APA 27101 User manual

1
© EAL GmbH, 27101, 06. 2021
Art.-Nr.: 27101
Keramik Heizlüfter 12 V, 150 W
Bedienungsanleitung .......................... 2
Article number 27101
Ceramic fan heater 12V, 150 W
Operating instructions ......................... 4
Réf. 27101
Chauage à ventilateur en
céramique 12 V, 150 W
Manuel de l‘opérateur ......................... 7
Cod. art. 27101
Termoventilatore ceramico 12 V, 150 W
Istruzioni per l‘uso ............................... 13
Art.nr. 27101
Keramische luchtverhitter 12V, 150 W
Gebruiksaanwijzing ........................... 10

2
INHALT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und
beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
Nichtbeachtung kann zu Personenschäden,
Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum
führen!
Bewahren Sie die Originalverpackung,
den Kaufbeleg sowie diese Anleitung
zum späteren Nachschlagen auf! Bei der
Weitergabe des Produkts geben Sie auch
diese Anleitung weiter.
Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt
der Verpackung auf Unversehrtheit und
Vollständigkeit!
4. SICHERHEITSHINWEISE
• DasWarndreieck kennzeichnet alle für die Sicher-
heit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese
immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen
oder das Gerät könnte beschädigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos
liegen. Dieses kann für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden!
• Benutzen Sie dieses Produkt nur für die dafür
vorgeseheneVerwendung!
• Manipulieren oder zerlegen Sie das Gerät nicht!
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit
ausschließlich Zubehör oder Ersatzteile, die in der
Anleitung angegeben sind, oder deren Verwen-
dung durch den Hersteller empfohlen wird!
• Benutzen Sie den Heizlüfter nur in einem Fahr-
zeug, niemals im Freien.
• Schließen Sie den Heizlüfter nur an eine 12 V
Steckdose an, andere Spannungen können das
Gerät zerstören oder zu einem Brand führen.
• Lassen Sie den Heizlüfter während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
• Befestigen SiedenHeizlüfter so,dasser bei einem
Unfall oder einer Notbremsung sich nicht lösen
kann und keine Gefahr für die Insassen darstellt.
• Der Heizlüfter darf nicht im Bereich von Airbags
oder in Kopfaufprallzonen montiert werden.
• Montieren Sie den Heizlüfter so, dass er Ihre Sicht
während der Fahrt nicht beeinträchtigt.
• Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass es Sie
beim Fahren nicht behindert.
• Verlegen Sie das Kabel lose und oen. Verlegen
Sie das Kabel nicht zwischen Sitzpolstern oder
unter Fußmatten. Decken Sie es nicht ab, z. B.
durch Kleidungsstücke, Decken oder Sitzbezüge.
Es besteht dann Brandgefahr.
• Ziehen Sie immer das Anschlusskabel aus der
Steckdose, wenn Sie den Heizlüfter nicht benut-
zen. Ziehen Sie das Kabel immer am Stecker aus
der Steckdose, niemals am Kabel selbst.
• Stellen Sie sicher, dass die Ansaug- und die Aus-
strömönungen immer frei sind. Es dürfen sich
keine brennbaren Materialien in der Nähe be-
nden. Legen Sie keine Tücher, Zeitungen oder
ähnliches auf das Gerät. Stecken Sie keine Gegen-
3. SPEZIFIKATIONEN
Betriebsspannung: 12 V DC Leistung: 150W
Dimensionen: 140 x 110 x 60 [mm] Gewicht: 0,330 kg
2. LIEFERUMFANG
1x Keramik Heizlüfter 1x Klebestreifen
1x Gebrauchsanleitung
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Keramik Heizlüfter dient zum Heizen von Kraftfahrzeugen
im Winter und als kühlender Lüfter im Sommer. Der Heizlüfter
wird an eine 12V – Kfz-Steckdose angeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder und
Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten oder ohne
erforderliches Fachwissen benutzt zu werden. Kinder sind von
dem Gerät fernzuhalten.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch
die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung,
insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede
andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH
übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Keramik Heizlüfter 12 V, 150 W
1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH_________ 2
2. LIEFERUMFANG_______________________ 2
3. SPEZIFIKATIONEN _____________________ 2
4. SICHERHEITSHINWEISE __________________ 2
5. SYMBOLERKLÄRUNG ___________________ 3
6. BEDIENUNGSANLEITUNG _________________ 3
6.1 ÜBERSICHT _________________________ 3
6.2 MONTAGE / BEFESTIGUNG ________________ 3
6.3 ANSCHLIESSEN DES HEIZLÜFTERS____________ 3
6.4 BETRIEB ___________________________ 3
7. FEHLERBEHEBUNG_____________________ 4
7.1 ERSETZEN DER SICHERUNG IM KFZSTECKER _____ 4
8. WARTUNG UND PFLEGE__________________ 4
8.1 WARTUNG __________________________ 4
8.2 PFLEGE ____________________________ 4
9. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ ____________ 4
10. KONTAKTINFORMATIONEN ________________ 4
WARNUNG
Länge Anschlusskabel: 1,40 m
Höhe Befestigungsbügel: 38 mm

