APA 27100 User manual

1
DE Heiß-Kaltlüfter
Art.-Nr. 27100
DE
GB FR NL IT
Inhalt Seite
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2
2. Lieferumfang 2
3. Spezikationen 2
4. Sicherheitshinweise 2
5. Symbolerklärung 3
6. Bedienungsanleitung 3
6.1 Übersicht 3
6.2 Montage / Befestigung 3
6.2.1 Befestigung mit dem Klebekissen 3
6.2.2 Befestigung durch Anschrauben 3
6.3 Anschließen des Heiß-Kaltlüfters 3
6.4 Betrieb 4
6.4.1 Einsatz als handgeführtes Gerät 4
7. Fehlerbehebung 5
8. Wartung und Pege 5
8.1 Wartung 5
8.2 Pege 5
9. Hinweise zum Umweltschutz 5
10. Kontaktinformationen 5

2
WARNUNG
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren
Nachschlagen auf! Bei der Weitergabe des Produkts geben Sie auch diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Heiß-Kaltlüfter dient zum Heizen von Kraftfahrzeugen im Winter und als kühlender Lüfter im Sommer. Der Heiß-Kaltlüfter
wird an eine 12 V – Kfz-Steckdose angeschlossen. Durch den ausklappbaren Handgri kann das Gerät handgeführt eingesetzt
werden, und so gezielt eine einzelne Stelle aufgeheizt oder abgekühlt werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere
die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder
Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
2. Lieferumfang
1x Heiß-Kaltlüfter 1x Befestigungssockel 1x Klebekissen, 2 x Schraube 1x Gebrauchsanleitung
3. Spezikationen
Betriebsspannung: 12V DC Leistung: 150W Länge des Anschlusskabels: 1,30 m
Dimensionen: 135 x 115 x 75 [mm] Gewicht: 0,340 kg Befestigung: Schrauben, Kleben
4. Sicherheitshinweise
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer,
anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Lassen Sie dasVerpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährlichen Spiel-
zeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der Anleitung an-
gegeben sind, oder derenVerwendung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Benutzen Sie den Heiß-Kaltlüfter nur in einem Fahrzeug, niemals im Freien.
• Schließen Sie den Heiß-Kaltlüfter nur an eine 12V Steckdose an, andere Spannungen können das Gerät zer-
stören oder zu einem Brand führen.
• Lassen Sie den Heiß-Kaltlüfter während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Befestigen Sie den Heiß-Kaltlüfter so, dass er bei einem Unfall oder einer Notbremsung sich nicht lösen kann
und keine Gefahr für die Insassen darstellt.
• Der Heiß-Kaltlüfter darf nicht im Bereich von Airbags oder in Kopfaufprallzonen montiert werden.
• Montieren Sie den Heiß-Kaltlüfter so, dass er Ihre Sicht während der Fahrt nicht beeinträchtigt.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es Sie beim Fahren nicht behindert.
• Verlegen Sie das Kabel lose und oen.Verlegen Sie das Kabel nicht zwischen Sitzpolstern oder unter Fußmat-
ten. Decken Sie es nicht ab, z. B. durch Kleidungsstücke, Decken oder Sitzbezüge. Es besteht dann Brandgefahr.
• Ziehen Sie immer das Anschlusskabel aus der Steckdose, wenn Sie den Heiß-Kaltlüfter nicht benutzen. Ziehen

3
Sie das Kabel immer am Stecker aus der Steckdose, niemals am Kabel selbst.
• Stellen Sie sicher, dass die Ansaug- und die Ausströmönungen immer frei sind. Es dürfen sich keine brennba-
ren Materialien in der Nähe benden. Legen Sie keineTücher, Zeitungen oder ähnliches auf das Gerät. Stecken
Sie keine Gegenstände in die Önungen. Achten Sie immer auf eine ausreichende Belüftung.
• Betreiben Sie den Heiß-Kaltlüfter nur während der Fahrt oder wenn der Motor läuft, sonst kann die Starter-
batterie Ihres Fahrzeugs entladen werden.
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit oder Regen aus. Stellen Sie sicher, dass keinTau- oder Kondenswasser
auf das Gerät tropft.
• Schalten Sie das Gerät nach 4 Stunden Dauerbetrieb für mindestens 30 Minuten aus, um es abkühlen zu lassen.
5. Symbolerklärung
ACHTUNG: Bei längerem Betrieb werden die Heizelemente sehr heiß.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
entspricht den EG-Richtlinien
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in
den Hausmüll geworfen werden
Gebrauchsanleitung lesen
Achtung: Heiße Oberfläche
6. Bedienungsanleitung
1. Anschlusskabel mit 12V Kfz-Stecker
2. Ansaugönung
3. Gehäuse
4. Ausströmönung
5. Ausklappbarer Handgri
6. Schalter
7. Befestigungssockel
8. Klebekissen
6.1 Übersicht
6.2 Montage / Befestigung
6.2.1 Befestigung mit dem Klebekissen
Stecken Sie den Befestigungssockel (Position 7 in der Übersicht) und das Gehäuse (Position 3 in der Übersicht) zusammen, siehe
Bild 2.
Bild 1: Übersicht
Bild 2: Montage des Befestigungssockels Bild 3: Befestigungssockel mit Klebekissen

