APRILIA 655/97 Operating instructions

1 - 1997 TYPE 655
Manuale d’officina
Reparaturhandbuch
Repair Manual
Tipo, Typ, Type
655/97
655 EFI
Versione albero a gomiti con boccole
Version ith crankshaft bushings
Ausführung mit Kurbelbuchsen
933
APRILIA
part # 8140139
WWW.PlanDeGraissage.ORG

2 - 1997 TYPE 655
0REFAZIONE
Il presente manuale contiene i dati e le istruzioni essenziali per
una manutenzione e riparazione quali icata del motore ROTAX
tipo 655/97 e tipo 655 EFI modello 2001, e si basa sulle cono-
scenze disponibili al momento della sua edizione.
▲Avviso. Dove non speci icato, il testo è ri erito ad en-
trambi i modelli.
Le varianti speci iche di un motore sono evi-
denziate e precedute dai simboli:
–õ = ROTAX 655/97;
–ù = ROTAX 655 EFI modello 2001.
La ditta BOMBARDIER- ROTAX si riserva il diritto di apportare
modi iche tecniche al motore alla luce di ulteriori sviluppi senza
aggiornare contemporaneamente il manuale.
Una riparazione quali icata richiede l'utilizzo di ricambi originali,
degli attrezzi speci ici, dei dispositivi di sicurezza, delle guarni-
zioni di tenuta e dei lubri icanti prescritti.
Tutte le indicazioni e procedure del presente manuale di o icina
sono state elaborate sulla base delle cognizioni e delle espe-
rienze più aggiornate, escludendo tuttavia qualsiasi responsabi-
lità. La ditta si riserva inoltre il diritto di apportare modi iche tec-
niche e la possibilità di errori.
La riproduzione, la traduzione o copie anche parziali del presen-
te manuale sono possibili solo con l'autorizzazione scritta di:
Prima edizione: settembre 1997
Ristampa: ottobre 2001
Prodotto e stampato da:
editing division
Soave (VERONA) - Italia
tel. +39 045.7611911
ax +39 045.7612241
E-mail: customer@stp.it
www.stp.it
per conto di:
aprilia s.p.a. Divisione Ricambi
via Noalese, 156 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - Italia
tel. +39 041.5786101
ax +39 041.5786100
www.aprilia.com
www.serviceaprilia.com
6ORWORT
Das vorliegende Handbuch, welches sich au die Kenntnisse
zum Zeitpunkt seiner Ausgabe unterstützt, enthält wesentliche
Angaben und Anweisungen ür eine achgerechte Wartung bzw.
Reparatur des ROTAX-Motors Typ 655/97 und Typ 655 EFI Mo-
dell 2001.
▲Achtung. Falls nicht anders angegeben, bezieht sich
der Text au beide Motorversionen.
Die spezi ischen Motorversionen werden mit
entsprechenden Symbolen davor hervorge-
hoben:
–õ = ROTAX 655/97;
–ù = ROTAX 655 EFI Modell 2001.
Die Firma BOMBARDIER-ROTAX behält sich alle Rechte vor,
im Zuge der Weiter-entwicklung technische Änderungen am
Motor vorzunehmen, ohne gleichzeitig dieses Reparatur-Hand-
buch entsprechend zu ergänzen.
Eine achgerechte Reparatur setzt die Verwendung von Origi-
nal-Ersatzteilen sowie die Verwendung der vorgeschriebenen
Spezialwerkzeuge, Sicherungs-, Dicht- und Schmiermittel vo-
raus.
Alle Angaben und Vorgangsweisen in diesem Reparaturhand-
buch wurden nach bestem Wissen und Gewissen, jedoch unter
Ausschluß jeglicher Ha tung, erstellt. Alle Rechte sowie technis-
che Änderungen und Irrtum vorbehalten.
Nachdruck, Übersetzungen oder Verviel ältigungen, auch aus-
zugsweise, nur mit schri tlicher Genehmigung durch
Erste Ausgabe: September 1997
Neuausgabe: Oktober 2001
Hergestellt und gedruckt von:
editing division
Soave (VERONA) - Italien
tel. +39 045.7611911
ax +39 045.7612241
E-mail: [email protected]
www.stp.it
im Au trag von:
aprilia s.p.a. Divisione Ricambi
via Noalese, 156 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - Italia
tel. +39 041.5786101
ax +39 041.5786100
www.aprilia.com
www.serviceaprilia.com
0REFACE
This manual contains the essential data and instructions or
quali ied service and maintenance o engine ROTAX type 655/
97 and type 655 EFI model 2001 and is based on the knowledge
available at the moment o its publication.
▲Warning. I not speci ied otherwise, the text re ers to
both models.
The speci ic variants o an engine are
marked and preceded by the symbols:
–õ = ROTAX 655/97;
–ù = ROTAX 655 EFI model 2001.
BOMBARDIER-ROTAX reserves the right to make technical
modi ications to the engine in view o urther development wi-
thout updating this manual.
A pro essional repair requires the use o genuine spare parts as
well as the employment o the speci ied securing, sealing and lu-
bricating agents.
All data and procedures in this Repair Manual are described to
the best o our knowlege, however excluding any liability.
We reserve all rights including technical modi ication and possi-
bility o errors.
Reprinting, translation or copies, in whole or in part, authorized
only a ter written permission by:
First edition: september 1997
Reprint: october 2001
Produit et imprimé par:
editing division
Soave (VERONA) - Italie
tel. +39 045.7611911
ax +39 045.7612241
E-mail: custom[email protected]
www.stp.it
Pour le compte de:
aprilia s.p.a. Divisione Ricambi
via Noalese, 156 - 30036 Santa Maria di Sala (VE) - Italia
tel. +39 041.5786101
ax +39 041.5786100
www.aprilia.com
www.serviceaprilia.com
WWW.PlanDeGraissage.ORG

3 - 1997 TYPE 655
).$)#%
pag.