3
Bei längerem Betrieb werden die Heizele-
mente sehr heiß.
Es besteht Verbrennungsgefahr.
5. SYMBOLERKLÄRUNG
Entspricht den
EG-Richtlinien
Gebrauchsanleitung
lesen
Gekennzeichnetes Elektroprodukt darf nicht in den
Hausmüll geworfen werden
Achtung:
Heiße Oberäche
stände in die Önungen. Achten Sie immer auf
eine ausreichende Belüftung.
• Betreiben Sie den Heizlüfter nur während der
Fahrt oder wenn der Motor läuft, sonst kann die
Starterbatterie Ihres Fahrzeugs entladen werden.
• Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit oder
Regen aus. Stellen Sie sicher, dass keinTau- oder
Kondenswasser auf das Gerät tropft.
• Schalten Sie das Gerät nach 4 Stunden Dauer-
betrieb für mindestens 30 Minuten aus, um es
abkühlen zu lassen.
6. BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Ausströmönung
2. Befestigungsfuß, drehbar
3. Lufteinlass
4. Anschlusskabel mit Kfz-Stecker
6.1 ÜBERSICHT
Bild 1: Übersicht
ACHTUNG:
Suchen Sie eine geeignete Stelle für den Heizlüfter in Ihrem
Fahrzeug. Die Befestigungsäche muss glatt und eben sein
(keine genarbte Oberäche). Beachten Sie die entsprechenden
Punkte in den Sicherheitshinweisen (Abschnitt 4). Reinigen
6.2 MONTAGE / BEFESTIGUNG
Bild 2: Montage Klebestreifen
6.3 ANSCHLIESSEN DES HEIZLÜFTERS
Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass Sie beim Fahren nicht
behindert werden. Kontrollieren Sie, ob der Schalter (Position
5 in der Übersicht) sich in der Stellung„0“ bendet, siehe Bild
3. Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels (Position 4 in
der Übersicht) in die 12 V Kfz-Steckdose. Der Heizlüfter ist jetzt
betriebsbereit.
Bild 3: Schalter Stellung „0“
Stellung„0“
5. Schalter
6. Gelenk
7. Klebestreifen
Sie die Fläche und die Unterseite des Befestigungssockels
von Staub und Fett. Ziehen Sie die Schutzfolie von einer Seite
des Klebestreifens (Position 7 in der Übersicht) ab. Legen Sie
den Klebestreifen mit der Klebeäche auf die Unterseite des
Befestigungsfußes (Position 2 in der Übersicht) und drücken Sie
ihn fest an, siehe Bild 2.
Entfernen Sie nun die andere Schutzfolie des Klebestreifens.
Setzen Sie den Heizlüfter auf die gereinigte Stelle in Ihrem
Fahrzeug und drücken ihn fest an.
Nehmen Sie den Heizlüfter nur während der Fahrt
oder wenn der Motor läuft in Betrieb, da sonst die
Batterie Ihres Fahrzeug entladen wird.
Mit dem Schalter können Sie zwischen zwei Betriebsarten
wählen:
Sie schalten das Gerät aus, indem Sie den Schalter in die
Stellung„0“ bringen.
6.4 BETRIEB
Stellung I: Lüfter
Stellung II: Lüfter mit Heizung

4
7. FEHLERBEHEBUNG 9.HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht mit dem
Hausmüll! Elektro- und Elektronikaltgeräte
müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Über Entsorgungsmöglichkeiten für
Elektro- und Elektronikaltgeräte informieren Sie
sich bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
8. WARTUNG UND PFLEGE
8.1 WARTUNG
7.1 ERSETZEN DER SICHERUNG IM KFZSTECKER
8.2 PFLEGE
10. KONTAKTINFORMATIONEN
Schalten Sie den Heizlüfter vor einer Reinigung aus und ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Reinigen Sie das Gehäuse mit
einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen
oder lösemittelhaltigen Reiniger. Lassen Sie niemals Flüssigkei-
ten in das Innere des Gehäuses gelangen. Die Ansaug- und Aus-
strömönungen reinigen Sie mit einem Pinsel, einer kleinen
Bürste oder vorsichtig mit einem Staubsauger.
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch ist der Heizlüfter
wartungsfrei.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der
Heizlüfter
arbeitet
nicht
Der Anschlussstecker
ist nicht richtig in
die Kfz-Steckdose
eingesteckt.
Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose
heraus und stecken
Ihn erneut ein.
Bei einigen
Fahrzeugen wird die
Kfz- Steckdose erst
versorgt, wenn die
Zündung eingeschaltet
ist und/oder der Motor
läuft.
Schalten Sie die
Zündung ein und
starten Sie den Motor.
Die Sicherung für
die Kfz-Steckdose ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die
Sicherung für die
Kfz-Steckdose.
Die Sicherung im
Kfz-Stecker ist
durchgebrannt.
Ersetzen Sie die
Sicherung für die
Kfz-Steckdose.
Abschnitt 7.1
1. Steckergehäuse
2. Sicherung
Bild 4: Sicherung ersetzen
Sicherung: F 5 A, 230 V, 5 x 20 mm
Schrauben Sie die Kappe (4) des Kfz-Steckers durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn ab. Nehmen Sie die Kappe mit der
Kontakthülse (3) ab. Die Sicherung (2) wird freigegeben,
Bild 4. Setzen Sie eine neue, gleichwertige Sicherung ein.
Schrauben Sie die Kappe mit der Kontakthülse wieder auf das
Steckergehäuse (1).
3. Kontakthülse
4. Kappe
CONTENTS
Read the operating instructions through
carefully prior to initial use and observe all
of the safety notes!
Not observing such may lead to personal
injury, damage to the device or to your
property!
Store the original packaging, the receipt
and these instructions so that they may be
consulted at a later date! When passing on
the product, please include these operating
instructions as well.
Please check the contents of package for
integrity and completeness prior to use!
Ceramic fan heater 12 V, 150 W
1. PROPER USE OFTHE PRODUCT______________ 5
2. SCOPE OF DELIVERY ____________________ 5
3. SPECIFICATIONS ______________________ 5
4. SAFETY PRECAUTIONS___________________ 5
5. EXPLANATION OF SYMBOLS _______________ 5
6. OPERATING INSTRUCTIONS________________ 6
6.1 OVERVIEW__________________________ 6
6.2 INSTALLATION / FIXTURE _________________ 6
6.3 CONNECTINGTHE FAN HEATER______________ 6
6.4 OPERATION _________________________ 6
7. TROUBLESHOOTING ___________________ 6
7.1 REPLACINGTHE FUSE IN THE CAR PLUG ________ 7
8. MAINTENANCE AND CARE ________________ 7
8.1 MAINTENANCE _______________________ 7
8.2 CARE _____________________________ 7
9. NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION _ 7
10. CONTACT INFORMATION _________________ 7
WARNING