4
6.2.2 Befestigung durch Anschrauben
Stecken Sie den Befestigungssockel (Position 7 in der Übersicht) und das Gehäuse (Position 3 in der Übersicht) zusammen,
siehe Bild 2. Suchen Sie eine geeignete Stelle für den Heiß-Kaltlüfter in Ihrem Fahrzeug. Beachten Sie die entsprechenden
Punkte in den Sicherheitshinweisen (Abschnitt 4). Markieren Sie durch die Bohrungen im Befestigungssockel die Stellen, wo
die Schrauben hineingedreht werden sollen. Entfernen Sie den Heiß-Kaltlüfter wieder. Bohren Sie an den markierten Stellen
kleine, zu den Schrauben passende Löcher.Trennen Sie den Befestigungssockel wieder vorsichtig vom Gehäuse. Schrauben Sie
den Sockel in Ihrem Fahrzeug fest. Stecken Sie das Gehäuse wieder auf den Befestigungssockel.
6.3 Anschließen des Heiß-Kaltlüfters
Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass Sie beim Fahren nicht behindert
werden. Kontrollieren Sie, ob der Schalter (Position 6 in der Übersicht) sich
in der Stellung„0“ bendet, siehe Bild 4. Stecken Sie den Stecker in die 12 V
Kfz-Steckdose. Der Heiß-Kaltlüfter ist jetzt betriebsbereit.
Suchen Sie eine geeignete Stelle für den Heiß-Kaltlüfter in Ihrem Fahrzeug. Die Befestigungsäche muss glatt und eben
sein (keine genarbte Oberäche). Beachten Sie die entsprechenden Punkte in den Sicherheitshinweisen (Abschnitt 4).
Reinigen Sie die Fläche und die Unterseite des Befestigungssockels von Staub und Fett. Ziehen Sie die Schutzfolie von einer
Seite des Klebekissens (Position 8 in der Übersicht) ab. Legen Sie das Klebekissen mit der Klebeäche auf die Unterseite des
Befestigungssockels und drücken Sie es fest an, siehe Bild 3.
Entfernen Sie nun die andere Schutzfolie des Klebekissens. Setzen Sie den Heiß-Kaltlüfter auf die gereinigte Stelle in Ihrem
Fahrzeug und drücken ihn fest an.
Bild 4: Schalter Stellung „0“
Nehmen Sie den Heiß-Kaltlüfter nur während der Fahrt oder wenn der Motor läuft in Betrieb, da sonst die
Batterie Ihres Fahrzeug entladen wird.
In dieser Einsatzart darf das Gerät nicht während der Fahrt benutzt werden.
Mit dem Schalter (Position 6 in der Übersicht) können Sie zwischen zwei Betriebsarten wählen:
Wenn Sie den Schalter in die Stellung„Heat“ bringen, arbeitet der Heiß-Kaltlüfter als Heizung, in der Stellung„Fan“ wird nur
derVentilator ohne Heizelement eingeschaltet. Sie schalten das Gerät aus, indem Sie den Schalter in die Stellung„0“ bringen.
Trennen Sie das Gehäuse vorsichtig vom Befestigungssockel. Klappen Sie den
Handgri (Position 5 in der Übersicht) aus. Halten Sie das Gerät mit einer Hand
fest, mit der anderen ziehen Sie den Handgri am Metallring aus dem Gehäuse
heraus, siehe Bild 5. Stecken Sie den Anschlussstecker in die 12 V Kfz-Steckdose.
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ein. Jetzt können Sie gezielt einzelne
Stellen aufwärmen oder abkühlen. Achten Sie dabei auf einen ausreichenden
Sicherheitsabstand zu den Oberächen. Nach Beenden der Tätigkeit schalten Sie
das Gerät aus, Schalter in Stellung„0“, und ziehen den Anschlussstecker aus der
Steckdose.
6.4 Betrieb
6.4.1 Einsatz als handgeführtes Gerät
Bild 5: Handgri ausklappen

5
Bild 4: Schalter Stellung „0“
7. Fehlerbehebung
9. Hinweise zum Umweltschutz
Bild 5: Handgri ausklappen
Problem
mögliche Ursache
Lösung
Der Heiß-Kaltlüfter arbeitet nicht
Der Anschlußstecker ist nicht richtig in die Kfz-
Steckdose eingesteckt.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus
und stecken ihn erneut ein.
Bei einigen Fahrzeugen wird die Kfz-Steckdose
erst versorgt, wenn der Motor arbeitet.
Starten Sie den Motor.
Die Sicherung für die Kfz-Steckdose ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die Sicherung für die Kfz-Steckdose.
8. Wartung und Pege
8.1 Wartung: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist der Heiß-Kaltlüfter wartungsfrei.
8.2 Pege: Schalten Sie den Heiß-Kaltlüfter vor einer Reinigung aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Reinigen
Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch.Verwenden Sie keine scharfen oder lösemittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie
niemals Flüssigkeiten in das Innere des Gehäuses gelangen. Die Ansaug- und Ausströmönungen reinigen Sie mit einem Pinsel,
einer kleinen Bürste oder vorsichtig mit einem Staubsauger.
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem Hausmüll! Elektro- und Elektronikaltgeräte müssen getrennt
gesammelt und einer umweltgerechtenWiederverwertung zugeführt werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für
Elektro- und Elektronikaltgeräte informieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
10. Kontaktinformationen
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
Telefon: +49 (0)202 42 92 83 33
Telefax: +49 (0)202 42 92 83 33 160
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-Mail: [email protected]om

6
GB Fan heater
Item number 27100
Contents Page
1. Proper use of the product 6
2. Scope of delivery 6
3. Specications 6
4. Safety precautions 7
5. Explanation of symbols 7
6. Operating instructions 8
6.1 Overview 8
6.2 Installation / Fixture 8
6.2.1 Fixture using adhesive pad 8
6.2.2 Fixture using screws 8
6.3 Connecting the fan heater 8
6.4 Operation 9
6.4.1 Use as hand-guided device 9
7. Trouble-shooting 9
8. Maintenance and care 9
8.1 Maintenance 9
8.2 Care 9
9. Notes regarding environmental protection 9
10. Contact information 9
WARNING!
Readthe operating instructions through carefullyprior to initial use and observe all ofthesafety notes!
Not observing such may lead to personal injury, damage to the device or to your property!
Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later
date! When passing on the product, please include these operating instructions as well.
Please check the contents of package for integrity and completeness prior to use!
1. Proper use of the product
The fan heater is used to heat vehicles in winter and to cool them in summer.The fan heater is connected to a 12V vehicle socket.
The fold-out handle allows the device to be hand-guided enabling you to specically heat or cool individual locations.
This device is not designed to be used by children or persons with limited mental abilities or without experience and/or lack of
required specialist knowledge. Keep children away from the device.
The device is not designated for commercial use.
Useaccordingtotheintendedpurposealso includestheobservanceofall informationin theseoperatinginstructions,particularly
the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to
material damage or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use.
2. Scope of delivery
1 x Fan heater 1 x Adhesive pad 1 x Fixture pedestal 1 x Operating instructions
3. Specications
Operational voltage: 12V DC Dimensions: 135 x 115 x 75 [mm] Performance: 100W
Weight: 0.340 kg Length of the connection cable: 1.30 m Fixture: Screws, adhesive

