430/CR2450
Alkaline 1.5V
AAA/AA/C/D
Lithium 3V
CR1025/CR1216/CR1220
CR1616/CR1620/CR2016
NiCd/NiMH 1.2V
AAA/AA/C/D
ZnAir 1.44V
V13/V675/V312
Lithium 6V
2CR5/CRP2
Alkaline 1.5V
LR43/LR44/LR45/LR48/LR54
Lithium 3V CR123A/CR2
Lithium 3V CRV3

This is a high quality tester designed to test popular primary batteries and
rechargeable batteries. By using “CAM-Technology”* the capacity of the cell under
test will be indicated accurately in only two seconds.
* Computer Aided Measurement
• Please read the operating instructions before use.
• Keep the equipment in a dry place.
• Only for use within this specification.
• Do not subject the equipment to high temperatures or to high humidity.
• To clean the device, please disconnect the internal 9V block battery.
• Only use a dry cloth for cleaning.
• Keep out of reach of children.
If the safety instructions are not followed, this may cause damage to the device or
serious injury to the user.
• Reliable battery tester for all common cell types.
• Ultra fast testing.
• Indicates the cell capacity in 10% steps.
• Indicates the battery voltage in V.
Micro AAA; Mignon AA; Baby C; Mono D
9V-block
A23
LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57;
LR 59; LR 60; LR 66
V 675; V13; V 312
CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016;
CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450
CR 2; CR 123A; CR-V3
CR-P2; 2CR5
Micro AAA; Mignon AA;
Baby C; Mono D
“CALC”: Measurement (Calculation)
“80 %”: Cell capacity in 10%-steps.
“1.53 V”: Cell voltage in volts.
“Err”: Error.

On the display a battery bar graph symbol will be shown. This bar graph shows the
cell capacity in %: 4 bars: 100-90%; 3 bars: 80 - 60 %; 2 bars: 50 - 30 %;
1 bar: 20 - 10%; no bar: 0%
The device requires a 9V battery for power (supplied). To fit, open the battery
compartment on the back of the device, and snap the battery into the appropriate
contacts. Close the battery compartment.
Push the button “Self-test” (1) for approximately two seconds to check the capacity
of the inserted battery.
There are no settings necessary to test cells.
1. Select the appropriate test terminal for the battery under test (see table (3)
2. Place the battery on the test terminals, paying attention to the polarity. (Both
contacts must be connected) An additional test pin (4) should be used if testing
cylindrical cells. This test pin must connect to the minus pole of the cylindrical cell!
3. Please connect the battery for approximately two seconds. The display shows “CALC”
4. The capacity of the cell will be shown in 10 % steps for approximately
two seconds.
5. The voltage of the cell will be shown in volts for approximately two seconds.
• Please ensure that the contacts of the test terminals and the contacts of the
cells are clean.
• With a new battery it is possible that the full capacity may not be shown.
The cell needs to “wake up”. Please test again.
• Incomplete measurement. Please connect the cell for approximately two seconds.
• With a deeply discharged cell the display may switch from “CALC” to “Err”.
• The internal 9V block battery is not inserted, or not connected.
• The internal 9V block has low voltage. (Please test with the button “Self - test” (1)
• The cell under test is deeply discharged.
• The cell under test is defective (High resistance etc.)

D
Der Energy Check LCD ist ein Qualitätsmessgerät, welches speziell zum Testen von
allen gängigen Primärzellen sowie wiederaufladbarer Akkus konzipiert wurde. Durch
die „CAM-Technologie“* wird die Restkapazität der Prüflinge sekundenschnell und
zuverlässig angezeigt.
*Computer Aided Measurement = Microcontroller unterstützte Messwertermittlung
• Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
Sicherheitshinweise beachten
• Gerät nur in entsprechenden Räumlichkeiten, und nicht im Freien betreiben
• Gerät nur bestimmungsgemäß (der Gerätespezifikation entsprechend) verwenden
• Gerät keinen hohen Temperaturen oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen
• Gerät nicht öffnen
• Reparaturen nur durch den autorisierten Fachhandel durchführen lassen
• Reinigungs- u. Wartungsarbeiten nur nach Entfernen der 9V-Batterie durchführen
• Reinigung nur mit einem trockenen Tuch vornehmen
• Messgeräte gehören nicht in Kinderhände
• Unsachgemäßer Gebrauch des Messgerätes kann zur Gefährdung des Anwenders führen
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät, oder sogar zu
gefährlichen Verletzungen von Personen führen!!
• Professionelles Batterie-Testgerät für alle gängigen Zellentypen
• Sekundenschnelles Messergebnis
• Anzeige der Zellenkapazität in 10 % Schritten
• Anzeige der Zellenspannung in Volt
1,5 V: Micro AAA; Mignon AA; Baby C; Mono D
9V Block
A23
LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59;
LR 60; LR 66
V 675; V13; V 312
CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016;
CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450
CR 2; CR 123A; CR-V3
CR-P2; 2CR5
Micro AAA; Mignon AA; Baby C; Mono D
„CALC“ : Messvorgang (Calculation)
„80 %“ : Zellenkapazität in 10 %-Schritten