Prefazione ......................................................................... 2
INDICE ................................................................................ 3
Informazioni importanti .............................................. 6
Simboli ricorrenti ................................................................. 6
Precauzioni e misure di sicurezza generali ........................ 6
Prospetto componenti ......................................................... 9
Posizione del numero motore ............................................. 9
Circuito di lubri icazione .................................................... 10
Circuito di ra reddamento ................................................ 11
Dati tecnici õ ............................................................. 12
Dati tecnici ù ............................................................. 14
Tabella di manutenzione õ .......................................... 16
Tabella di manutenzione ù .......................................... 17
Premessa alla manutenzione e riparazione ...................... 17
Indicazioni generali
per lavori di manutenzione e riparazione .......................... 18
Attrezzatura speciale, dispositivi,
guarnizioni e lubri icanti .................................................... 29
õ Coppie di serraggio,
dispositivi di sicurezza, lubri icanti .................................... 34
ù Coppie di serraggio,
dispositivi di sicurezza, lubri icanti .................................... 38
Smontaggio del motore ............................................ 58
Smontaggio motore .......................................................... 58
Installazione del motore
sul cavalletto di montaggio ............................................... 59
Scomposizione del motore ..................................... 60
Smontaggio dello starter elettrico ..................................... 60
Smontaggio del coperchio valvole .................................... 60
Posizionamento al punto morto superiore
dell’albero a gomiti ............................................................ 61
Smontaggio della testa cilindro, del cilindro
e dell’azionamento valvola ................................................ 62
Smontaggio del pistone .................................................... 63
Smontaggio dell’impianto di accensione ........................... 64
Smontaggio dello starter elettrico ..................................... 65
Smontaggio del pignone per catena ................................. 65
Smontaggio e montaggio della guarnizione ad anello
per l’albero secondario ..................................................... 66
Smontaggio del coperchio rizione .................................... 66
Smontaggio della rizione e dell’azionamento primario .... 67
).(!,436%2:%)#(.)3
Siehe
Vor ort ............................................................... 2
INHALTSVERZEICHNIS....................................... 3
Wichtige Informationen .............................................. 6
Wiederkehrende Symbole .................................................. 6
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen und Sicherheitsbestim-
mungen ............................................................................... 6
Bauelemente - Übersicht .................................................... 9
Motornummer - Lage .......................................................... 9
Schmierölkreislau ............................................................ 10
Kühlkreislau ..................................................................... 11
Technische Daten õ .............................................. 12
Technische Daten ù .............................................. 14
Wartungstabelle õ .................................................... 20
Wartungstabelle ù .................................................... 21
Voraussetzung zur Wartung und Reparatur ..................... 21
Allgemeine Ver ahrenshinweise bei Wartungs- und Repara-
turarbeiten ......................................................................... 22
Spezial-Werkzeuge, Vorrichtungen, Dicht- und
Schmiermittel .................................................................... 31
õ Anzugsdrehmomente, Sicherungsmittel,
Schmiermittel .................................................................... 42
ù Anzugsdrehmomente, Sicherungsmittel,
Schmiermittel .................................................................... 46
Motor Ausbau ................................................................ 58
Motor ausbauen ................................................................ 58
Motor au Montagebock übernehmen ............................... 59
Motor zerlegen .............................................................. 60
Elektrostarter ausbauen .................................................... 60
Ventildeckel ausbauen ...................................................... 60
OT-Stellung der Kurbelwelle ............................................. 61
Zylinderkop , Zylinder und Ventiltrieb ausbauen ............... 62
Kolben ausbauen .............................................................. 63
Zündanlage ausbauen ...................................................... 64
E-Starter-Trieb ausbauen ................................................. 65
Kettenrad ausbauen ......................................................... 65
Wellendichtring der Hauptwelle aus- und einbauen ......... 66
Kupplungsdeckel ausbauen .............................................. 66
Kupplung und Primärtrieb ausbauen ................................ 67
Steuertrieb ausbauen ....................................................... 68
Drehzählerantrieb ausbauen (nur Aus ührung Enduro) .... 69
4!",%/&#/.4%.43
p.
Preface ............................................................................... 2
TABLE OF CONTENTS ................................................ 3
Important Information ........................................ 6
Repeating symbols ............................................................. 6
General precaution and sa ety in ormation ......................... 6
Engine components ............................................................ 9
Engine number — location .................................................. 9
Lubrication system ............................................................ 10
Cooling circuit ................................................................... 11
Technical Data õ ........................................... 12
Technical Data ù ........................................... 14
Maintenance schedule õ ........................................... 24
Maintenance schedule ù ........................................... 25
Requirements or maintenance and engine repair ............ 25
General notes to procedure o maintenance and
repair work ........................................................................ 26
Special tools, securing-, sealing- and
lubrication agents .............................................................. 33
õ Tightening torques, securing and
lubricating agents .............................................................. 50
ù Tightening torques, securing and
lubricating agents .............................................................. 54
Removal of the engine ...................................... 58
Engine removal ................................................................. 58
Setting up engine on trestle .............................................. 59
Engine disassembly .......................................... 60
Electric starter — removal ................................................. 60
Valve cover — removal ..................................................... 60
Cranksha t top dead centre — positioning ........................ 61
Cylinder head, cylinder, valve train — disassembly .......... 62
Piston — removal .............................................................. 63
Ignition unit — disassembly .............................................. 64
Electric starter drive — removal ........................................ 65
Chain sprocket — removal ................................................ 65
Oil seal o the main sha t — removal and re itting ............ 66
Clutch cover — removal .................................................... 66
Clutch and primary drive — disassembly .......................... 67
Camsha t drive — disassembly ........................................ 68
Rev-counter drive (only engine version Enduro) ............... 69
Oil pump drive — disassembly ......................................... 69
Crankcase — splitting ....................................................... 70
Cranksha t an balance sha t — removal ........................... 72
Gearshi t and gearbox — disassembly ............................. 72
Removal the chain tensioner ............................................ 73
WWW.PlanDeGraissage.ORG

4 - 1997 TYPE 655
Smontaggio del meccanismo di comando
della catena di distribuzione ............................................. 68
Smontaggio del meccanismo contagiri
(solo versione Enduro) ...................................................... 69
Smontaggio del meccanismo della pompa dell’olio .......... 69