7
4.Safety precautions
• The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure
yourself or damage the device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly.This may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and spare parts that are stated in these instructions or that are
recommended by the manufacturer!
• Only use the fan heater in a vehicle, never outdoors.
• Connect the fan heater to a 12V socket only. Other voltages may destroy the device or cause a re.
• Never leave the fan heater unattended when it is switched on.
• Secure the fan heater in such a way as to ensure that it cannot come unattached in the event of an accident or
under emergency braking and thus does not represent a risk to those in the vehicle.
• The fan heater may not be mounted in the vicinity of the air bags or on head impact zones.
• Mount the fan heater in such a way that it does not obstruct your vision when driving.
• Lay the connection cable so that it does not hinder you when driving.
• Lay the cable loosely and openly. Do not lay the cable between seat cushions or under foot mats. Do not cover,
for example, with clothing, blankets or seat covers. This is a re risk.
• Always disconnect the connection cable from the socket when you are not using the fan heater. Always dis-
connect the cable from the socket using the plug, never using the cable itself.
• Make sure that the inlet and outlet openings are always kept free. No ammable materials may be located
in the vicinity. Do not place cloth, newspapers or similar on top of the device. Do not insert objects into the
openings. Always pay attention to sucient ventilation.
• Only operate the fan heater when driving or when the motor is running, otherwise there is a risk that the
starter battery of your vehicle may be discharged.
• Do not expose the device to damp or rain. Ensure that no dew or condensation is able to drip onto the device.
• After 4 hours of continuous operation, switch the device o for at least 30 minutes to allow it to cool.
CAUTION:
When using for a longer period of time, the heat elements become very hot. Risk of burning.
5. Explanation of symbols
entspricht den EG-Richtlinien
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in
den Hausmüll geworfen werden
Gebrauchsanleitung lesen
Achtung: Heiße Oberfläche
Complies with EC directives
Caution: Hot surface
Read the operating instructions
Labelled electrical products may not be
disposed of in the household waste

8
6. Operating instructions
1. Connection cable with 12V vehicle connector
2. Inlet opening
3. Housing
4. Outlet opening
5. Fold-out handle
6. Switch
7. Fixture pedestal
8. Adhesive pad
6.1 Overview
Figure 1: Overview
6.2 Installation / Fixture
6.2.1 Fixture using adhesive pad
Combine the xture pedestal (Position 7 in the overview) and the housing (Position 3 in the overview), see Figure 2.
Figure 2: Mounting the xture pedestal Figure 3: Fixture pedestal with adhesive pad
6.2.2 Fixture using screws
Combine the xture pedestal (Position 7 in the overview) and the housing (Position 3 in the overview), see Figure 2. Look for
a suitable location in your vehicle to position the fan heater. Pay attention to the appropriate points in the safety precautions
(section 4). Mark the locations for the screws using the holes drilled in the xture pedestal. Remove the fan heater. Drill small
holes for your screws in using the marked positions. Carefully separate the xture pedestal from the housing again. Screw the
pedestal into place in the vehicle. Fit the housing back onto the pedestal.
6.3 Connecting the fan heater
Lay the connection cable so that it does not hinder you when driving.
Check whether the switch (Position 6 in the overview) is in position„0“, see
Figure 4. Plug the connector into the 12V vehicle socket. The fan heater is
now ready for operation.
Look for a suitable location in your vehicle to position the fan heater.The xture surface must be smooth and even (no grained
surfaces). Pay attention to the appropriate points in the safety precautions (section 4). Clean the surface and the underside of
the xture pedestal to remove dust and grease. Pull the protective lm from one side of the adhesive pad (Position 8 in the
overview). Place the adhesive pad onto the xture pedestal, with the adhesive surface on the bottom, and push rmly into
place, see Figure 3.
Now remove the other protective lm of the adhesive pad. Place the fan heater in the cleaned spot in your vehicle and press
rmly into place.
Figure 4: Switch position „0“

9
Figure 1: Overview
Figure 4: Switch position „0“
Only operate the fan heater when driving or when the motor is running, otherwise there is a risk that the battery
of your vehicle may be discharged.
In this mode, the device may not be used when the vehicle is in motion.
Using the switch (Position 6 in the overview), you can choose between two modes:
If you set the switch to„Heat“, the fan heater acts as a heater, in the„Fan“ setting, the fan is operated without switching the
heating element on.You can switch the device o by bringing the switch to the„0“ position.
Carefully separate the housing from the xture pedestal. Fold the handle out
(Position 5 in the overview). Hold the device with one hand, and use the other
to pull the handle out of the device by the metal ring, see Figure 5. Plug the
connector into the 12 V vehicle socket. Switch the device on using the switch.
Now you can target individual areas to warm or cool them. Pay attention to
ensure sucient safety distance to surfaces. After completing your task, switch
the device, bring the switch to the„0“ position, and pull the connector out of the
socket.
6.4 Operation
6.4.1 Use as hand-guided device
Figure 5: Unfold the handle
7. Trouble-shooting
9. Notes regarding environmental protection
8. Maintenance and care
8.1 Maintenance
The fan heater is maintenance-free if used according to its intended purpose.
8.2 Care
Before cleaning, switch the fan heater o and remove the plug from the socket. Clean the housing of the device with a soft, dry
cloth. Do not use any aggressive cleaning agents or solvent-based cleaners. Never allow liquids to ingress into the housing.The
inlet and outlet openings may be cleaned with a paintbrush, a small brush or carefully with a vacuum cleaner.
Do not dispose of electrical devices with the household waste! Electrical and electronic scrap must be collected
separately and disposed of in an environmentally responsible manner for recycling. Please contact your
community or city administration regarding disposal options for electrical and electronic scrap.
10. Contact information
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Germany
Telephone: +49 (0)202 42 92 83 33
Telefax: +49 (0)202 42 92 83 33 160
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-Mail: [email protected]om
Problem Possible cause The solution
The fan heater
is not working
The connector has not been inserted correctly
into the vehicle socket. Pull the connector out of the socket and insert again.
With some vehicles, power is only supplied to the
vehicle socket when the motor is running. Start the motor.
The fuse of the vehicle socket has blown. Replace the fuse belonging to the vehicle socket.