„1.53 V“: Zellenspannung in Volt
„Err“: Fehler (Error)
Zusätzlich zu der LCD-Anzeige wird das Batteriesymbol im Display angezeigt. Diese Anzeige
symbolisiert den Ladezustand u. die Akkuspannung in % Schritten: 4 Symbole: 100-90%;
3 Symbole: 80 – 60 %; 2 Symbole: 50 -30%; 1 Symbol: 20-10%; kein Symbol: 0%
Zum Betrieb des Gerätes ist eine 9V-Blockbatterie (im Lieferumfang enthalten)
erforderlich. Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Gerätes öffnen, und 9V-
Blockbatterie an dem Anschlussclip kontaktieren. Batterie sorgfältig in das Batteriefach
einlegen und Batteriefachdeckel schließen. Durch Betätigen der Taste „Selftest“(1) für
ca. 2 Sekunden wird der Energiegehalt der internen Batterie überprüft und angezeigt.
Sie können mit dem Testen von Batterien /Akkus beginnen, ohne weitere Einstellungen
vornehmen zu müssen.
1. Wählen Sie den entsprechenden Prüfkontakt um die zu prüfende Zelle zu kontaktieren.
(siehe Übersicht (3))
2. Positionieren Sie die Zelle unter Beachtung der Polarität an dem entsprechenden
Prüfkontakt (beide Pole müssen kontaktiert sein). Beim Prüfen von Rundzellen muss
zusätzlich die Messspitze (4) verwendet werden, um die Messung durchzuführen.
Die Messspitze wird hierbei immer am Minuspol der Zelle kontaktiert!
3. Zu prüfende Zelle über die gesamte Dauer der Anzeige „CALC“ (ca. 2 sec)
am Prüfkontakt kontaktieren.
4. Der Energiegehalt der Zelle wird für ca. 2 Sekunden in % (10%-Schritte) angezeigt.
5. Die Zellenspannung wird für ca. 2 Sekunden in Volt angezeigt.
• Darauf achten, dass die Prüfkontakte am Gerät, sowie die Kontaktflächen der Zellen
frei von Verschmutzungen sind
• Bei neuen Batterien kann es vorkommen, dass nicht die volle Kapazität angezeigt
wird. Dies liegt unter Umständen daran, dass die Batterie noch nicht „aktiviert“ ist.
Bitte den Testvorgang in diesem Fall häufiger wiederholen.
• Messvorgang nicht abgeschlossen. Zelle für min. 2 Sekunden kontaktieren,
bis Anzeige „CALC“ erlischt.
• Zu prüfende Zelle ist tiefentladen. In diesem Fall kann die Anzeige
zwischen „CALC“ und „Err“ wechseln
• Die interne 9V Blockbatterie ist nicht kontaktiert
• Die interne 9V Blockbatterie ist entladen ( Prüfung durch Taste Selftest(1))
• Zu prüfende Zelle ist tiefentladen
• Zu prüfende Zelle ist defekt (hochohmig etc.)