Smontaggio del basamento .............................................. 70
Smontaggio dell’albero a gomiti e del contralbero ............ 72
Smontaggio del cambio .................................................... 72
Rimozione del tendicatena ............................................... 73
Basamento ........................................................................ 74
Montaggio e smontaggio dei cuscinetti a s era ................. 75
Calcolo del gioco radiale
dei cuscinetti dell’albero a gomiti ...................................... 77
Smontaggio e montaggio
dei cuscinetti dell’albero a gomiti ...................................... 78
Semicarter lato magnete ................................................... 79
Semicarter lato rizione ..................................................... 81
Pompe dell’olio ................................................................. 83
Albero a gomiti .................................................................. 85
Albero a gomiti - alimentazione olio di lubri icazione ........ 86
Pulizia dell’albero a gomiti ................................................ 86
Contralbero ....................................................................... 87
Ingranaggio doppio contralbero ........................................ 88
Trasmissione .................................................................... 90
Cambio ............................................................................. 93
Meccanismo di comando della catena di distribuzione ..... 94
Catena della distribuzione ................................................ 94
Pattino tendicatena, guidacatena
e ammortizzatore catena .................................................. 95
Azionamento pompa dell’olio ............................................ 95
Azionamento primario e rizione ....................................... 96
Coperchio della rizione .................................................... 99
Albero del contagiri ......................................................... 100
Pompa dell’acqua ........................................................... 101
Termostato ...................................................................... 102
Cilindro ............................................................................ 103
Pistone, spinotto ............................................................. 104
Testa cilindro .................................................................. 106
Guidavalvola ................................................................... 107
Sede di valvola riportata ................................................. 110
Valvole ............................................................................ 111
Molle per valvola ............................................................. 111
Montaggio delle valvole nella testa cilindro .................... 112
Albero a camme .............................................................. 113
Decompressore centri ugo .............................................. 114
Bilanciere ........................................................................ 115
Coperchio valvole ........................................................... 115
Azionamento dello starter elettrico ................................. 116
Impianto di accensione ................................................... 120
Impianto di accensione - Schema elettrico ..................... 121
Ölpumpenantrieb ausbauen ............................................. 69
Kurbelgehäuse trennen .................................................... 70
Kurbel- und Ausgleichswelle ausbauen ............................ 72
Schaltung und Getriebe ausbauen ................................... 72
Kettenspanner abmontieren ............................................. 73
Kurbelgehäuse .................................................................. 74
Kugellager ein- und ausbauen .......................................... 75
Kurbelwellenlager - Radialspiel ermitteln .......................... 77
Kurbelwellenlager aus-und einbauen ............................... 78
Magnetseitige Gehäusehäl te ........................................... 79
Kupplungsseitige Gehäusehäl te ...................................... 81
Ölpumpen ......................................................................... 83
Kurbelwelle ....................................................................... 85
Kurbelwelle - Schmierölversorgung .................................. 86
Kurbelwelle reinigen ......................................................... 86
Ausgleichswelle ................................................................ 87
Ausgleichstrieb ................................................................. 88
Getriebe ............................................................................ 90
Schaltung .......................................................................... 93
Steuertrieb ........................................................................ 94
Steuerkette ....................................................................... 94
Kettenspannku e, Ketten ührung und Kettendämp er ....... 95
Ölpumpenantrieb .............................................................. 95
Primärtrieb und Kupplung ................................................. 96
Kupplungsdeckel .............................................................. 99
Drehzählerwelle .............................................................. 100
Wasserpumpe ................................................................. 101
Thermostat ...................................................................... 102
Zylinder ........................................................................... 103
Kolben, Kolbenbolzen ..................................................... 104
Zylinderkop .................................................................... 106
Ventil ührung ................................................................... 107
Ventilsitzringe ................................................................. 110
Ventile ............................................................................. 111
Ventil edern ..................................................................... 111
Ventile in den Zylinderkop einsetzen ............................. 112
Nockenwelle ................................................................... 113
Fliehkra t-Dekompressor ................................................ 114
Kipphebel ........................................................................ 115
Ventildeckel .................................................................... 115
Elektro-Starter-Trieb ....................................................... 116
Zündanlage ..................................................................... 120
Zündanlage — Schaltplan .............................................. 121
Zünderdeckel .................................................................. 124
Zündkerze ....................................................................... 124
Kettenrad ........................................................................ 125
Elektrostarter .................................................................. 125
Motor zusammenbauen .......................................... 127
Kurbelgehäuse komplettieren ......................................... 127
Crankcase ......................................................................... 74
Ball bearing — removal and itting .................................... 75
Cranksha t bearing — radial clearance ............................. 77
Cranksha t bearing — removal and itting ......................... 78
Crankcase hal — magneto side ....................................... 79
Crankcase hal — clutch side ........................................... 81
Oil pumps .......................................................................... 83
Cranksha t ........................................................................ 85
Cranksha t — lubrication ................................................... 86
Cranksha t — cleaning ...................................................... 86
Balance sha t .................................................................... 87
Balance drive .................................................................... 88
Gearbox ............................................................................ 90
Gearshi t mechanism ........................................................ 93
Camsha t drive .................................................................. 94
Camsha t chain ................................................................. 94
Chain tensioner guide, chain guide und chain damper ..... 95
Oil pump drive ................................................................... 95
Primary drive and clutch ................................................... 96
Clutch cover ...................................................................... 99
Rev. counter sha t ........................................................... 100
Water pump .................................................................... 101
Thermostat ...................................................................... 102