5
3. SPECIFICATIONS
Operational voltage: 12V DC Performance: 150W
Dimensions: 140 x 110 x 60 [mm] Weight: 0,330 kg
2. SCOPE OF DELIVERY
1x Ceramic fan heater 1x Adhesive tape
1x Operating instructions
1.PROPER USE OF THE PRODUCT
The ceramic fan heater is used to heat motor vehicles in winter
and as a cooling fan in summer. The fan heater is connected to
a 12V vehicle socket.
This device is not designed to be used by children or persons
with limited mental abilities or without experience and/or lack
of required specialist knowledge. Keep children away from the
device.
The device is not designated for commercial use.
Use according to the intended purpose also includes the
observance of all information in these operating instructions,
particularly the observance of the safety notes. Any other
utilisation is considered to be contrary to the intended purpose
and may lead to material damageor personal injuries. EAL GmbH
assumes no liability for damage resulting from improper use.
Length of the connection cable: 1,40 m
Height mounting bracket: 38 mm
4.SAFETY PRECAUTIONS
• The warning triangle labels all instructions
important to safety. Always follow these other-
wise you could injure yourself or damage the
device.
• Children may not play with the device.
• Cleaning and user maintenance may not be
carried out by children without supervision.
• Do not treat packaging material carelessly. This
may become a dangerous plaything for a child!
• Only use this product for its designated purpose!
• Do not manipulate or disassemble the device!
• For your own safety, only use accessories and
spare parts that are stated in these instructions
or that are recommended by the manufacturer!
• Only use the fan heater in a vehicle, never
outdoors.
• Connectthefan heaterto a12V socketonly.Other
voltages may destroy the device or cause a re.
• Never leave the fan heater unattended when it is
switched on.
• Secure the fan heater in such a way as to ensure
that it cannot come unattached in the event of an
accident or under emergency braking and thus
does not represent a risk to those in the vehicle.
• The fan heater may not be mounted in the vicinity
of the air bags or on head impact zones.
• Mount the fan heater in such a way that it does
not obstruct your vision when driving.
• Lay the connection cable so that it does not
hinder you when driving.
• Lay the cable loosely and openly. Do not lay the
cable between seat cushions or under foot mats.
Do not cover, for example, with clothing, blankets
or seat covers.This is a re risk.
• Always disconnect the connection cable from the
socket when you are not using the fan heater.
Always disconnect the cable from the socket
using the plug, never using the cable itself.
• Make sure that the inlet and outlet openings are
always kept free. No ammable materials may
be located in the vicinity. Do not place cloth,
newspapers or similar on top of the device. Do
not insert objects into the openings. Always pay
attention to sucient ventilation.
• Only operate the fan heater when driving or
when the motor is running, otherwise there is a
risk that the starter battery of your vehicle may
be discharged.
• Do not expose the device to damp or rain. Ensure
that no dew or condensation is able to drip onto
the device.
• After 4 hours of continuous operation, switch
the device o for at least 30 minutes to allow it
to cool.
When using for a longer period of time, the
heat elements become very hot. Risk of bur-
ning.
5. EXPLANATION OF SYMBOLS
Complies with EC
directives
Read the operating
instructions
Labelled electrical products may not be disposed
of in the household waste
Caution:
Hot surface
CAUTION:

6
6. OPERATING INSTRUCTIONS
1. Outlet opening
2. Mounting foot, rotatable
3. Air inlet
4. Connection cable with 12 V
vehicle connector
6.1 OVERVIEW
Figure 1: Overview
Look for a suitable location in your vehicle to position the
fan heater. The xture surface must be smooth and even (no
grained surfaces). Pay attention to the appropriate points in
the safety precautions (section 4). Clean the surface and the
underside of the xture pedestal to remove dust and grease.
Pull the protective lm from one side of the adhesive strip
(Position 7 in the overview). Place the adhesive strip onto the
xture pedestal, with the adhesive surface on the bottom,
Position 7 in the overview) and push rmly into place, see
Figure 2.
Now remove the other protective lm of the adhesive strip.
Place the fan heater in the cleaned spot in your vehicle and
press rmly into place.
6.2 INSTALLATION / FIXTURE
Figure 2: Mounting adhesive strips
6.3 CONNECTING THE FAN HEATER
Verlegen Sie das Anschlusskabel so, dass Sie beim Fahren nicht
behindert werden. Kontrollieren Sie, ob der Schalter (Position
5 in der Übersicht) sich in der Stellung„0“ bendet, siehe Bild
3. Insert the plug of the connection cable (position 4 in the
Figure 3: Switch position „0“
Position„0“
Only operate the fan heater when driving or when
the motor is running, otherwise there is a risk that
the battery of your vehicle may be discharged.
Using the switch you can choose between two modes:
You can switch the device o by bringing the switch to the„0“
position.
6.4 OPERATION
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause The solution
The fan
heater
is not
working
The connector has
not been inserted
correctly into the
vehicle socket.
Pull the connector
out of the socket and
insert again.
With some vehicles,
power is only
supplied to the
vehicle socket when
when the ignition
is switched on and/
or the engine is
running.
Switch on the ignition
and start the engine.
The fuse of the
vehicle socket has
blown.
Replace the fuse
belonging to the
vehicle socket.
The fuse in the car
plug has blown.
Replace the fuse
for the car socket.
Section 7.1
Position I: Fan
Position II: Fan with heating
5. Switch
6. Hinge
7. Adhesive strip
overview) into the 12 V vehicle socket. The fan heater is now
ready for operation.