F
Ce testeur de haute qualité permet de tester toutes piles ou accumulateurs
rechargeables de formats standards. La technologie utilisée « CAM-Technology »
permet, en seulement deux secondes, un diagnostic précis de capacité de la pile ou
accumulateur en test.
Mesure assistée par ordinateur
• Merci de lire attentivement le manuel avant utilisation
• Ranger ou stocker l’appareil dans un endroit sec
• N’utiliser cet appareil que pour son usage spécifique
• Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou à la chaleur
• Déconnecter la battery 9V avant de procéder au nettoyage de l’appareil
• Utiliser uniquement un chiffon sec pour nettoyer l’appareil
• Ne pas laisser à la portée des enfants
Il est important de bien respecter les consignes de sécurité pour ne pas exposer
l’utilisateur à quelconque danger
• Testeur de piles et d’accumulateurs rechargeables de formats standards
– grande fiabilité -
• Diagnostic ultra rapide
• Tension de la pile ou de l’accumulateur en Volts
• Indique la capacité par étape de 10%
LR03 AAA – LR06 AA – LR14 C – LR20 D
A23
LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59; LR 60; LR 66
V 675; V13; V 312
CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620;
CR 2016; CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450
CR 2; CR 123A; CR-V3 CR-P2; 2CR5
LR03 AAA – LR06 AA
– LR14 C – LR20 D
“CALC” Mesure (calcul)
“80%” Capacité de l’élément par étape de 10%
“1.53V” Tension de l’élément en volts
“Err” Erreur
Sur l’écran s’affiche un symbole, barres d’indicateur de capacité pile/accumulateur. Ce
symbole indique la capacité de la pile ou de l’accumulateur en % : 4 barres = 100-90% ;
3 barres = 80-60% ; 2 barres = 50-30% ; 1 barre = 20-10% - pas de barre = 0%

L’appareil doit être équipé d’une pile 9V (fournie) – Pour l’installer, ouvrir le
compartiment à l’arrière de l’appareil et connecter la pile 9V dans les contacts
appropriés. Refermer le compartiment.
Presser le bouton « Self-test » (1) pendant environ deux secondes pour vérifier la
capacité de la pile insérée.
There are no settings necessary to test cells.
Aucune manipulation spéciale n’est nécessaire pour tester les éléments.
1. Sélectionner le bon compartiment de test pour l’élément choisi (voir table « 3 »)
2. Positionner correctement l’élément en faisant attention aux polarités
(chaque contact doit être connecté) En cas de test d’élément cylindrique un plot
supplémentaire doit être utilisé (4) – ce plot doit être connecté au pole « moins »
de l’élément cylindrique !!
3. connecter l’élément pendant environ deux secondes – l’écran affiche “CALC”
La capacité de l’élément s’affichera par étape de 10% pendant environ deux secondes
4. La tension de l’élément s’affichera en volts pendant environ deux secondes
• Vérifier que les contacts de l’appareil soient propres.
• Avec un élément neuf, il est possible que la capacité maximum ne soit pas affichée.
L’élément doit « se réveiller » - si le cas se présente, réessayer de nouveau.
• Mesure incomplète. Merci de connecter l’élément pendant environ deux secondes.
• En cas d’élément totalement déchargé, l’écran peut afficher “Err”
à la place de “CALC”
• La pile 9V n’est pas insérée ou mal connectée
• La pile 9V a une tension faible. (vérifier avec le bouton « self-test » (1)
• L’élément inséré pour test est totalement déchargé
• L’élément inséré est défectueux (résistance interne trop élevée etc..)

Тестер с жидкокристаллическим дисплеем предназначен для измерения емкости
элементов питания наиболее популярных размеров. В тестере применена технология
“CAM-Technology” (Computer Aided Measurement), при помощи которой результат
измерения отражается на дисплее через две секунды.
• Перед использованием прочтите инструкцию
• Храните устройство в сухом месте
• Используйте устройство только в соответствии с инструкцией
• Берегите устройство от высоких температур и повышенной влажности
• Для очистки устройства, выньте питающую батарейку 9В.
• Используйте для чистки только сухую салфетку
• Не давайте прибор детям
Несоблюдение инструкции по технике безопасности может привести к травме или к
повреждению прибора.
• Тестер для элементов питания основных размеров
• Быстрое тестирование
• Показывает напряжение элемента питания в вольтах
• Показывает емкость элемента питания с 10% шагом
ААА/R03, AA/R6, C/R14, D/R20,
, 23А
LR 43, LR 44, LR 45, LR 54, LR 55, LR 57,
LR 59, LR 60, LR 66
V675, V13, V312
CR 1025, CR 1216, CR 1220, CR 1616, CR 1620, CR 2016,
CR 2025, CR 2032, CR 2320, CR 2430, CR 2450
CR123A, CR2, CR-V3 CR-P2, 2CR5
ААА, AA, C, D
“CALC”: Измерение (calculation)
“80%”: Емкость с шагом 10%
“1.53V” Напряжение в вольтах
“Err” Ошибка
На ЖК-дисплее отображается гистограмма, которая показывает емкость в %: 4
полоски = 100-90%, 3 полоски = 80-60%, 2 полоски = 50-30%, 1 полоска = 20-10%,
пусто = 0%.