Cylinder ........................................................................... 103
Piston, piston pin ............................................................ 104
Cylinder head .................................................................. 106
Valve guides ................................................................... 107
Valve seats ..................................................................... 110
Valves ............................................................................. 111
Valve springs .................................................................. 111
Valves — itting in cylinder head ..................................... 112
Camsha t ........................................................................ 113
Centri ugal decompressor ............................................... 114
Rocker arms .................................................................... 115
Valve cover ..................................................................... 115
Electric starter drive ........................................................ 116
Ignition unit ..................................................................... 120
Ignition unit — wiring diagram ......................................... 121
Ignition cover .................................................................. 124
Spark plug ....................................................................... 124
Final drive sprocket ......................................................... 125
Electric starter ................................................................. 125
Engine reassembly ......................................... 127
Crankcase — completing ................................................ 127
Cranksha t and balance sha t — installation ................... 129
Cranksha t and balance sha t — readjusting .................. 130
Gear sha ts — installation ............................................... 131
Gearshi t mechanism — installation ............................... 131
Gearshi t mechanism — check ....................................... 133
Crankcase — reassembly ............................................... 134
Camsha t drive — installation ......................................... 136
Oil pump drive — installation .......................................... 138
Rev. counter drive — installation (only ENDURO) .......... 139
Clutch — installation ....................................................... 139
WWW.PlanDeGraissage.ORG

5 - 1997 TYPE 655
Coperchio dell’accensione .............................................. 124
Candela di accensione ................................................... 124
Pignone per catena ......................................................... 125
Starter elettrico ............................................................... 125
Montaggio del motore ............................................. 127
Completamento del basamento ...................................... 127
Montaggio dell’albero a gomiti e del contralbero ............ 129
Regolazione distanza albero a gomiti-contralbero .......... 130
Montaggio dell’albero di trasmissione ............................. 131
Montaggio del cambio ..................................................... 131
Veri ica del cambio ......................................................... 133
Montaggio del basamento .............................................. 134
Montaggio del meccanismo di comando
della distribuzione ........................................................... 136
Montaggio dell’azionamento pompa dell’olio .................. 138
Montaggio dell’azionamento contagiri (solo ENDURO) .. 139
Montaggio della rizione .................................................. 139
Montaggio del pistone ..................................................... 141
Montaggio del cilindro ..................................................... 142
Montaggio della testa cilindro ......................................... 143
Montaggio degli alberi a camme
e regolazione del gioco valvole ....................................... 144
Regolazione del meccanismo di comando ..................... 148
Montaggio del tendicatena .............................................. 149
Montaggio del coperchio valvole .................................... 150
Regolazione del tendicatena di distribuzione ................. 151
Montaggio del coperchio rizione .................................... 151
Fissaggio del pignone della catena ................................ 154
Montaggio dell’azionamento starter elettrico .................. 154
Montaggio dell’impianto di accensione ........................... 155
Montaggio dello starter elettrico ...................................... 158
Montaggio del motore ............................................. 159
S iato circuito dell’olio ..................................................... 160
Controllo della pressione dell’olio ................................... 161
Individuazione guasti ...................................................... 162
INDICE ALFABETICO .............................................. 186
Kurbelwelle und Ausgleichswelle einbauen .................... 129
Kurbel- und Ausgleichswelle ausdistanzieren ................ 130
Getriebewellen einbauen ................................................ 131
Schaltung einbauen ........................................................ 131
Schaltung überprü en ..................................................... 133
Kurbelgehäuse zusammenbauen ................................... 134
Steuertrieb einbauen ...................................................... 136
Ölpumpenantrieb einbauen ............................................ 138
Drehzählerantrieb einbauen (nur ENDURO) .................. 139
Kupplung einbauen ......................................................... 139
Kolben einbauen ............................................................. 141
Zylinder einbauen ........................................................... 142
Zylinderkop einbauen .................................................... 143
Nockenwellen einbauen und Ventilspiel einstellen ......... 144
Steuertrieb einstellen ...................................................... 148
Kettenspanner einbauen ................................................. 149
Ventildeckel einbauen ..................................................... 150
Steuerkettenspanner einstellen ...................................... 151
Kupplungsdeckel einbauen ............................................. 151
Kettenritzel be estigen .................................................... 154
Elektrostarter-Trieb einbauen ......................................... 154
Zündanlage einbauen ..................................................... 155
Elektrostarter einbauen ................................................... 158
Motor einbauen .......................................................... 159
Ölkreislau entlü ten ........................................................ 160
Öldruck überprü en ......................................................... 161
Fehlersuche .................................................................... 170
INDEX .............................................................................. 186
Piston — installation ....................................................... 141
Cylinder — installation .................................................... 142
Cylinder head — installation ........................................... 143
Camsha t installation and valve play adjustment ............ 144
Camsha t drive — adjustment ......................................... 148
Camsha t chain tensioner — installation ......................... 149
Valve cover — installation ............................................... 150
Camsha t chain tensioner — adjustment ........................ 151
Clutch cover — installation ............................................. 151
Final drive sprocket — astening ..................................... 154
Electric starter drive — installation .................................. 154
Ignition unit — installation ............................................... 155
Electric starter — installation .......................................... 158
Engine installation .......................................... 159
Oil circuit — venting ........................................................ 160
Oil level — check ............................................................ 161
Trouble shooting ............................................................. 178
INDEX .............................................................................. 186
WWW.PlanDeGraissage.ORG

6 - 1997 TYPE 655
)NFORMAZIONIIMPORTANTI
3IM OLIRICORRENTI
Il presente manuale di o icina mette in evidenza le indicazioni
per la sicurezza ed in ormazioni a idabili attraverso le parole e
i simboli di seguito elencati, da rispettare scrupolosamente.
▲Avviso: il mancato rispetto delle avvertenze può pro-
vocare lesioni o la morte del conducente, del
meccanico addetto alla manutenzione o di
terzi.
■Attenzione: questa dicitura indica speci iche misure di si-
curezza da osservare per evitare danni al
motore. Il mancato rispetto può creare circo-
stanze pericolose per la salute.