10
FR Ventilateur chaud froid
N° de réf. 27100
Sommaire Page
1. Domaine d‘application 10
2. Matériel fourni 10
3. Spécications 11
4. Consignes de sécurité 11
5. Explication des symboles 11
6. Notice d‘utilisation 12
6.1 Vue d‘ensemble 12
6.2 Montage / xation 12
6.2.1 Fixation avec le tampon autocollant 12
6.2.2 Fixation pas vis 12
6.3 Raccordement du ventilateur chaud froid 12
6.4 Fonctionnement 12
6.4.1 Utilisation manuelle de l‘appareil 13
7. Dépannage 13
8. Entretien et nettoyage 13
8.1 Entretien 13
8.2 Nettoyage 13
9. Remarques relatives à la protection de l‘environnement 13
10. Données de contact 13
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement la notice d‘utilisation avant la mise en service et respectez toutes les consignes
de sécurité! Tout non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages corporels, endommager
l‘appareil ou vos biens! Conservez l‘emballage d‘origine, le justicatif d‘achat et la présente notice pour
vous y référer ultérieurement ! Si vous revendez ou remettez le produit à des tiers, veuillez également
leur remettre cette notice d‘utilisation. Avant la mise en service, vériez que le contenu de l‘emballage
n‘est pas endommagé et vériez si toutes les pièces sont présentes!
1. Domaine d‘application
Le ventilateur sert à chauer les véhicules en hiver et à les refroidir en été. Le ventilateur chaud froid se branche dans une prise
automobile 12V. L‘appareil peut être utilisé manuellement grâce à la poignée repliable et ainsi chauer ou refroidir des endroits
individuels de façon ciblée.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant pas
de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode
d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
risque d‘entraîner des dommages matériels ou corporels. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant
d‘une utilisation non conforme.
2. Matériel fourni
1 xVentilateur chaud froid 1 xTampon autocollant 1 x Socle de xation 1 x Mode d‘emploi

11
3. Spécications
Tension de service : 12 V DC Dimensions :135 x 115 x 75 [mm] Puissance :100W
Poids :0,340 kg Longueur du câble de raccordement :1,30 m Fixation :Vis, pinces
4. Consignes de sécurité
• Le triangle d‘avertissement indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout moment
car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer chez soi ne doivent pas être exécutées par des enfants qui ne
sont pas sous surveillance.
• Ne laissez pas traîner le matériel d‘emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles il a été prévu !
• Ne manipulez ni démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement les accessoires ou pièces de rechange qui sont indiqué(e)s
dans la notice d‘utilisation ou dont l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Utilisez le ventilateur chaud froid exclusivement à l‘intérieur d‘un véhicule, jamais à l‘air libre.
• Branchez le ventilateur chaud froid uniquement sur une prise 12 V, d‘autres tensions peuvent détruire l‘appareil
ou causer un incendie.
• Ne laissez jamais le ventilateur chaud froid sans surveillance lors qu‘il fonctionne.
• Fixez le ventilateur chaud froid de sorte qu‘il ne puisse pas se débrancher en cas d‘accident ou d‘un freinage
d‘urgence et qu‘il ne représente aucun danger pour les passagers du véhicule.
• Le ventilateur chaud froid ne doit pas être monté à proximité des airbags ou des zones de collision frontale.
• Montez le ventilateur chaud froid de sorte qu‘il n‘entrave pas votre vue lors de la conduite.
• Posez le câble de raccordement de sorte qu‘il ne dérange pas votre conduite.
• Posez le câble de rallonge en vrac et ne le recouvrez pas. Ne posez pas le câble de rallonge entre des coussins de
siège ou sous les tapis de sol. Ne le recouvrez pas, par exemple avec des vêtements, couvertures ou housses de
siège. Il y existe alors un risque d‘incendie.
• Retirez toujours le câble de raccordement de la prise lorsque vous n‘utilisez pas le ventilateur chaud froid.
Retirez toujours le câble de la prise par la che et jamais en tirant sur le câble.
• Assurez-vous que l‘ouverture d‘aspiration et l‘orice d‘échappement sont toujours dégagés. Aucun matériau
inammable ne doit se trouver à proximité. Ne déposez pas de tissus, journaux ou autres sur l‘appareil. N‘intro-
duisez pas d‘objet dans les orices. Assurez-vous toujours d‘avoir une aération susante.
• Utilisez le ventilateur chaud froid uniquement lorsque vous roulez ou lorsque le moteur est en marche pour
éviter de décharger la batterie du démarreur de votre véhicule.
• N‘exposez pas l‘appareil à l‘humidité ou à la pluie. Assurez-vous qu‘il n‘a pas d‘eau de condensation qui pénètre
dans l‘appareil.
• Après 4 heures de fonctionnement, éteignez l‘appareil pendant au moins 30 minutes an de le laisser refroidir.
CAUTION:
When using for a longer period of time, the heat elements become very hot. Risk of burning.
5. Explication des symboles
entspricht den EG-Richtlinien
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in
den Hausmüll geworfen werden
Gebrauchsanleitung lesen
Achtung: Heiße Oberfläche
Correspond aux directives de la CE
Attention : Surface chaude
Lire le mode d‘emploi
L‘appareil électrique marqué ne peut pas
être jeté dans les ordures ménagères.