7
9.NOTES REGARDING ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of electrical devices with the
household waste! Electrical and electronic scrap
must be collected separately and disposed of
in an environmentally responsible manner for
recycling. Please contact your community or city
administration regarding disposal options for
electrical and electronic scrap.
8.MAINTENANCE AND CARE
8.1 MAINTENANCE
7.1 REPLACINGTHE FUSE IN THE CAR PLUG
8.2 CARE
10. CONTACT INFORMATION
Before cleaning, switch the fan heater o and remove the
plug from the socket. Clean the housing of the device with a
soft, dry cloth. Do not use any aggressive cleaning agents or
solvent-based cleaners. Never allow liquids to ingress into the
housing. The inlet and outlet openings may be cleaned with a
paintbrush, a small brush or carefully with a vacuum cleaner.
The fan heater is maintenance-free if used according to its in-
tended purpose.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germany
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
1. Connector housing
2. Fuse
Figure 4: Replace fuse
Fuse: F 5 A, 230 V, 5 x 20 mm
Unscrew the nut (4) of the automotive connector by turning it
anticlockwise. Remove the cap with the contact sleeve (3). The
fuse (2) is released, Fig. 4. Insert a new, equivalent fuse. Screw
the cap with the contact sleeve back onto the plug housing (1).
3. Contact sleeve
4. Nut SOMMAIRE
Lisez attentivement la notice d‘utilisation
avant la mise en service et respectez toutes
lesconsignesdesécurité! Toutnon-respectde
ces consignes peut entraîner des dommages
corporels, endommager l‘appareil ou vos
biens! Conservez l‘emballage d‘origine, le
justicatif d‘achat et la présente notice
pour vous y référer ultérieurement ! Si vous
revendez ou remettez le produit à des tiers,
veuillez également leur remettre cette
notice d‘utilisation. Avant la mise en service,
vériez que le contenu de l‘emballage n‘est
pas endommagé et vériez si toutes les
pièces sont présentes!
1. DOMAINE D‘APPLICATION
Le radiateur souant en céramique est utilisé pour chauer
les véhicules à moteur en hiver et comme ventilateur de
refroidissement en été. Le radiateur souant est connecté à
une prise de 12V du véhicule.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
des personnes aux capacités mentales limitées ou ne disposant
pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les
enfants doivent rester à distance de cet appareil.
L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou
commerciale.
L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également
le respect de toutes les informations contenues dans ce mode
d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme
et risque d‘entraîner des dommages matériels ou corporels.
EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d‘une utilisation non conforme.
Chauage à ventilateur en céramique 12 V, 150 W
1. DOMAINE D‘APPLICATION ________________ 7
2. MATÉRIEL FOURNI _____________________ 8
3. SPÉCIFICATIONS ______________________ 8
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ _________________ 8
5. EXPLICATION DES SYMBOLES ______________ 8
6. NOTICE D‘UTILISATION __________________ 8
6.1 VUE D‘ENSEMBLE______________________ 8
6.2 MONTAGE / FIXATION ___________________ 9
6.3 RACCORDEMENT DU CHAUFFAGE ÀVENTILATEUR __ 9
6.4 FONCTIONNEMENT_____________________ 9
7. DÉPANNAGE_________________________ 9
7.1 REMPLACEMENT DU FUSIBLE DANS LA FICHE DE LA
VOITURE ___________________________ 9
8. ENTRETIEN ET NETTOYAGE ________________ 9
8.1 ENTRETIEN__________________________ 9
8.2 NETTOYAGE _________________________ 9
9. REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE ___
L‘ENVIRONNEMENT ____________________10
10. DONNÉES DE CONTACT __________________10
AVERTISSEMENT

8
4.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Letriangle d‘avertissement indiquetoutes lesinst-
ructions relatives à la sécurité. Respectez-lesà tout
moment car vous risqueriez sinon de vous blesser
ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Les tâches de nettoyage et d‘entretien à eectuer
chez soi ne doivent pas être exécutées par des en-
fants qui ne sont pas sous surveillance.
• Nelaissezpas traînerle matérield‘emballage.Ilpour-
rait devenir un jouet dangereux pour les enfants !
• N‘utilisez cet appareil qu‘aux ns pour lesquelles
il a été prévu !
• Ne manipulez ni démontez jamais l‘appareil !
• Pour votre propre sécurité, utilisez exclusivement
les accessoires ou pièces de rechange qui sont
indiqué(e)s dans la notice d‘utilisation ou dont
l‘utilisation est conseillée par le fabricant !
• Utilisez le ventilateur chaud froid exclusivement à
l‘intérieur d‘un véhicule, jamais à l‘air libre.
• Branchez le ventilateur chaud froid uniquement
sur une prise 12 V, d‘autres tensions peuvent dét-
ruire l‘appareil ou causer un incendie.
• Ne laissez jamais le ventilateur chaud froid sans
surveillance lors qu‘il fonctionne.
• Fixez le ventilateur chaud froid de sorte qu‘il ne
puisse pas se débrancher en cas d‘accident ou
d‘un freinage d‘urgence et qu‘il ne représente au-
cun danger pour les passagers du véhicule.
• Le ventilateur chaud froid ne doit pas être monté
à proximité des airbags ou des zones de collision
frontale.
• Montez le ventilateur chaud froid de sorte qu‘il
n‘entrave pas votre vue lors de la conduite.
• Posez le câble de raccordement de sorte qu‘il ne
dérange pas votre conduite.
• Posez le câble de rallonge en vrac et ne le recou-
vrez pas. Ne posez pas le câble de rallonge entre
des coussins de siège ou sous les tapis de sol. Ne le
recouvrez pas, par exemple avec des vêtements,
couvertures ou housses de siège. Il y existe alors
un risque d‘incendie.
• Retirez toujours le câble de raccordement de la
prise lorsque vous n‘utilisez pas le ventilateur
chaud froid. Retirez toujours le câble de la prise
En cas d‘utilisation prolongée, les éléments
chauants deviennent très chauds. Il y a
risque de brûlure.
3. SPÉCIFICATIONS
Tension de service : 12V DC Puissance : 150W
Dimensions : 140 x 110 x 60 [mm] Poids : 0,330 kg
2. MATÉRIEL FOURNI
1x Chauage à ventilateur en céramique
1x tampon autocollant 1x Mode d‘emploi
5.EXPLICATION DES SYMBOLES
Correspond aux
directives de la CE Lire le mode
d‘emploi
L‘appareil électrique
marqué ne peut pas
être jeté dans les ordu-
res ménagères.
Attention :
Surface chaude
par la che et jamais en tirant sur le câble.
• Assurez-vous que l‘ouverture d‘aspiration et
l‘orice d‘échappement sont toujours dégagés.
Aucun matériau inammable ne doit se trouver
à proximité. Ne déposez pas de tissus, journaux
ou autres sur l‘appareil. N‘introduisez pas d‘objet
dans les orices. Assurez-vous toujours d‘avoir
une aération susante.
• Utilisez le ventilateur chaud froid uniquement
lorsque vous roulez ou lorsque le moteur est en
marche pour éviter de décharger la batterie du
démarreur de votre véhicule.
• N‘exposez pas l‘appareil à l‘humidité ou à la pluie.
Assurez-vous qu‘il n‘a pas d‘eau de condensation
qui pénètre dans l‘appareil.
• Après 4 heures de fonctionnement, éteignez
l‘appareil pendant au moins 30 minutes an de
le laisser refroidir.
6. NOTICE D‘UTILISATION
1. Orice d‘échappement
2. Pied de montage, rotatif
3. Entrée d‘air
4. Câble de raccordement avec
6.1 VUE D‘ENSEMBLE
Figure 1 : Sommaire
ATTENTION :
Longueur du câble de raccordement : 1,40 m
Hauteur du support de montage : 38 mm
che automobile 12V
5. Commutateur
6. Charnière
7. Tampon autocollant