◆Nota: in ormazioni utili per realizzare e spiegare
più acilmente determinati procedimenti.
●:Indica un'operazione di lavoro.
➩:Indica un'operazione di controllo.
0RECAUZIONIEMISUREDISICUREZZA
GENERALI
■Attenzione: Il motore è previsto solo per l'uso su veicoli
della casa produttrice aprilia.
Qualsiasi applicazione estranea a tale pre-
scrizione è considerata non con orme e solle-
va il produttore da responsabilità per i danni ri-
sultanti.
■Attenzione: Le in ormazioni e le istruzioni per la sicurez-
za contenute nel manuale di o icina si basa-
no su dati ed esperienze che il tecnico può
applicare in condizioni di lavoro normali.
Queste direttive sono integrazioni utili e ne-
cessarie per la preparazione, ma non posso-
no mai sostituire la specializzazione teorica e
pratica.
7ICHTIGE)NFORMATIONEN
7IEDERKEHRENDE3YM OLE
Dieses Reparaturhandbuch betont Sicherheitshinweise und
gewisse In ormationen durch olgende Worte und Symbole die
unbedingt beachtet werden müssen.
▲Warnung: Nichtbeachtung der Warnung kann zu Verle-
tzungen oder zum Tod des Fahrers, War-
tungsmechanikers oder anderer, dritter Per-
sonen ühren.
■Achtung: Unter Achtung sind besondere Vorsichtsmaßna-
hmen au ge ührt, die eingehalten werden müs-
sen, um Beschädigungen am Motor zu verhin-
dern. Bei Nichtbeachtung könnte es unter Ums-
tänden zu gesundheitlichen Schäden ühren.
◆Hin eis: : Nützliche In ormationen, um bestimmte Vor-
gänge ein acher zu gestalten bzw. zu erläu-
tern.
●: Kennzeichnet einen Arbeitsschritt.
➩: Kennzeichnet einen Prü schritt.
!LLGEMEINE6ORSICHTSMANAHMENUND
3ICHERHEITS ESTIMMUNGEN
■Warnung: Der Motor ist nur ür die Verwendung in Moto-
rrädern des Motorradherstellers aprilia vor-
gesehen. Jeder darüber
hinausgehender Einsatz gilt als nicht bestim-
mungsgemäß, und der Hersteller ha tet nicht
ür daraus resultierende Schäden.
■Achtung: Die im Reparaturhandbuch gegebenen In or-
mationen und Sicherheitshinweise basieren
au Daten und Er ahrungen, die ür den Fa-
chmann unter normalen Arbeitsbedingungen
als anwendbar gelten. Die im Reparaturhan-
dbuch gegebenen Richtlinien sind sinnvolle
und notwendige Ergänzungen zu Schulun-
gen, können aber keines alls achgerechte,
theoretische und praktische Unter-weisun-
gen ersetzen.
)MPORTANT)NFORMATION
2EPEATINGSYM OLS
Pay attention without ail to the ollowing symbols throughout the
Manual emphasizing particular in ormation:
▲Warning: Identi ies and instruction, which i not ol-
lowed may cause injury or endanger the li e
or the rider, mechanic or third party.
■Attention: Denotes an instruction which i not ollowed
may sevevely damage the engine. Noncom-
pliance might lead under certain conditions
to health hazards.
◆Note: In ormation use ul or better execution and
understanding o instructions.
●: Denotes a working operation
➩: Denotes a checking operation
'ENERALPRECAUTIONANDSAFETY
INFORMATION
■Warning: The engine is planned solely or the use in
aprilia motorcycles. Any application besides
that is not as agreed and releases the manu-
acturer o any liability.
■Attention: In ormation stated in this Manual is based on
data and experience o experts, applicable at
standard working condition. These guide-
lines are use ul and necessary but they are
never a substitute or proper theoretical and
practical training.
WWW.PlanDeGraissage.ORG

7 - 1997 TYPE 655
▲Avviso: I ricambi devono soddis are tutti i requisiti
tecnici stabiliti dal produttore. Ciò è possibile
solo con ricambi e/ o accessori ORIGINALI
ROTAX (vedere elenco dei pezzi di ricam-
bio). Il mancato utilizzo di ricambi e/ o acces-
sori originali ROTAX rende nulle tutte le ga-
ranzie ROTAX.
■Attenzione: Le modi iche al motore e degli elementi ad
esso collegati (silenziatore di ammissione,
carburatore, scappamento, sospensioni,
presa di moto ecc.) non approvati da RO-
TAX sollevano la casa produttrice da qua-
lunque responsabilità o garanzia.
■Attenzione: Decisivo per la durata in esercizio e per con-
dizioni stabili di immediato unzionamento
del motore è il rispetto scrupoloso degli inter-
valli di manutenzione e dei vari documenti
tecnici.
■Attenzione: Retti icando subito eventuali di etti di lieve
entità è possibile evitare guasti più gravi del
motore.
■Attenzione: Eseguire tutte le operazioni di manutenzione
o riparazione anche sul motore installato ma
inattivo e con l'accensione disinserita in po-
sizione “1”.
■Attenzione: Avviare il motore dopo aver completato il ca-
blaggio e collegato la candela d'accensione.
▲Avviso: Durante operazioni di manutenzione e ripa-
razione è necessario osservare tutte le nor-
me generali di sicurezza e rispetto dell'am-
biente. Il manuale a ri erimento separata-
mente anche a disposizioni speciali.
E' altresì indispensabile osservare altre nor-
me di sicurezza della casa produttrice.
■Attenzione: Durante l'evacuazione del re rigerante alla
temperatura di esercizio o aprendo il tappo
del radiatore, lasciar ra reddare il motore
per evitare il rischio di ustioni!
▲Warnung: Ersatzteile müssen den vom Hersteller est-
gelegten technischen An orderungen ents-
prechen. Dies wird nur bei ORIGINAL-RO-
TAX Ersatzteilen und / oder Zubehör garan-
tiert (siehe Ersatzteile-Liste)! Bei Ni-
chtverwendung von Original ROTAX-
Ersatzteilen und / oder Zubehör erlischt jegli-
che Gewährleistung durch ROTAX.