12
6. Notice d‘utilisation
1. Câble de raccordement avec che automobile 12V
2. Ouverture d‘aspiration
3. Boîtier
4. Orice d‘échappement
5. Poignée repliable
6. Commutateur
7. Socle de xation
8. Tampon autocollant
6.1 Vue d‘ensemble
Figure 1 : Sommaire
6.2 Montage / xation
6.2.1 Fixation avec le tampon autocollant
Assembler le socle de xation (position 7 dans l‘aperçu) et le boîtier (position 3 dans l‘aperçu), voir Figure 2.
Figure 2 : Montage du socle de xation Figure 3 : Socle de xation avec
tampon autocollantd
6.2.2 Fixation pas vis
Assembler le socle de xation (position 7 dans l‘aperçu) et le boîtier (position 3 dans l‘aperçu), voir Figure 2. Dans votre véhicule,
trouvez un endroit adapté au ventilateur chaud froid. Référez-vous aux points correspondants dans les consignes de sécurité
(paragraphe 4). Marquez les endroits où les vis doivent être insérées à l‘aide de perçage dans le socle de xation. Retirez à
nouveau le ventilateur chaud froid. Percez des petits trous qui conviennent à vos vis aux endroits marqués. Séparez à nouveau le
socle de xation du boîtier avec prudence.Vissez le socle dans votre véhicule. Replacez le boîtier sur le socle de xation.
6.3 Raccordement du ventilateur chaud froid
Déposez le câble de raccordement de sorte qu‘il ne vous dérange pas lors
de la conduite.Vériez si le commutateur (position 6 dans l‘aperçu) se
trouve en position « 0 », voir Figure 4. Branchez la che dans une prise
automobile 12V. Le ventilateur chaud froid est maintenant prêt à l‘emploi.
Dans votre véhicule, trouvez un endroit adapté au ventilateur chaud froid. La surface de xation doit être lisse et plate (pas de
surface grainée). Référez-vous aux points correspondants dans les consignes de sécurité (paragraphe 4). Nettoyez la poussière
et la graisse sur la surface et le bas du socle de xation. Enlevez le lm de protection d‘un côté du tampon autocollant (position
8 dans l‘aperçu). Placez le tampon autocollant avec la surface collante au bas du socle de xation et appuyant dessus pour le
xer, voir Figure 3.
Retirez maintenant le lm de protection du tampon autocollant. Placez le ventilateur chaud froid sur la surface propre de votre
véhicule et appuyez fermement dessus.
Figure 4 : Position du
commutateur sur « 0 »
Ne faites fonctionner le ventilateur chaud froid que lorsque vous roulez ou lorsque le moteur est en marche pour
éviter de décharger la batterie du démarreur de votre véhicule.
6.4 Fonctionnement

13
Figure 1 : Sommaire
Dans ce type d‘utilisation, l‘appareil ne peut pas être utilisé lors de la conduite.
Le commutateur (position 6 dans l‘aperçu) vous permet de choisir entre deux types de fonctionnement :
Lorsque vous placez le commutateur en position « Chauage », le ventilateur chaud froid fonctionne comme un chauage, en
position « Ventilateur », il fonctionne uniquement comme ventilateur, sans élément chauant. Éteignez l‘appareil en mettant
le commutateur en position « 0 ».
Séparez prudemment le boîtier du socle de xation. Dépliez la poignée (position
5 dans l‘aperçu). Tenez l‘appareil fermement à une main, et avec l‘autre, tirez la
poignée du boîtier à l‘aide de l‘anneau en métal, voir Figure 5. Branchez la che
de raccordement dans la prise automobile 12 V. Allumez l‘appareil à l‘aide du
commutateur. Vous pouvez maintenant chauer ou refroidir des endroits de façon
ciblée. Assurez-vous pour cela de maintenir une distance de sécurité susante
avec les surfaces. Une fois la tâche accomplie, éteignez l‘appareil, commutateur
en position « 0 », et retirez la che de raccordement de la prise.
6.4.1 Utilisation manuelle de l‘appareil
7. Dépannage
9. Remarques relatives à la protection de l‘environnement
8. Entretien et nettoyage
8.1 Entretien
À condition d‘être utilisé conformément aux spécicités pour lesquelles il a été conçu, le ventilateur chaud froid ne nécessite
pas d‘entretien.
8.2 Nettoyage
Avant le nettoyage, éteignez le ventilateur chaud froid et retirez la che de la prise. Nettoyez le boîtier exclusivement à l‘aide
d‘un chion doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants agressifs ou contenant des solvants. Ne laissez jamais de liquides entrer à
l‘intérieur du boîtier. Nettoyez l‘ouverture d‘aspiration et l‘orice d‘échappement à l‘aide d‘un pinceau, d‘une petite brosse ou
encore, en étant prudent, avec un aspirateur.
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être
collectésséparémentet êtreremis auxservices derecyclage.Renseignez-vous quantaux possibilitésd‘élimination
d‘appareils électriques et électroniques usagés auprès de votre administration communale ou municipale.
10. Données de contact
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Allemagne
Téléphone: +49 (0)202 42 92 83 33
Telefax: +49 (0)202 42 92 83 33 160
Internet: www.eal-vertrieb.com
E-Mail: [email protected]om
Problème Cause possible Solution
Le ventilateur
chaud froid
ne fonctionne
pas.
La che de raccordement n'est pas enchée
correctement dans la prise automobile. Retirez la che de la prise et insérez-la à nouveau.
Sur certains véhicules, la prise est alimentée
lorsque le moteur est en marche. Démarrez le moteur.
Le fusible de la prise automobile est grillé. Remplacez le fusible de la prise automobile.
Figure 5 : Replier la poignée