9
Dans votre véhicule, trouvez un endroit adapté au ventilateur
chaud froid. La surface de xation doit être lisse et plate (pas de
surface grainée). Référez-vous aux points correspondants dans
les consignes de sécurité (paragraphe 4). Nettoyez la poussière
et la graisse sur la surface et le bas du socle de xation. Enlevez
le lm de protection d‘un côté du tampon autocollant (position
7 dans l‘aperçu). Placez le tampon autocollant avec la surface
collante au bas du socle de xation (position 2 dans l‘aperçu) et
appuyant dessus pour le xer, voir Figure 2.
Retirezmaintenantle lmde protection dutamponautocollant.
Placez le ventilateur chaud froid sur la surface propre de votre
véhicule et appuyez fermement dessus.
6.2 MONTAGE / FIXATION
Figure 2 : Montage du tampon autocollant
6.3 RACCORDEMENT DU CHAUFFAGE À VENTILATEUR
Déposez le câble de raccordement de sorte qu‘il ne vous
dérange pas lors de la conduite. Vériez si le commutateur
(position 5 dans l‘aperçu) se trouve en position « 0 », voir Figure
3.Insérez la che du câble de connexion (position 4 dans la
vue d‘ensemble) dans la prise 12 V du véhicule. Le radiateur
souant est maintenant prêt à fonctionner.
Figure 3 : Position du commutateur sur « 0 »
La position„0
Ne faites fonctionner le ventilateur chaud froid
que lorsque vous roulez ou lorsque le moteur est
en marche pour éviter de décharger la batterie du
démarreur de votre véhicule.
L‘interrupteur vous permet de choisir entre deux modes de
fonctionnement :
Éteignez l‘appareil en mettant le commutateur en position « 0 ».
6.4 FONCTIONNEMENT
Position I : Fan
Position II :Ventilateur avec chauage
7. DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Le chauage
à ventilateur
ne
fonctionne
pas
La che de
raccordement
n‘est pas enchée
correctement dans la
prise automobile.
Retirez la che de la
prise et insérez-la à
nouveau.
Sur certains
véhicules, la prise
du véhicule n‘est
alimentée que
lorsque le contact
est mis et/ou que le
moteur tourne.
Mettez le contact
et démarrez le
moteur.
Le fusible de la prise
voiture a sauté.
Rem remplacer
le fus fusible de l
prise de voiture.
Le fusible de la prise
de la voiture a sauté.
Rem remplacer
le fus fusible de l
prise de voiture.
Section 7.1
8.ENTRETIEN ET NETTOYAGE
8.1 ENTRETIEN
7.1 REMPLACEMENT DU FUSIBLE DANS LA FICHE DE LA
VOITURE
8.2 NETTOYAGE
Éteignez le chauage à ventilateur en céramique et débranchez
la che de la prise avant de le nettoyer. Nettoyez le boîtier avec
un chion doux et sec. N‘utilisez pas de nettoyants abrasifs ou
À condition d‘être utilisé conformément aux spécicités
pour lesquelles il a été conçu, le chauage à ventilateur en
céramique ne nécessite pas d‘entretien.
1. Boîtier du connecteur
2. Fusible
Figure 3 : Remplacer le fusible
Fusible : F 5 A, 230 V, 5 x 20 mm
Dévissez le écrou (4) du connecteur automobile en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre. Retirez le écrou
avec la douille de contact (3). Le fusible (2) est libéré, Figure 4.
Insérez un nouveau fusible équivalent. Revissez le écrou avec la
douille de contact sur le boîtier de la che (1).
3. Manchon de contact
4. Écrou

10
9.REMARQUES RELATIVES À LA PROTECTION DE
L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les appareils électriques aux ordures
! Les appareils électriques et électroniques usagés
doivent être collectés séparément et être remis
aux services de recyclage. Renseignez-vous
quant aux possibilités d‘élimination d‘appareils
électriques et électroniques usagés auprès de
votre administration communale ou municipale.
10. DONNÉES DE CONTACT
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
INHOUD
Lees voorafgaand aan de ingebruikname
de gebruiksaanwijzing aandachtig door
en neem alle veiligheidsvoorschriften in
acht! Het niet naleven hiervan kan letsel,
schade aan het product of uw eigendom
veroorzaken! Bewaar de oorspronkelijke
verpakking, het aankoopbewijs en
deze gebruiksaanwijzing om deze
later te kunnen raadplegen! Geef bij
doorgeven van het apparaat eveneens de
bedieningshandleiding door. Controleer
voor de ingebruikname de inhoud van de
verpakking eerst op beschadigingen en
volledigheid!
2. LEVERINGSOMVANGI
1x Keramische luchtverhitter 1x Kleefband
1x Gebruiksaanwijzing
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK
De keramische ventilatorkachel wordt gebruikt voor het
verwarmen van motorvoertuigen in de winter en als
koelventilator in de zomer. De luchtverhitter wordt aangesloten
op een 12V-stopcontact van het voertuig.
Dit apparaatmagnietwordengebruikt doorkinderen,personen
met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder de
vereiste deskundigheid. Kinderen moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden.
Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik.
Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van
alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming
van de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als
niet-reglementair en kan materiële schade of persoonlijk letsel
veroorzaken. EAL GmbH is niet aansprakelijk voor schade als
gevolg van niet-reglementair gebruik
Keramische luchtverhitter 12 V, 150 W
1. REGLEMENTAIR GEBRUIK__________________10
2. LEVERINGSOMVANGI ____________________10
3. SPECIFICATIES ________________________11
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES _________________11
5. UITLEG BIJ DE SYMBOLEN _________________11
6. GEBRUIKSAANWIJZING ___________________11
6.1 OVERZICHT __________________________11
6.2 MONTAGE/BEVESTIGING __________________11
6.3 DE LUCHTVERHITTER AANSLUITEN ____________12
6.4 GEBRUIK ____________________________12
7. OPLOSSENVAN STORINGEN ________________12
7.1 VERVANGEN VAN DE ZEKERING IN DE AUTOSTEKKER __12
8. ONDERHOUD EN VERZORGING_______________12
8.1 ONDERHOUD _________________________12
8.2 VERZORGING _________________________12
9. INFORMATIE OVER DE BESCHERMINGVAN HET MILIEU _13
10. CONTACTINFORMATIE ____________________13
WAARSCHUWING
contenant des solvants. Ne laissez jamais de liquides pénétrer
à l‘intérieur du boîtier. Nettoyez les ouvertures d‘entrée et de
sortie à l‘aide d‘une brosse, d‘un petit pinceau ou avec
précaution à l‘aide d‘un aspirateur.