■Achtung: Änderungen am Motor sowie am Um eld des
Motors (Ansauggeräuschdämp er, Vergaser,
Auspu anlage, Motorau hängung, Abtrieb,
etc.), die nicht von ROTAX genehmigt wur-
den, entbinden die Hersteller irma von jeder
Ha tung sowie Gewährleistung.
■Achtung: Entscheidend ür die Lebensdauer und stän-
dige Einsatzbereitscha t des Motors ist die ri-
chtige Einhaltung der vorgeschriebenen
Wartungsintervalle, sowie die Beachtung der
sonstigen techni-schen Unterlagen.
■Achtung: Beheben Sie auch kleine De ekte so ort, Sie
vermeiden dadurch größere Motoraus älle.
■Achtung: Sämtliche Wartungs- oder Reparaturarbei-
ten am Motor auch im eingebauten Zustand
nur bei Stillstand und unterbrochener Zün-
dung durch ühren in Stellung “1”.
■Achtung: Motor nur bei kompletter Verdrahtung bzw.
angeschlossener Zünd-kerze starten.
▲Warnung: Beachten Sie bei Wartung- und Reparaturar-
beiten sämtliche allgemeinen Sicherheits-
bestimmungen und Umweltau lagen. Im
Handbuch werden noch gesondert au
spezielle Richtlinien hingewiesen. Weitere
Sicherheitsbestimmungen des Motorrad-
herstellers sind unbedingt zu beachten.
■Achtung: Um mögliche Verbrühungen vermeiden zu
können, den Motor beim Entleeren der Kühl-
lüssigkeit bei Betriebstemperatur oder beim
Ö nen des Kühlerverschlusses abkühlen
lassen!
▲Warning: Spare parts must meet all requirements de i-
ned by the engine manu acturer. This is only
warranted by use o GENUINE ROTAX spa-
re parts and /or accessories (see spare parts
list). I using other than GENUINE ROTAX
spare parts and /or accessories any warranty
granted by ROTAX will lapse.
■Attention: Modi ications on engine and changes to
sphere o engine (intake silencer, carburator,
exhaust system, engine suspension, power
take o , etc.), not approved by ROTAX re-
leases the manu acturer o any liability and
warranty.
■Attention: Decisive or li e span and instant trouble ree
operation is to meet the speci ied schedule o
maintenance and to observe sundry techni-
cal data.
■Attention: Recti y minor de ects without delay, thus pre-
venting engine ailure.
■Attention: Per orm any maintenance or repair work on
the engine even with engine installed in bike
on the non-running engine and with ignition
switched in “1” position.
■Attention: Do not start engine until wiring is complete
and spark plug connected.
▲Warning: During maintenance and repair work observe
all generally valid sa ety directives and eco-
logical requirements as well as sa ety notes
o the motorcycle manu acturer. Take note o
urther separate sa ety directives in the Ma-
nual.
■Attention: When draining coolant at operating tempera-
ture or opening the radiator cap, let the en-
gine cool down in order to avoid the risk o
burns!
WWW.PlanDeGraissage.ORG

8 - 1997 TYPE 655
(*) Fino al motore # 472690
(*1) Dal motore # 472691
(*) Bis Motor # 472690
(*1) Beim Motor # 472691
(*) Up to engine # 472690
(*1) As o engine # 472691
WWW.PlanDeGraissage.ORG

9 - 1997 TYPE 655
0ROSPETTOCOMPONENTI
1Coprivalvola
7Testa cilindro, albero a camme e valvole
%Cilindro, pistone
2Azionamento del contagiri
4Tappo magnetico per lo scarico dell’olio
9Nipplo del lessibile per lo scarico dell’olio
5Vite di ermo per il issaggio al punto morto superiore
)Vite esagonale per lo scarico del re rigerante
/Pompa dell’acqua
0Termostato e alimentazione re rigerante
[Starter elettrico
]Flessibile del re rigerante, by-pass
QTensionatore della catena di distribuzione
WCandela d’accensione
ESensore termico
RImpianto di accensione e coperchio
TSensore pressione olio
YCoperchio del iltro dell’olio
URocchetto per catena
ISemiscatola lato magnete
ONipplo lessibile per alimentazione olio
PSemiscatola lato rizione
;Perno della leva del cambio
=Leva di disinnesto rizione
!Copri rizione
0OSIZIONEDELNUMEROMOTORE
Il numero del motore 3 è impresso nella semiscatola lato rizio-
ne.
Il numero del motore è richiesto per la registrazione della moto-
cicletta, per tutte le richieste di in ormazioni o per ordinare ri-
cambi, come pure in caso di reclami in garanzia.
"AUELEMENTE ERSICHT
1 Ventildeckel
7 Zylinderkop - Nockenwellen und Ventile
% Zylinder - Kolben
2 Drehzählerantrieb
4 Magnetschraube ür Ölablaß
9 Schlauchnippel ür Ölablau
5Gewindesti t ür OT-Fixierung
) Sechskantschraube ür Kühlmittelablaß
/Wasserpumpe
0Kühlmittel-Zulau und Thermostat
[Elektrostarter
] Bypass-Kühlmittelschlauch
Q Steuerkettenspanner
WZündkerze
ETemperaturgeber
RZünderdeckel und Zündanlage
T Öldruckschalter
Y Öl ilterdeckel
U Kettenrad
I Magnetseitige Gehäusehäl te (MS)
O Schlauchnippel ür Ölzulau
PKupplungsseitige Gehäusehäl te (KS)
;Schaltwelle
=Ausrückhebel ür Kupplung
!Kupplungsdeckel
-OTORNUMMER,AGE
Die Motornummer 3 ist in die kupplungsseitige Gehäuse-häl te
eingestanzt. Die Angabe der Motornummer ist zur Anmeldung
des Motorrades, ür sämtliche An ragen oder die Bestellung von
Ersatzteilen sowie im Falle eines Garantieantrages er orderlich.