14
NL Hete-/koudeluchtventilator
Art.nr. 27100
Inhoud
1. Reglementair gebruik 14
2. Leveringsomvang 14
3. Specicaties 15
4. Veiligheidsinstructies 15
5. Uitleg bij de symbolen 15
6. Gebruiksaanwijzing 16
6.1 Overzicht 16
6.2 Montage/bevestiging 16
6.2.1 Bevestiging met kleefpad 16
6.2.2 Bevestiging met schroeven 16
6.3 De hete-/koudeluchtventilator aansluiten 16
6.4 Gebruik 16
6.4.1 Gebruik als handeenheid 17
7. Oplossen van storingen 17
8. Onderhoud en verzorging 17
8.1 Onderhoud 17
8.2 Verzorging 17
9. Informatie over de bescherming van het milieu 17
10. Contactinformatie 17
WAARSCHUWING
Lees voorafgaand aan de ingebruikname de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht! Het niet naleven hiervan kan letsel, schade aan het product of
uw eigendom veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke verpakking, het aankoopbewijs en deze
gebruiksaanwijzingomdezelatertekunnenraadplegen!Geefbijdoorgevenvanhetapparaateveneens
de bedieningshandleiding door. Controleer voor de ingebruikname de inhoud van de verpakking eerst
op beschadigingen en volledigheid!
1. Reglementair gebruik
De hete-/koudeluchtventilator wordt gebruikt voor het verwarmen van motorvoertuigen in de winter en als verkoelende
ventilator in de zomer. De hete-/koudeluchtventilator wordt aangesloten op een 12 V-autostopcontact. Door middel van de
uitklapbare handgreep kan het apparaat ook als handeenheid worden gebruikt en selectief een bepaalde plek verwarmen of
koelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder de
vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming
van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van niet-reglementair gebruik.
2. Leveringsomvangi
1 x hete-/koudeluchtventilator 1 x kleefpad 1 x montagesokkel 1 x gebruiksaanwijzing

15
3. Specicaties
Bedrijfsspanning: 12 V DC Afmetingen: 135 x 115 x 75 [mm] Vermogen:100W
Gewicht: 0,340 kg Lengte aansluitkabel: 1,30 m Bevestiging:schroeven, vastkleven
4. Veiligheidsinstructies
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem
deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed
worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde doel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren of reserveonderdelen die in de gebruiksaanwijzing
staan vermeld of waarvan het gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Gebruik de hete-/koudeluchtventilator alleen in een voertuig, nooit in de buitenlucht.
• Sluit de hete-/koudeluchtventilator uitsluitend aan op een 12V-stopcontact. Andere voltages kunnen het
apparaat beschadigen of brand veroorzaken.
• Laat de hete-/koudeluchtventilator tijdens het gebruik nooit zonder toezicht achter.
• Bevestig de hete-/koudeluchtventilator zodanig dat deze niet los kan raken bij een ongeval of een noodstop en
geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• De hete-/koudeluchtventilator mag niet in de buurt van airbags of hoofdbeschermingszones worden bevestigd.
• Installeer de hete-/koudeluchtventilator zodanig dat uw gezichtsveld tijdens de rit niet wordt beperkt.
• Installeer de aansluitkabel zodanig dat deze u niet hindert tijdens het rijden.
• Leg de kabel los en open aan. Leg de kabel niet tussen zitkussens of matten aan. Dek de kabel niet af, bijvoor-
beeld met kleding, dekens of stoelhoezen. Er bestaat dan brandgevaar.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de hete-/koudeluchtventilator niet gebruikt.Trek het snoer aan
de stekker uit het stopcontact, niet aan het snoer.
• Zorg ervoor dat de aanzuig- en uitstroomopeningen altijd vrij zijn. Er mogen geen brandbare materialen in
de buurt van het apparaat aanwezig zijn. Leg geen doeken, kranten of dergelijke op het apparaat. Steek geen
voorwerpen in de openingen. Zorg altijd voor voldoende ventilatie.
• Gebruik de hete-/koudeluchtventilator alleen tijdens het rijden of als de motor draait, anders kan de startaccu
van uw voertuig worden ontladen.
• Stel het apparaat niet bloot aan vocht of regen. Zorg ervoor dat er geen dauw- of condensatiedruppels op het
apparaat terecht komen.
• Schakel het apparaat na 4 uur continu gebruik gedurende ten minste 30 minuten uit om het te laten afkoelen.
LET OP: Bij langdurig gebruik worden de verwarmingselementen zeer heet.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
5. Uitleg bij de symbolen
entspricht den EG-Richtlinien
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in
den Hausmüll geworfen werden
Gebrauchsanleitung lesen
Achtung: Heiße Oberfläche
Komt overeen met de
EG-richtlijnen
Let op: heet oppervlak
Gebruiksaanwijzing lezen
Een elektrisch product met deze
markering mag niet als afval via het
huisvuil worden afgevoerd

16
6. Gebruiksaanwijzing
1. Aansluitkabel met 12V-autostekker
2. Aanzuigopening
3. Behuizing
4. Uitstroomopening
5. Uitklapbare handgreep
6. Schakelaar
7. Montagesokkel
8. Kleefpad
6.1 Overzicht
Afbeelding 1: Overzicht
6.2 Montage/bevestiging
6.2.1 Bevestiging met kleefpad
Steek de montagesokkel (positie 7 in het overzicht) en de behuizing (positie 3 in het overzicht) in elkaar, zie afbeelding 2.
Afbeelding 2: de montagesokkel aanbrengen Afbeelding 3:
montagesokkel met kleefpad
6.2.2 Bevestiging met schroeven
Steekdemontagesokkel(positie7inhetoverzicht)ende behuizing(positie 3inhetoverzicht)inelkaar,zieafbeelding2.Zoekeen
geschikte plek voor de hete-/koudeluchtventilator in uw voertuig. Neem de bijbehorende punten van de veiligheidsinstructies
in acht (hoofdstuk 4). Markeer met behulp van de gaten in de montagesokkel de boorgaten waar de schroeven moeten worden
ingeschroefd. Verwijder de hete-/koudeluchtventilator weer. Boor kleine gaatjes, geschikt voor uw schroeven, op de plek van
de markeringen. Haal de montagesokkel weer voorzichtig van de behuizing af. Schroef de sokkel vast in uw voertuig. Steek de
behuizing weer terug op de montagesokkel.
6.3 De hete-/koudeluchtventilator aansluiten
Installeer de aansluitkabel zodanig dat deze u niet hindert tijdens het
rijden. Controleer of de schakelaar (positie 6 in de tabel) in de‚0‘-stand
staat, zie afbeelding 4. Steek de stekker in het 12V-autostopcontact. De
hete-/koudeluchtventilator is nu klaar voor gebruik.
Zoek een geschikte plek voor de hete-/koudeluchtventilator in uw voertuig. Het montageoppervlak moet glad en vlak (geen
generfd oppervlak) zijn. Neem de bijbehorende punten van de veiligheidsinstructies in acht (hoofdstuk 4). Reinig het oppervlak
en de onderzijde van de montagesokkel van stof en vet. Verwijder de beschermfolie van één kant van de kleefpad (positie 8
in het overzicht). Plaats de kleefpad met het kleefvlak op de onderzijde van de montagesokkel en druk deze stevig vast, zie
afbeelding 3.
Verwijder nu de andere beschermfolie van de kleefpad. Plaats de hete-/koudeluchtventilator op de gereinigde plek in uw
voertuig en druk deze stevig aan.
Afbeelding 4:
schakelaar in de
‚0‘-stand
Zet de hete-/koudeluchtventilator uitsluitend aan tijdens het rijden of als de motor draait, anders kan de
startaccu van uw voertuig worden ontladen.
6.4 Gebruik