Устройство питается от элемента питания типа «Крона» 9В. Чтобы вставить батарейку
откройте крышку на задней стороне устройства и вставьте батарейку в соответствии с
контактами. Закройте крышку.
Нажмите кнопку “Self-test” (1) и удерживайте ее около двух секунд для проверки
емкости вставленной батарейки.
Дополнительных приспособлений для проведения теста не требуется.
1. Выберите соответствующую контактную площадку для тестируемого элемента
питания, смотри таб.(3)
2. Приложите элемент питания в соответствии с полярностью (контакт должен быть с
обоими полюсами). Дополнительный тестирующий штекер (4) должен использоваться
при тестировании цилиндрических элементов питания. Тестирующий штекер должен
быть соединен с отрицательным полюсом цилиндрического элемента питания!
3. Удерживайте контакт примерно две секунды. На дисплее появится надпись “CALC”.
4. Емкость будет показана с 10% шагом в течение двух секунд
5. Напряжение будет показано в вольтах в течение двух секунд
• Убедитесь, что контактирующие поверхности элемента питания и контактной
площадки свободны от загрязнений
• При тестировании новой батарейки, которой еще не начали пользоваться,
возможна ситуация, когда полная емкость не отражается. Это происходит из-за
того, что батарейка еще не «активирована». Повторите тестирование еще раз.
• Незаконченное измерение. Удерживайте контакт две секунды.
• При тестировании глубоко разряженного элемента питания после появления на
дисплее надписи “CALC” появляется надпись “Err’.
• В устройство не вставлена батарейка или нет контакта.
• Питающая батарейка разрядилась. Используйте кнопку “Self-test” (1).
• Тестируемый элемент питания глубоко разряжен.
• В тестируемом элементе питания есть дефект (высокое сопротивление и т.п.)

I
Questo prodotto è un tester di qualità costruito per misurare la capacità delle
batterie primarie e secondarie (ricaricabili). Usando “CAM-Technology” la capacità
rimasta della cella sarà indicata accuratamente in soli due secondi.
* Computer Aided Measurement – valore misurato da microprocessore
• Leggere le istruzioni prima dell’uso.
• Tenere l’apparecchio in un luogo asciutto.
• Utilizzo dell’apparecchio ammesso solo nell’ambito di queste descrizioni.
• Non sottoporre l’apparecchio ad alte temperature o alta umidità.
• Per pulire l’apparecchio, togliere la batteria 9V interna.
• Per pulizia, utilizzare un panno asciutto.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Se le istruzioni di sicureza non vengono seguite, si possono causare danni
all’apparecchio o seri danni all’utilizzatore.
• Tester di batterie per tutti i tipi di comuni batterie.
• Test ultra rapido.
• Indicazione voltaggio batteria in V.
• Indicazione capacità della batteria in segmenti da 10%.
ministilo-AAA; Stilo-AA; mezzatorcia C; torcia D;
A23
LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59; LR 60; LR 66
V 675; V13; V 312
CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016;
CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450
CR 2; CR 123A; CR-V3 CR-P2; 2CR5
ministilo-AAA; stilo-AA;
mezzatorcia-C; torcia-D
“CALC”: Misura (Calcolo)
“80 %”: Capacità batteria in segmenti da 10%
“1.53 V”: Voltaggio della batteria in Volts.
“Err”: Errore.
Sul display appare il simbolo della batteria. Viene indicata la capacità della batteria
in %: 4 segmenti= 100-90%; 3 segmenti = 80-60 %; 2 segmenti = 50-30 %; 1
segmento = 20-10%; 0 segmenti: 0%.