11
4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• De waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding
van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzin-
gen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan
lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het
gevolg zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht
door kinderen worden uitgevoerd.
• Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos
rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden!
• Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde
doel!
• Manipuleer of demonteer het apparaat niet!
• Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend
toebehoren of reserveonderdelen die in de ge-
bruiksaanwijzing staan vermeld of waarvan het
gebruik door de fabrikant wordt aanbevolen!
• Gebruik de luchtverhitter alleen in een voertuig,
nooit in de buitenlucht.
• Sluit de luchtverhitter uitsluitend aan op een
12V-stopcontact. Andere voltages kunnen het
apparaat beschadigen of brand veroorzaken.
• Laat de luchtverhitterr tijdens het gebruik nooit
zonder toezicht achter.
• Bevestig de luchtverhitter zodanig dat deze niet
los kan raken bij een ongeval of een noodstop en
geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• De luchtverhittermag nietin debuurt vanairbags
of hoofdbeschermingszones worden bevestigd.
• Installeer de luchtverhitter zodanig dat uw ge-
zichtsveld tijdens de rit niet wordt beperkt.
• Installeer de aansluitkabel zodanig dat deze u
niet hindert tijdens het rijden.
• Leg de kabel los en open aan. Leg de kabel niet
tussen zitkussens of matten aan. Dek de kabel
niet af, bijvoorbeeld met kleding, dekens of sto-
elhoezen. Er bestaat dan brandgevaar.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u de
luchtverhitter niet gebruikt.Trek het snoer aan de
stekker uit het stopcontact, niet aan het snoer.
• Zorg ervoor dat de aanzuig- en uitstroomopenin-
gen altijd vrij zijn. Er mogen geen brand-
bare materialen in de buurt van het ap-
paraat aanwezig zijn. Leg geen doeken,
kranten of dergelijke op het apparaat. Steek geen
voorwerpen in de openingen. Zorg altijd voor
voldoende ventilatie.
3. SPECIFICATIES
Bedrijfsspanning: 12 V DC Vermogen: 150W
Afmetingen: 140 x 110 x 60 [mm] Gewicht: 0,330 kg
Lengte aansluitkabel: 1,40 m
Hoogte montagebeugel: 38 mm
Bij langdurig gebruik worden de
verwarmingselementen zeer heet.
Er bestaat gevaar voor verbranding!
LET OP:
• Gebruik de luchtverhitter alleen tijdens het rijden
of als de motor draait, anders kan de startaccu
van uw voertuig worden ontladen.
• Stel het apparaat niet bloot aan vocht of regen.
Zorg ervoor dat er geen dauw- of condensatie-
druppels op het apparaat terecht komen.
• Schakel het apparaat na 4 uur continu gebruik
gedurende ten minste 30 minuten uit om het te
laten afkoelen.
5.UITLEG BIJ DE SYMBOLEN
Komt overeen met de
EG-richtlijnen
Gebruiksaanwijzing
lezen
Een elektrisch product met deze markering mag
niet als afval via het huisvuil worden afgevoerd
Let op:
heet oppervlak
6. GEBRUIKSAANWIJZING
1. Uitstroomopening
2. Montagepoot, draaibaar
3. Aanzuigopening
4. Aansluitkabel met 12 V-
autostekker
6.1 OVERZICHT
Afbeelding 1: Overzicht
5. Schakelaar
6. Scharnier
7. Kleefband
Zoek een geschikte plek voor de luchtverhitter in uw
voertuig. Het montageoppervlak moet glad en vlak (geen
generfd oppervlak) zijn. Neem de bijbehorende punten van
de veiligheidsinstructies in acht (hoofdstuk 4). Reinig het
oppervlak en de onderzijde van de montagesokkel van stof en
vet.Verwijder de beschermfolie van één kant van de kleefband
6.2 MONTAGE/BEVESTIGING

12
Afbeelding 2: Kleefband monteren
6.3 DE LUCHTVERHITTER AANSLUITEN
Installeer de aansluitkabel zodanig dat deze u niet hindert
tijdens het rijden. Controleer of de schakelaar (positie 5 in de
tabel) in de‚0‘-stand staat, zie afbeelding 3. Steek de stekker
van de aansluitkabel (positie 4 in het overzicht) in de 12V
contactdoos van het voertuig. De luchtverhitter is nu klaar voor
gebruik.
Afbeelding 3: schakelaar in de ‚0‘-stand
‚0‘-stand
Zet de luchtverhitter uitsluitend aan tijdens
het rijden of als de motor draait, anders kan de
startaccu van uw voertuig worden ontladen.
Met de schakelaar kunt u kiezen tussen twee bedrijfsmodi:
Na het voltooien van de activiteit schakelt u de stroom uit,
zet u de schakelaar in stand ‚0‘ en trekt u de stekker uit het
stopcontact
6.4 GEBRUIK
7. OPLOSSEN VAN STORINGEN
8. ONDERHOUD EN VERZORGING
8.1 ONDERHOUD
7.1 VERVANGEN VAN DE ZEKERING IN DE AUTOSTEKKER
8.2 VERZORGING
Schakel de luchtverhitter altijd uit als u het apparaat gaat
reinigen en trek de stekker uit het stopcontact. Reinig de
behuizing met een zachte, droge doek. Gebruik geen agressieve
reinigings- of oplosmiddelen. Laat nooit vloeistoen in de
behuizing terechtkomen. Reinig de in- en uitlaatopeningen
met een kwastje, een kleine borstel of voorzichtig met een
stofzuiger.
Bij reglementair gebruik is de luchtverhitter onderhoudsvrij.
Probleem Mogelijke
oorzaak
Oplossing
De lucht-
verhitter
werkt niet
De aansluitstekker
is niet goed in het
autostopcontact
gestoken.
Trek de stekker uit het
stopcontact en steek
deze vervolgens weer
terug.
Bij sommige
voertuigen wordt
de contactdoos
alleen van stroom
voorzien wanneer
het contact wordt
ingeschakeld en/of
de motor draait.
Zet het contact aan en
start de motor.
De zekering van
het autostopcont-
act is doorgebrand
Vervang de zekering
van het autostop-
contact.
De zekering in de
stekker van de auto
is doorgebrand.
Vervang de zekering
voor de auto
contactdoos. Sectie 7.1
Stand I:Ventilator
Stand II:Ventilator met verwarming
1. Connector behuizing
2. Zekering
Afbeelding 4: Vervang de zekering
Zekering: F 5 A, 230 V, 5 x 20 mm
Schroef het afdekdopje (4) van de autostekker los door het tegen
de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder het afdekkapje
met de contacthuls (3). De zekering (2) is vrijgegeven, Figuur
4. Plaats een nieuwe, gelijkwaardige zekering. Schroef het
afdekkapje met de contacthuls weer op de stekkerbehuizing (1).
3. Contact mouw
4. Afdekdopje
(positie 7 in het overzicht). Plaats de kleefband met het
kleefvlak op de onderzijde van de montagesokkel (positie 2 in
het overzicht) en druk deze stevig vast, zie afbeelding 2.
Verwijder nu de andere beschermfolie van de kleefband. Plaats
de luchtverhitter op de gereinigde plek in uw voertuig en druk
deze stevig aan.