17
Bij deze toepassing mag het apparaat niet worden gebruikt tijdens het rijden.
Met de schakelaar (positie 6 in het overzicht) kunt u tussen twee standen kiezen:
Als de schakelaar in de stand„HEAT“ staat, werkt de hete-/koudeluchtventilator als verwarming, in de stand„FAN“ wordt alleen
de ventilator zonder verwarmingselement ingeschakeld. Schakel het apparaat uit door de schakelaar op‚0‘ te zetten.
Haal de behuizing voorzichtig van de montagesokkel af. Klap de handgreep uit
(positie 5 in het overzicht). Houd het apparaat met een hand vast en trek met uw
andere hand de handgreep aan de metalen ring uit de behuizing, zie afbeelding
5. Steek de stekker in het 12V-autostopcontact. Zet het apparaat aan met de
schakelaar. U kunt nu gericht bepaalde plekken verwarmen of afkoelen. Let erop
dat u een veilige afstand ten opzichte van de oppervlakken aanhoudt. Na het
voltooien van de activiteit schakelt u de stroom uit, zet u de schakelaar in stand‚0‘
en trekt u de stekker uit het stopcontact
6.4.1 Gebruik als handeenheid
7. Oplossen van storingen
9. Informatie over de bescherming van het milieu
8. Onderhoud en verzorging
8.1 Onderhoud
Bij reglementair gebruik is de hete-/koudeluchtventilator onderhoudsvrij.
8.2 Verzorging
Schakel de hete-/koudeluchtventilator altijd uit als u het apparaat gaat reinigen en trek de stekker uit het stopcontact. Reinig
de behuizing met een zachte, droge doek. Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. Laat nooit vloeistoen in
de behuizing terechtkomen. Reinig de in- en uitlaatopeningen met een kwastje, een kleine borstel of voorzichtig met een
stofzuiger.
Gooi elektrische apparaten niet weg met het gewone huishoudelijke afval! Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten moeten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled. U kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of stadsbestuur over de afvoermogelijkheden voor
afgedankte elektrische- en elektronische apparaten.
10. Contactinformatie
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Duitsland
Telefoon: +49 (0)202 42 92 83 0
Telefax: +49 (0)202 2 65 57 98
Internet: www.eal-vertrieb.de
E-mail: [email protected]om
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De hete-/
koudelucht-
ventilator
werkt niet
De aansluitstekker is niet goed in het autostop-
contact gestoken.
Trek de stekker uit het stopcontact en steek deze
vervolgens weer terug.
Bij sommige voertuigen staat pas spanning op
het autostopcontact wanneer de motor draait. Start de motor.
De zekering van het autostopcontact is doorge-
brand Vervang de zekering van het autostopcontact.
Afbeelding 5: handgreep uitklappen

18
IT Dispositivo di rareddamento/riscaldamento
Cod. art. 27100
Indice
1. Uso conforme 18
2. Volume di consegna 18
3. Speciche 19
4. Avvertenze di sicurezza 19
5. Spiegazione dei simboli 19
6. Istruzioni per l‘uso 20
6.1 Panoramica 20
6.2 Montaggio / Fissaggio 20
6.2.1 Fissaggio con il cuscinetto adesivo 20
6.2.2 Fissaggio mediante viti 20
6.3 Collegamento del dispositivo di rareddamento/riscaldamento 20
6.4 Funzionamento 20
6.4.1 Uso come dispositivo manuale 21
7. Eliminazione anomalie 21
8. Manutenzione e pulizia 21
8.1 Manutenzione 21
8.2 Pulizia 21
9. Avvertenze sulla tutela ambientale 21
10. Come contattarci 21
AVVERTENZA
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le
avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza di queste istruzioni può provocare lesioni personali,
danni al prodotto o alla vostra proprietà! Conservare la confezione originale, la prova d‘acquisto
e queste istruzioni come riferimento futuro! In caso di cessione del prodotto, consegnare anche le
presenti istruzioni. Prima della messa in funzione vericare l‘integrità e la completezza del contenuto
della confezione!
1. Uso conforme
Il dispositivo di rareddamento/riscaldamento serve a riscaldare i veicoli in inverno e a rareddarli in estate. Questo dispositivo
si collega alla presa auto da 12 V. Grazie all‘impugnatura pieghevole si può usare il dispositivo manualmente per riscaldare o
rareddare in modo mirato un punto specico.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini e persone con capacità mentali limitate o che non siano in
possesso delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze
sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde dei
danni derivanti da un uso improprio.
2. Volume di consegna
1 dispositivo di rareddamento/riscaldamento 1 cuscinetto adesivo 1 elemento di ssaggio 1 manuale d’uso