L’apparecchio richiede una batteria da 9V (fornita). Per l’inserimento, aprire il
compartimento batteria sul retro dell’apparecchio e collegare la batteria ai suoi
contatti appropriatamante. Chiudere il compartimento batteria.
Premere il bottone “Self-test” (1) per circa due secondi per misurare la capacità
della batteria inserita.
Non sono necessarie impostazioni per misurare le batterie.
1. Selezionare il contatto appropriato per la batteria da testare (vedere tabella (3)
2. Inserire la batteria sul contatto per il test, facendo attenzione alla polarità.
(entrambi i contatti devono essere connessi) Aggiungere un terminale di
misurazione quando si misurano batterie cilindriche. Questo deve essere
connesso al polo negativo della batteria cilindrica!
3. Connettere la batteria per circa due secondi. Il display indica “CALC”.
4. La capacità della batteria sarà indicata in segmenti da 10% per circa due secondi.
5. Il voltaggio della batteria sarà indicato in Volts per circa due secondi.
• Assicurarsi che i contatti dei terminali di test e i contatti delle batterie siano puliti.
• Con una nuova batteria è possibile che la capacità massima non venga dimostrata.
La batteria ha bisogno di “essere risvegliata”. Rieseguire il test nuovamente.
• Misurazione non completa. Connettere la batteria per circa due secondi.
• Con una batteria molto scarica il display può segnalare da “CALC” a “Err”.
• La batteria interna da 9V non è inserita o non è connessa.
• La batteria 9 V ha un voltaggio basso: (testare con il bottone “Self-test” (1)
• La batteria sotto test è molto scarica
• La batteria sotto test è difettosa (alta resistenza ecc.)

H
Csúcsminőségű akkumulátorteszter normál egyszer használatos szárazelemek és
újratölthető akkumulátorok töltöttségének méréséhez. A CAM* technológiának
köszönhetően a mért elem kapacitása két másodpercen belül pontosan
megjeleníthető.
*Computer Aided Measurement (Mikrokontroller vezérelt mérés).
• Kérjük használatba vétel előtt olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót.
• Tartsa a készüléket száraz helyen.
• Kizárólag ebben a kezelési útmutatóban megadottak szerint használja.
• Ne tegye ki a készüléket magas hőmérsékletnek vagy magas páratartalomnak.
• Tisztítás előtt vegye ki a készülékben levő, a működtetéshez szükséges 9 voltos elemet.
• Tisztításhoz kizárólag száraz ruhát használjon.
• A készüléket tartsa gyermekek elől elzárva.
A fenti biztonsági tudnivalók betartásának elmulasztása a használó súlyos sérülését
vagy a készülék károsodását okozhatja.
• Bármely normál elem- illetve akkutípus megbízható kapacitásmérése.
• Rendkívül gyors mérés.
• A töltésfeszültséget voltban jelzi ki.
• A cella kapacitását 10 százalékos osztású skálán jelzi ki.
mikró / AAA; ceruza / AA; baby / C; góliát / D;
A23
LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57;
LR 59; LR 60; LR 66
V 675; V13; V 312
: CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620;
CR 2016; CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450
CR 2; CR 123A; CR-V3 CR-P2; 2CR5
mikró / AAA; ceruza / AA;
baby / C; góliát / D
“CALC”: Mérés.
“80 %”: Cella kapacitása 10%-os lépésekben.
“1.53 V”: Cella feszültsége voltban kifejezve.
“Err”: Hiba (Error).
A kijelzőn megjelenik a cella oszlopdiagram. Az oszlopdiagram a cellakapacitást
a következő százalékértékek szerint mutatja: 4 oszlop = 100-90%;
3 oszlop = 80-60%; 2 oszlop = 50-30%; 1 oszlop 20-10%; nincs oszlop = 0%.

A készülék egy 9 voltos elemről működik (tartozék). Az akkumulátor behelyezéséhez
nyissa fel az akkumulátortartó rekeszt a készülék hátulján, majd csúsztassa az elemet
a megfelelő érintkezőkhöz. Zárja vissza az akkumulátortartó rekeszt.
Nyomja meg a „Self-test” (Önteszt) (1) gombot kb. 2 másodperc hosszan a
behelyezett akkumulátor töltésének ellenőrzéséhez.
Az elem méréséhez nincs szükség előzetes beállításokra.
1. Válassza ki az adott cellának megfelelő mérőhelyet (lásd a 3. táblázaton)
2. Helyezze a cellát a mérőhelyre, ügyelve a megfelelő polaritásra. (Mindkét
érintkezőt csatlakoztatni kell.) Hengeres cella mérése során egy további mérőtűt
(4) kell alkalmazni. Minden esetben a hengeres cella negatív (–) pólusához kell
csatlakoztatni a mérőtűt!
3. Kb. 2 másodpercig csatlakoztassa a cellát. A kijelzőn a „CALC” felirat látható.
4. A cella kapacitása 10%-os lépésközökben jelenik meg két másodperc hosszan.
5. A cella töltésfeszültsége voltban kifejezve jelenik meg két másodperc hosszan.
• Tartsa tisztán a mérőhelyek és a cellák érintkezőit.
• Új cella esetén előfordulhat, hogy nem a teljes kapacitás jelenik meg. A cellának
„életre kell kelnie”. Ismételje meg a mérést.
• Befejezetlen mérés. Csatlakoztassa a cellát két másodperc hosszan.
• Teljesen lemerült cella esetén a kijelző a „CALC” helyett az „Err”
üzenetet is mutathatja.
• A működéshez szükséges 9 voltos elemet nem helyezte be, vagy
nem csatlakoztatta.
• A működtető 9 voltos elem lemerült. (Ellenőrizze a „Self-test” (1)
gomb lenyomásával.)
• A mért cella teljesen lemerült.
• A mért cella hibás (magas ellenállás stb.)
Forgalmazza: Kapacitás Kft.
1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26.
Tel.: 463-0888; Fax: 463-0899
E-mail: info@kapacitas.hu; www.elem.hu; www.akku.hu