13
9.INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU
Gooi elektrische apparaten niet weg met het
gewone huishoudelijke afval! Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled. U
kunt informatie inwinnen bij uw gemeente- of
stadsbestuur over de afvoermogelijkheden
voor afgedankte elektrische- en elektronische
apparaten.
10. CONTACTINFORMATIE
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Duitsland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
INDICE
Leggere attentamente le istruzioni per
l‘uso prima della messa in funzione e
osservare tutte le avvertenze di sicurezza!
La mancata osservanza di queste istruzioni
può provocare lesioni personali, danni al
prodotto o alla vostra proprietà! Conservare
la confezione originale, la prova d‘acquisto e
queste istruzioni come riferimento futuro!
In caso di cessione del prodotto, consegnare
anche le presenti istruzioni. Prima della
messa in funzione vericare l‘integrità e la
completezza del contenuto della confezione!
2. VOLUME DI CONSEGNA
1x termoventilatore in ceramica 1x nastro adesivo
1x manuale d’uso
1. USO CONFORME
Il termoventilatore in ceramica è utilizzato per il riscaldamento
dei veicoli a motore in inverno e come ventilatore di
rareddamento in estate. Il termoventilatore è collegato a una
presa da 12V del veicolo.
Questo dispositivo non è destinato all‘uso da parte di bambini
e persone con capacità mentali limitate o che non siano in
possesso delle necessarie conoscenze. Tenere il dispositivo
lontano dalla portata dei bambini.
Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale.
Dell’uso appropriato fa parte anche il rispetto di tutte le
informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle
avvertenze sulla sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato
improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non
risponde dei danni derivanti da un uso improprio.
Termoventilatore ceramico 12 V, 150 W
1. USO CONFORME________________________13
2. VOLUME DI CONSEGNA____________________13
3. SPECIFICHE___________________________13
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA_________________13
5. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI _________________14
6. ISTRUZIONI PER L‘USO ____________________14
6.1 PANORAMICA _________________________14
6.2 MONTAGGIO / FISSAGGIO __________________14
6.3 COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO DI _________
TERMOVENTILATORE _____________________14
6.4 FUNZIONAMENTO_______________________15
7. ELIMINAZIONE ANOMALIE _________________15
7.1 SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE NELLA SPINA DELL‘AUTO_ 15
8. MANUTENZIONE E PULIZIA _________________15
8.1 MANUTENZIONE________________________15
8.2 PULIZIA _____________________________15
9. AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE________15
10. COME CONTATTARCI ______________________15
AVVERTENZA
4.AVVERTENZE DI SICUREZZA
• Il triangolo di segnalazione identica tutte le
istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare
sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di
lesioni personali o danni al dispositivo.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Non adare pulizia e manutenzione ai bambini
se non sorvegliati.
• Non lasciare il materiale d‘imballaggio in giro con
noncuranza. Questo può diventare un giocattolo
pericoloso per i bambini!
• Utilizzare questo prodotto solo per lo scopo
previsto!
• Non manomettere né smontare il prodotto!
• Per la propria sicurezza, utilizzare solo gli
accessori e i pezzi di ricambio indicati nelle
istruzioni o consigliati dal produttore!
• Usare il dispositivo di termoventilatore solo a
bordo di un veicolo, mai all‘aperto.
• Collegare il dispositivo di termoventilatore
soltanto a una presa auto da 12V; tensioni diverse
possono distruggere il dispositivo o provocare un
incendio.
• Non lasciare mai incustodito il dispositivo durante
il funzionamento.
• Fissare il dispositivo di termoventilatore in modo
tale che non possa staccarsi né rappresentare un
pericolo per i passeggeri in caso di un incidente o
di una frenata di emergenza.
3. SPECIFICHE
Tensione di esercizio: 12V DC Potenza: 150W
Dimensioni: 140 x 110 x 60 [mm] Peso: 0,330 kg
Lunghezza del cavo di collegamento: 1,40 m
Altezza staa di montaggio: 38 mm