%NGINECOMPONENTS
1 Valve Cover
7 Cylinder Head, Cranksha t And Valves
% Cylinder, Piston
2 Rev.-counter Drive
4 Magnetic Plug For Oil Draining
9 Hose Nipple For Oil Draining
5Cranksha t Locking Screw
) Hex. Hd. Screw For Coolant Draining
/Water Pump
0Coolant Inlet And Thermostat
[Electric Starter
] Coolant By-pass
1 Camsha t Chain Tensioner
7Spark Plug
%Temperature Sensor
2Ignition Cover And Ignition Unit
4 Oil Pressure Switch
9 Oil Filter Cover
5 Final Drive Sprocket
) Magneto Side Crankcase Hal
/ Hose Nipple For Oil Inlet
0Clutch Side Crankcase Hal
;Gearshi t Sha t
=Clutch Release Lever
!Clutch Cover
%NGINENUM ERÓLOCATION
The engine number 3 is imprinted on the clutch side crankcase
hal at the top rear engine suspension. The engine number is re-
quired or the bike registration, on inquiries, when ordering spa-
re parts and in case o a warranty claim.
3URVSHWWR FRPSRQHQWL
Coperchio valvole
Testa, albero a camme e valvole
Cilindro, pistone
Azionamento del contagiri
Tappo magnetico per lo scarico dell'olio
Attacco tubo olio
Vite di ermo per il issaggio al punto morto superiore
Vite esagonale per lo scarico del liquido re rigerante
Pompa dell'acqua
Termostato e alimentazione re rigerante
>
Starter elettrico
?
Attacco tubo liquido re rigerante, by-pass
4
Tensionatore della catena di distribuzione
:
Candela d'accensione
(
Sensore termico
5
Impianto di accensione e coperchio
7
Sensore pressione olio
<
Coperchio del iltro dell'olio
8
Pignone catena
,
Semiscatola lato magnete
2
Attacco tubo lessibile per alimentazione olio
3
Semicarter lato rizione
"
Perno della leva del cambio
#
Leva di disinnesto rizione
Coperchio rizione
3RVL]LRQH GHO QXPHUR PRWRUH
Il numero del motore
è impresso nel semicarter lato rizione.
Il numero del motore è richiesto per la registrazione della moto-
cicletta, per tutte le richieste di in ormazioni o per ordinare ri-
cambi, come pure in caso di reclami in garanzia.
WWW.PlanDeGraissage.ORG

10 - 1997 TYPE 655
#IRCUITODILU RIFICAZIONE
Il motore è dotato di una lubri icazione a carter secco. Questo sistema compren-de due pompe
dell'olio, cioè una pompa a pressione 1 e una di aspirazione E.
La pompa a pressione 1 convoglia l'olio dal serbatoio 7 nel telaio del veicolo attraverso il iltro
del telaio % e una valvola di mantenimento della pressione 2 ino al iltro dell'olio 4.
Successivamente l'olio viene distribuito in in un circuito ad alta e bassa pressione, mediante una
valvola s erica caricata a molla 9 che, ad una pressione dell'olio di circa 3,5 bar, apre il circuito a
bassa pressione.
Il circuito a bassa pressione lubri ica le ruote dentate attraverso i ori 5 nel basamento e la rizione
tramite un altro ori izio ) nell'albero secondario.
Il sensore pressione olio / apre il contatto non appena raggiunta la pressione minima dell'olio di
circa 0,4 bar; in questo momento la spia luminosa della pressione dell'olio si spegne.
Il circuito ad alta pressione alimenta il cuscinetto di banco dell'albero a gomiti 0, il cuscinetto di
biella [, il cuscinetto dell'albero a camme ] e uno spruzzatore Q per il ra reddamento del cielo
dello stantu o e la lubri icazione dell'occhio di biella.
La pompa di aspirazione E trasporta l'olio dalla coppa W del motore attraverso il iltro R di nuovo
nel serbatoio 7.
3CHMIER·LKREISLAUF
Der Motor istmiteinerTrockensump schmierung ausgestattet. Bei dieser Bauart werden zwei Öl-
pumpen benötigt, und zwar eine Druckpumpe 1 und eine Saugpumpe E.
Die Druckpumpe 1 ördert das Öl vom Öltank 7 im Fahrzeugrahmen durch das Rahmenölsieb
% und über ein Druckhalteventil 2 zum Öl ilter 4. Nach dem Öl ilter wird das Öl in einen Ho-
chdruck und einen Niederdruckkreislau au geteilt. Dies er olgt über ein ederbelastetes Kugelven-
til 9, welches bei einem Öldruck von ca. 3,5 bar den Niederdruckkreislau rei gibt.
Der Niederdruckkreislau schmiert über Bohrungen 5 im Gehäuse die Getrieberäder und durch
eine Bohrung ) in der Vorgelegewelle die Kupplung.
Der Öldruckschalter / ö net den Kontakt bei Erreichen des Mindestöldruckes von ca. 0,4 bar; in
diesem Augenblick erlischt die Öldruckkontrolleuchte.
Der Hochdruckkreislau versorgt die Kurbelwellen - Hauptlager 0, das Pleuellager [, die Noc-
kenwellenlager ] sowie eine Spritzdüse Q zur Kolbenbodenkühlung und Schmierung des obe-
ren Pleuelauges.
Die Saugpumpe E ördert das Öl aus dem Ölsump W des Motors durch das Ölsieb R wieder
zurück in den Öltank 7.
,U RICATIONSYSTEM
The engine is equipped with a dry sump orced low lubrication system. The system comprises 2
oil pumps, a pressure ( eed) pump 1 and a suction (return) pump E.