E
El Energy Check LCD es un comprobador de calidad diseñado especialmente para
comprobar pilas y baterías recargables. Gracias a la tecnología CAM* se puede indicar la
capacidad restante de las células de forma rápida y fiable.
*Computer Aided Measurement = Medición asistida por control de microprocesador
• Lea las instrucciones de manejo y tenga en cuenta las normas de seguridad antes
de usar el aparato por primera vez.
• Use el cargador sólo en espacios adecuados y nunca al aire libre.
• El aparato se debe utilizar únicamente para los propósitos indicados (según las
especificaciones del equipo).
• No exponga el aparato a temperaturas altas ni a humedad extremadamente alta.
• Nunca abra el cargador.
• Reparaciones deben realizarse únicamente por personal autorizado.
• Realice trabajos de limpieza y mantenimiento solamente después de quitar
la batería de 9V.
• Limpie el equipo únicamente con un trapo seco.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de niños.
• El uso no apropiado del comprobador puede causar un peligro para el usuario
Ignorar las normas de seguridad puede causar daños en el equipo o personas pueden
resultar heridas gravemente!!!
• Comprobador profesional para todos tipos de pilas y baterías comunes
• Resultado de medición dentro de segundos
• Indicación del voltaje de las pilas/baterías en voltios
• Indicación de la capacidad de las pilas/baterías en pasos de 10 %
Micro AAA; Mignon AA; Baby C; Mono D; A23
LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55;
LR 57; LR 59; LR 60; LR 66
V 675; V13; V 312
CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620; CR 2016;
CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450
CR 2; CR 123A; CR-V3 CR-P2; 2CR5
Micro AAA; Mignon AA; Baby C; Mono D
„CALC“: Proceso de medición (cálculo)
„80 %“: Capacidad de pila/batería en pasos de 10 %
„1.53 V“: Voltaje de pila/batería en voltios
„Err“: Error

Aparte del indicador LCD se ve el símbolo de una pila en el display. Este símbolo indica
el estado de carga y el voltaje de la pila/batería en pasos de %: 4 símbolos – 100-90%;
3 símbolos – 80 – 60 %; 2 símbolos – 50 -30%; 1 símbolo – 20-10%; ningún símbolo – 0%
• Para usar el comprobador hace falta una pila de 9V (incluida en el volumen
de suministro).
• Abra la tapa del compartimento de pilas en el dorsal del aparato y conecte la pila
de 9V con el clip de conexión. Inserte la pila con cuidado y cierre la tapa.
• Al apretar el botón „Selftest“(1) por 2 segundos el aparato chequea e indica
el contenido de energía de la pila interna.
Usted puede empezar a comprobar pilas/baterías sin tener que hacer configuraciones.
1. Elija el contacto de chequeo correspondiente para conectar la pila/batería
a comprobar. (Vea esquema (3))
2. Posicione la pila/batería teniendo en cuenta la polaridad del contacto
correspondiente (ambos polos deben estar contactados). Al comprobar pilas/
baterías cilíndricas además hay que usar la punta de medición (4). La punta de
medición siempre se contactará con el polo negativo de la pila/batería.
3. Mantenga la pila/batería a comprobar conectada con el contacto de medición
durante todo el tiempo que aparece „CALC“ en el indicador (aprox. 2 seg.).
4. El contenido de energía de la pila/batería se indicará por aprox. 2 segundos
en % (pasos de 10%).
5. El voltaje de la pila/batería se indicará por aprox. 2 segundos en voltios.
• Asegure que tanto los contactos de medición del aparato como las superficies
de contacto de las pilas/baterías estén libres de suciedad.
• Con pilas/baterías nuevas puede que no se indique la capacidad completa.
Es posible que la pila/batería todavía no esté “activada”. En este caso vuelva
a comprobar la pila/batería varias veces.
• No se completó la medición. Conecte la pila/batería por un mínimo de 2 segundos
hasta que se apague el indicador “CALC“.
• La pila/batería a comprobar está descargada profundamente. En este caso
el indicador puede cambiar entre “CALC“ y “Err“.
• La pila interna de 9V no está conectada
• La pila interna de 9V está descargada (Comprobar a través del botón Selftest (1))
• La pila/batería a comprobar está descargada profundamente
• La pila/batería es defectuosa