14
In caso di utilizzo prolungato, gli elementi
termici diventano molto caldi.
Pericolo di ustioni.
5.SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Conforme alle
direttive CE
Leggere le istruzioni
d‘uso
I dispositivi elettrici contrassegnati con questo
simbolo non vanno gettati nei riuti domestici
Attenzione:
supercie molto
calda
6.ISTRUZIONI PER L‘USO
1. Apertura del deusso
2. Piede di montaggio, girevole
3. Ingresso dell‘aria
4. Cavo di collegamento con
connettore auto da 12V
6.1 PANORAMICA
Figura 1: Panoramica
ATTENZIONE:
Trovate una posizione adatta per il termoventilatore nel
vostro veicolo. La supercie di montaggio deve essere liscia
e uniforme (nessuna supercie granulosa). Osservare i punti
pertinenti delle istruzioni di sicurezza (sezione 4). Pulire la
supercie e la parte inferiore della base di montaggio da
polvere e grasso. Staccare la pellicola protettiva da un lato della
striscia adesiva (posizione 7 nella panoramica). Posizionare la
striscia adesiva con la supercie adesiva sul lato inferiore della
base di montaggio (posizione 2 nella panoramica) e premerla
saldamente in posizione, vedi Fig. 2.
Ora rimuovi l‘altra pellicola protettiva dalla striscia adesiva.
Posiziona il riscaldatore sull‘area pulita del tuo veicolo e premi
fermamente.
6.2 MONTAGGIO / FISSAGGIO
Figura 2: Montaggio
delle nastri adesivi
6.3 COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO DI
TERMOVENTILATORE
Posate il cavo di collegamento in modo da non essere ostacolati
durante la guida. Controllare se l‘interruttore (posizione 5 nella
panoramica) è in posizione„0“, vedi Fig. 3. Inserire la spina del
cavo di collegamento (posizione 4 nella panoramica) nella
presa a 12 V del veicolo. Il termoventilatore è ora pronto per il
funzionamento.
Figura 4: Interruttore in
posizione “0”
posizione“0”
• Il dispositivo di termoventilatore non va montato
in prossimità degli airbag o nelle zone d‘impatto
della testa.
• Montare il dispositivo in maniera tale da non
intralciare la visuale durante la guida.
• Posare il cavo di collegamento in modo da non
costituire un ostacolo durante la guida.
• Posare il cavo sciolto e aperto. Non collocare il
cavo tra le imbottiture dei sedili né sotto i tappe-
tini. Non coprirlo ad es. con capi d‘abbigliamento,
coperte o fodere coprisedili. Pericolo di incendio.
• Se il dispositivo non si utilizza più, scollegare il
cavo di collegamento dalla presa. Per tirare il
cavo dalla presa, aerrarlo sempre dalla spina e
mai dal cavo stesso.
• Accertarsi che le aperture di aspirazione e
ventilazione siano sempre libere. Non devono
essercisostanzeinammabili nellevicinanze.Non
appoggiaresul dispositivopanni, giornali osimili.
Non inserire oggetti nelle aperture. Accertarsi che
vi sia sempre un‘aerazione suciente.
• Utilizzare il dispositivo di termoventilatore
soltanto durante il viaggio o comunque con il
motore acceso, altrimenti la batteria d‘avviamen-
to del veicolo rischia di scaricarsi.
• Non esporre il dispositivo all‘umidità o alla
pioggia. Assicurarsi che sul dispositivo non
goccioli acqua di condensa.
• Spegnere per almeno 30 minuti il dispositivo
dopo 4 ore di funzionamento continuo in modo
da farlo rareddare.
5. Interruttore
6. cerniera
7. Nastro adesivo
Figura 2: Montaggio

15
Utilizzare il dispositivo di termoventilatore
soltanto durante il viaggio o comunque con il
motore acceso, altrimenti la batteria del proprio
veicolo rischia di scaricarsi.
Con l‘interruttore è possibile scegliere tra due modalità di
funzionamento:
Il dispositivo si spegne portando l’interruttore in posizione“0”.
6.4 FUNZIONAMENTO
7. ELIMINAZIONE ANOMALIE
9.AVVERTENZE SULLA TUTELA AMBIENTALE
Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai
riuti domestici! I dispositivi elettrici ed elettronici
devonoessereseparati edestinatialriciclaggio.Per
le possibilità di smaltimento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche, informarsi presso il
proprio comune.
8.MANUTENZIONE E PULIZIA
8.1 MANUTENZIONE
7.1 SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE NELLA SPINA DELL‘AUTO
8.2 PULIZIA
10. COME CONTATTARCI
Prima di pulire il dispositivo, spegnerlo e scollegare il
connettore dalla presa. Pulire l’alloggiamento con un
panno morbido e asciutto. Non utilizzare detergenti aggressivi o
solventi. Evitare sempre che i liquidi penetrino all‘interno
dell‘alloggiamento. Le aperture di aspirazione e ventilazio-
ne si puliscono con un pennello, con una spazzola piccola o
delicatamente con un aspiratore.
Il dispositivo di termoventilatore, se utilizzato correttamente,
non necessita di manutenzione.
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal, Germania
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
www.eal-vertrieb.com
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispo-
sitivo di
termoven-
tilatore
riscalda-
mento non
funziona
Il connettore non
è inserito corretta-
mente nella presa
auto.
Estrarre il connettore
dalla presa auto e
inserirlo nuovamente.
Su alcuni veicoli,
la presa del veicolo
è alimentata solo
quando l‘accensione
è inserita e/o
il motore è in
funzione.
Accendere
l‘accensione e avviare
il motore.
Il fusibile della presa
dell‘auto è saltato.
Sostituire il fusibile
del presa auto.
Il fusibile nella spina
dell‘auto è saltato.
Sostituire il fusibile
del presa auto.
Sezione 7.1
Posizione I:Ventilatore
Posizione II: ventilatore con riscaldamento
1. Alloggiamento del connettore
2. Fusibile
Figura 3: Sostituire il fusibile
Fusibile: F 5 A, 230 V, 5 x 20 mm
Svitare il tappo (4) del connettore automobilistico girandolo
in senso antiorario. Rimuovere il tappo con il manicotto di
contatto (3). Il fusibile (2) viene rilasciato, Figura 4. Inserire un
nuovo fusibile equivalente. Riavvitare il cappuccio con la guaina
di contatto sull‘alloggiamento della spina (1).
3. Manica di contatto
4. Tappo

16
EAL GmbH
Otto-Hausmann-Ring 107
42115Wuppertal
Deutschland
+49 (0)202 42 92 83 0
+49 (0) 202 42 92 83 – 160
info@eal-vertrieb.com
www.eal-vertrieb.com
Table of contents
Languages:
Other APA Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Lasko
Lasko 6221 Important instructions & operating manual

VALBERG
VALBERG VAL-FHB Instructions for use

Carrier
Carrier 50DJ034 installation instructions

Suntec Wellness
Suntec Wellness Klimatronic Heat PTC 500 plug-in manual

Dimplex
Dimplex FXL12i Installation and operating instructions

Tylo
Tylo Expression Combi manual