19
3. Speciche
Tensione di esercizio: 12 V DC Dimensioni: 135 x 115 x 75 [mm] Potenza: 100 W
Peso: 0,340 kg Lunghezza del cavo di collegamento:1,30 m Fissaggio: avvitatura, incollaggio
4. Avvertenze di sicurezza
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste
istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con noncuranza. Questo può diventare un giocattolo pericoloso
per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle istruzioni o consigliati dal
produttore!
• Usare il dispositivo di rareddamento/riscaldamento solo a bordo di un veicolo, mai all‘aperto.
• Collegare il dispositivo di rareddamento/riscaldamento soltanto a una presa auto da 12V; tensioni diverse
possono distruggere il dispositivo o provocare un incendio.
• Non lasciare mai incustodito il dispositivo durante il funzionamento.
• Fissare il dispositivo di rareddamento/riscaldamento in modo tale che non possa staccarsi né rappresentare un
pericolo per i passeggeri in caso di un incidente o di una frenata di emergenza.
• Il dispositivo di rareddamento/riscaldamento non va montato in prossimità degli airbag o nelle zone d‘impat-
to della testa.
• Montare il dispositivo in maniera tale da non intralciare la visuale durante la guida.
• Posare il cavo di collegamento in modo da non costituire un ostacolo durante la guida.
• Posare il cavo sciolto e aperto. Non collocare il cavo tra le imbottiture dei sedili né sotto i tappetini. Non coprirlo
ad es. con capi d‘abbigliamento, coperte o fodere coprisedili. Pericolo di incendio.
• Se il dispositivo non si utilizza più, scollegare il cavo di collegamento dalla presa. Per tirare il cavo dalla presa,
aerrarlo sempre dalla spina e mai dal cavo stesso.
• Accertarsi che le aperture di aspirazione e ventilazione siano sempre libere. Non devono esserci sostanze
inammabili nelle vicinanze. Non appoggiare sul dispositivo panni, giornali o simili. Non inserire oggetti nelle
aperture. Accertarsi che vi sia sempre un‘aerazione suciente.
• Utilizzare il dispositivo di rareddamento/riscaldamento soltanto durante il viaggio o comunque con il motore
acceso, altrimenti la batteria d‘avviamento del veicolo rischia di scaricarsi.
• Non esporre il dispositivo all‘umidità o alla pioggia. Assicurarsi che sul dispositivo non goccioli acqua di
condensa.
• Spegnere per almeno 30 minuti il dispositivo dopo 4 ore di funzionamento continuo in modo da farlo rared-
dare.
ATTENZIONE: in caso di utilizzo prolungato, gli elementi termici diventano molto caldi.
ATTENZIONE: pericolo di ustioni.
5. Spiegazione dei simboli
entspricht den EG-Richtlinien
gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in
den Hausmüll geworfen werden
Gebrauchsanleitung lesen
Achtung: Heiße Oberfläche
Conforme alle direttive CE
Attenzione: supercie molto calda
Leggere le istruzioni d‘uso
I dispositivi elettrici contrassegnati con
questo simbolo non vanno gettati nei
riuti domestici

20
6. Istruzioni per l‘uso
1. Cavo di collegamento con connettore auto da 12 V
2. Apertura di aspirazione
3. Alloggiamento
4. Apertura di ventilazione
5. Impugnatura pieghevole
6. Interruttore
7. Elemento di ssaggio
8. Cuscinetto adesivo
6.1 Panoramica
Figura 1: Panoramica
6.2 Montaggio / Fissaggio
6.2.1 Fissaggio con il cuscinetto adesivo
Assemblare l‘elemento di ssaggio (posizione 7 sulla panoramica) con l‘alloggiamento (posizione 3 sulla panoramica),
vedi Figura 2.
Figura 2: Montaggio dell‘elemento di ssaggio Figura 3: Elemento di ssaggio
con cuscinetto adesivo
6.2.2 Fissaggio mediante viti
Assemblare l‘elemento di ssaggio (posizione 7 sulla panoramica) con l‘alloggiamento (posizione 3 sulla panoramica), vedi
Figura 2. Cercare un punto adeguato per il dispositivo di rareddamento/riscaldamento a bordo del proprio veicolo. Osservare
i relativi punti delle avvertenze di sicurezza (sezione 4). Contrassegnare i punti in cui si devono avvitare le viti attraverso i fori
dell‘elemento dissaggio.Rimuoveredi nuovoildispositivo dirareddamento/riscaldamento.Praticareneipunti contrassegnati
piccoli fori, adatti per le viti da usare. Staccare ora con cautela l‘elemento di ssaggio dall‘alloggiamento. Fissare l‘elemento con
le viti sul proprio veicolo. Riapplicare l‘alloggiamento sull‘elemento di ssaggio.
6.3Collegamento del dispositivodi rareddamento/riscaldamento
Posare il cavo di collegamento in modo da non costituire un ostacolo
durante la guida. Controllare se l’interruttore (posizione 6 sulla
panoramica) si trova in posizione“0”, vedi Figura 4. Inserire il connettore
nella presa auto da 12V. Il dispositivo di rareddamento/riscaldamento è
ora pronto all‘uso.
Cercare un punto adeguato per il dispositivo di rareddamento/riscaldamento a bordo del proprio veicolo. La supercie di
ssaggio deve essere liscia e piana (non deve essere granulata). Osservare i relativi punti delle avvertenze di sicurezza (sezione
4). Pulire dalla polvere e dal grasso la supercie e il lato inferiore dell‘elemento di ssaggio. Staccare la pellicola protettiva da
un lato del cuscinetto adesivo (posizione 8 sulla panoramica). Appoggiare il cuscinetto adesivo con la supercie adesiva sul lato
inferiore dell‘elemento di ssaggio e premere con forza, vedi Figura 3.
Togliere adesso l‘altra pellicola protettiva dal cuscinetto adesivo. Appoggiare il dispositivo di rareddamento/riscaldamento sul
punto pulito del proprio veicolo e premere con forza.
Figura 4: Interruttore
in posizione “0”
Utilizzare il dispositivo di rareddamento/riscaldamento soltanto durante il viaggio o comunque con il motore
acceso, altrimenti la batteria del proprio veicolo rischia di scaricarsi.
6.4 Funzionamento
Table of contents
Languages:
Other APA Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Dimplex
Dimplex THORNE & DERRICK AC6 Installation and operating instructions

CICSA
CICSA Zeta ANEXO TEC+ user guide

Sanyo
Sanyo OHC 510 operating instructions

Sig Marine
Sig Marine Sig100 Operating and installation instruction manual

Desa
Desa Comfort Glow RFN30TA Operation and installation manual

DeLonghi
DeLonghi Electric oil filled radiator instructions