Energy Check LCD ir kvalitatīvs mēraparāts, kurš radīts īpaši visu izplatīto parasto
bateriju un uzlādējamo akumulatoru testēšanai. Pateicoties tajā izmantotajai „CAM
tehnoloģijai“*, aparāts pārbaudāmo bateriju atlikušo kapacitāti precīzi uzrāda pāris
sekunžu laikā.
*Computer Aided Measurement = mērījumu veikšana ar mikroprocesora atbalstu
• Pirms ekspluatācijas uzsākšanas rūpīgi izlasiet aparāta lietošanas instrukciju un
ievērojiet drošības norādes.
• Aparātu darbiniet tikai atbilstošās telpās, un ne zem klajas debess.
• Aparātu lietojiet tikai paredzētajam nolūkam (atbilstoši aparāta specifikācijai).
• Nepakļaujiet aparātu augstām temperatūrām vai galēji augstam gaisa mitrumam.
• Neveriet aparātu vaļā.
• Remontam nododiet tikai autorizētās tirdzniecības vietās.
• Tīrīšanu un apkopi veiciet tikai pie izņemtas 9 V baterijas.
• Tīrīt tikai ar sausu audumu.
• Sargāt no bērniem.
• Aparāta neadekvāta lietošana var būt bīstama lietotājam.
Neievērojot drošības norādes, lietotājs riskē ne tikai sabojāt aparātu, bet arī bīstami
savainoties!!
• Profesionāls bateriju testeris visiem izplatītajiem bateriju tipiem.
• Mēra pāris sekunžu laikā.
• Bateriju sprieguma indikācija voltos.
• Bateriju kapacitātes indikācija 10% soļos.
R03 (AAA); R06 (AA); C14 (UM2); R20 (UM1);
A23
LR 43; LR 44; LR 45; LR 54; LR 55; LR 57; LR 59;
LR 60; LR 66
V 675; V13; V 312
CR 1025; CR 1216; CR 1220; CR 1616; CR 1620;
CR 2016; CR 2025; CR 2032; CR 2320; CR 2430; CR 2450
CR 2; CR 123A; CR-V3 CR-P2; 2CR5
R03 (AAA); R06 (AA); C14 (UM2); R20 (UM1)
„CALC“ : Mērprocess (Calculation)
„80 %“ : Baterijas kapacitāte 10% soļos
„1.53 V“: Baterijas spriegums voltos
„Err“: Kļūda (Error)

Papildus minētajām indikācijām, aparāta displejā ir redzams baterijas simbols. Šī
indikācija simbolizē uzlādes stāvokli un akumulatora spriegumu % soļos:
4 simboli – 100-90%; 3 simboli – 80 – 60 %; 2 simboli – 50 -30%; 1 simbols – 20-
10%; nav simbolu – 0%
Aparāta darbināšanai nepieciešama viena 9 V bloka baterija (iekļauta komplektācijā).
Atveriet baterijas nodalījuma vāciņu aparāta aizmugurē un pieslēdziet 9 V bloka
bateriju kontaktmēlītei. Bateriju rūpīgi ievietojiet baterijas nodalījumā un aizveriet tā
vāciņu. Nospiežot taustiņu „Selftest“(1) apm. 2 sekundes, tiek pārbaudīts un uzrādīts
enerģijas līmenis šai iekšējā baterijā.
Bateriju un akumulatoru testu uzsākšanai aparātu nekā īpaši sagatavot nav
nepieciešams.
1. Izvēlieties atbilstošo kontrolkontaktu, kuram pieslēgt pārbaudāmo bateriju (skat.
pārskatu (3)).
2. Pieslēdziet bateriju attiecīgajam kontrolkontaktam, ievērojot polaritāti (kontakts
jānodrošina abiem baterijas poliem).
Pārbaudot apaļās baterijas, mērījuma veikšanai papildus jāizmanto mērāmā tapa (4).
Mērāmo tapu šai nolūkā vienmēr lieciet pie baterijas mīnuspola!
3. Pārbaudāmajai baterijai visā „CALC“ indikācijas laikā (apm. 2 sekundes) nodrošiniet
saskari ar kontrolkontaktu.
4. Enerģijas daudzumu baterijā aparāts uzrāda % (10% soļos) apm. 2 sekundes.
5. Baterijas spriegumu aparāts uzrāda voltos apm. 2 sekundes.
• Sekojiet, lai gan kontrolkontakti aparātā, gan bateriju kontaktvirsmas būtu brīvas
no netīrumiem.
• Pārbaudot jaunas baterijas, var gadīties, ka aparāts neuzrāda to pilnu kapacitāti.
Tas var būt tādēļ, ka baterija vēl nav „aktivizēta“. Šai gadījumā biežāk atkārtojiet
testēšanu.
• Mērīšanas process nav pabeigts. Baterijai jānodrošina kontakts ar aparātu vismaz 2
sekundes, līdz nodziest indikācija „CALC“.
• Pārbaudāmā baterija ir dziļi izlādējusies. Šai gadījumā indikācija var mainīties starp
„CALC“ un „Err“.
• Iekšējā 9 V bloka baterija nav pievienota kontaktam.
• Iekšējā 9 V bloka baterija ir izlādējusies (pārbaudiet, nospiežot taustiņu
„Selftest“(1)).
• Pārbaudāmā baterija ir dziļi izlādējusies.
• Pārbaudāmā baterija ir bojāta (augsta pretestība utt.).

Energy Check LCD on laadukas mittauslaite, joka on erityisesti tarkoitettu
kaikkien tavanomaisten primäärikennojen (kuivaparien) sekä ladattavien akkujen
testaamiseen. „CAM-tekniikan“* ansiosta voidaan paristojen jäännöskapasiteetti
mitata luotettavasti ja vain muutamassa sekunnissa.
*Computer Aided Measurement = mittaus mikro-ohjaimen avulla
• Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata turvaohjeita
• Käytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa, ei koskaan ulkona
• Käytä laitetta vain sen normaalissa käyttötarkoituksessa
• Älä saata laitetta alttiiksi korkealle lämpötilalle eikä ilmankosteudelle
• Älä avaa laitteen koteloa
• Vain valtuutettu huolto saa suorittaa laitteen korjauksia
• Poista 9 V paristo ennen puhdistusta tai huoltoa
• Käytä puhdistukseen vain kuivaa kangasta
• Älä anna laitetta lasten käsiin
• Ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vaaraa käyttäjälle
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vahinkoja laitteelle ja jopa
hengenvaaran käyttäjälle.
• Ammattimainen paristojen testauslaite kaikille tavanomaisille kennotyypeille
• Mittaustulos vain sekunneissa
• Kennojännitteen näyttö volteissa
• Kennon kapasiteetin näyttö 10 % portain
AAA; AA; Baby C; Mono D;
block A23
LR43; LR44; LR45; LR54; LR55; LR57; LR59; LR60; LR66
V675; V13; V312
CR1025; CR1216; CR1220; CR1616; CR1620; CR2016;
CR2025; CR2032; CR2320; CR2430; CR2450
CR2; CR123A; CR-V3 CR-P2; 2CR5
AAA; AA; Baby C; Mono D
„CALC“ : Mittaus käynnissä (Calculation)
„80 %“ : Kennon kapasiteetti 10 % portain
„1.53 V“: Kennon jännite voltteina
„Err“: Vika (Error)
Nestekidenäytössä näkyy myös pariston tyyppi. Näytöstä voidaan lukea lataustila
ja akun jännite prosentteina portain: 4 merkkiä – 100...90 %; 3 merkkiä – 80...60
%; 2 merkkiä – 50...30 %; 1 merkki – 20...10 %; ei merkkiä – 0 %
Other manuals for ENERGY CHECK LCD
1
Table of contents
Languages:
Other ANSMANN Test Equipment manuals