The pressure pump 1 draws the oil rom the oil tank 7 on the motorcycle rame and passes it on
via a coarse ilter and pressure retaining valve 2 to the oil ilter 4. The low o oil is then divided
into a high and a low pressure circuit. This is achieved by a spring loaded ball valve 9, which
opens to release oil to the low pressure circuit as soon as a pressure o approx. 3,5 bar is reached.
The low pressure circuit lubricates and cools the gearbox via ducts 9 in the crankcase and the
clutch is lubricated via a bore 5 in the clutch sha t.
The oil pressure switch / breaks the contact as soon as the minimum oil pressure o approx. 0,4
bar is reached and the oil pressure control lamp extinguishes.The high pressure circuit delivers oil
to the cranksha t main bearings 0, to the conrod bearing [, the camsha t bearings ] as well as
to oil splash jet Q or piston underside cooling and lubrication o the conrod small end.
Oil drains into the oil sump W through the screen R and is then returned to the oil tank 7 by the
suction pump E.
WWW.PlanDeGraissage.ORG

11 - 1997 TYPE 655
#IRCUITODIRAFFREDDAMENTO
Il motore è ra reddato a liquido.
Il liquido re rigerante circola attraverso il cilindro, la testa del cilindro e il radiatore.
Una pompa centri uga 1 agisce come pompa dell'acqua ed è azionata dal contralbero attraverso
gli ingranaggi.
Nella ase di riscaldamento il termostato 7 è chiuso, così il liquido re rigerante ritorna alla pompa
dell'acqua attraverso la tubazione di by- pass %, deviando così rispetto al radiatore.
Quando la temperatura del re rigerante aumenta a circa 60° C, e all'apertura della valvola del ter-
mostato, si stabilisce il lusso normale del re rigerante attraverso il radiatore.
+½HLKREISLAUF
Der Motor ist lüssigkeitsgekühlt. Die Kühl lüssigkeit zirkuliert dabei durch Zylinder, Zylinderkop
und Kühler.
Als Wasserpumpe dient eine Kreiselpumpe 1, welche von der Ausgleichswelle über Zahnräder
angetrieben wird.
In der Warmlau phase ist derThermostat 7geschlossen, sodaß die Kühl lüssigkeit über die
Bypaß-Leitung % wieder zurück zur Wasserpumpe gelangt; der Kühler wird somit umgangen.
Bei Anstieg der Kühlmitteltemperatur au ca. 60C und Ö nung des Thermostatventils ist der nor-
male Kühlmittel luß über den Kühler gegeben.
#OOLINGCIRCUIT
The engine is liquid cooled. The coolant passes through cylinder, cylinder head and radiator.
The water pump, a centri ugal pump 1 , is driven via gears by the balance sha t. During the war-
ming up period the thermostat 7 is closed so that the coolant bypasses % the radiator and returns
straight to the water pump.
At a rise o the coolant temperature to approx. 60C the thermostat will open and thus the normal
coolant circuit via the radiator is established.
WWW.PlanDeGraissage.ORG

12 - 1997 TYPE 655
$ATITECNICIõ
Motore tipo 655/97
Alesaggio/corsa 100 mm/83 mm
Cilindrata 651,88 cm#
Potenza nominale 34 kW a 6750 giri/min
Coppia massima 56 Nm a 5500 giri/min
Numero di giri minimo 1400 giri/min
Massimo numero di giri
ammissibile
7500 giri/min
Numero di giri continuo
ammissibile
7000 giri/min
Rapporto di compressione 9,1 : 1
Albero a camme in entrata 225° (apertura con gioco val-
vola 1 mm)
Albero a camme in uscita 234° (apertura con gioco val-
vola 1 mm)
Fasatura
(con gioco valvola 1 mm)
Ammissione aperta: 5° prima
del PMS.
Ammissione chiusa: 40° dopo
il PMI
Scarico aperto: 47° prima del
PMI
Scarico chiuso: 7° dopo PMS
Impianto di accensione Unità con condensatore ad
alta tensione senza contatti,
con variazione del punto di
accensione elettronica e un
alternatore tri ase.
Anticipo accensione Anticipo accensione statico:
10° prima del PMS ino a circa
2500 giri/ min
Anticipo accensione dina-
mico: 39° prima del PMS a
partire da circa 4000 giri/ min
Potenza del generatore 12V 280W
4ECHNISCHE$ATENõ
Motor-Type 655/97
Bohrung / Hub 100 mm / 83 mm
Hubraum 651,88 cm3
Nennleistung (max.) 34 kW bei 6750 1/min
Max. Drehmoment 56 Nm bei 5500 1/min
Leerlau drehzahl 1400 1/min
Zulässige Höchstdreh-
zahl
7500 1/min
Zulässige Dauerdrehzahl 7000 1/min
Verdichtungsverhältnis 9,1 : 1
Einlaßnockenwelle 225° (Ö nung bei 1 mm Ventils-
piel)
Auslaßnockenwelle 234° (Ö nung bei 1 mm Ventils-
piel)
Steuerzeiten (bei 1 mm
Ventilspiel)
Einlaß ö net: 5° vor OT
Einlaß schließt: 40° nach UT
Auslaß ö net: 47° vor UT
Auslaß schließt: 7° nach OT
Zündanlage kontaktlose Hochspannungs Kon-
densator Zündanlage mit elektro-
nischer Zündverstellung und einem
3-Phasen-Wechselstromgenerator
Vorzündung Startvorzündung:
10 ° vor OT bis ca. 2500 1/min
Vollastvorzündung:
39 ° vor OT ab ca. 4000 1/min
Generatorleistung 12V 280W
4ECHNICAL$ATAõ
Engine type 655/97
Bore / stroke 100 mm / 83 mm
Displacement 651,88 c.c.
Max. per ormance 34 kW bei 6750 r.p.m.
Max. torque 56 Nm bei 5500 r.p.m.
Idle r.p.m. 1400 r.p.m.
Max. admissible r.p.m. 7500 r.p.m.
Max. admissible continuous
r.p.m.
7000 r.p.m.
Compression ratio 9,1 : 1
Inlet camsha t 225° (opening at 1 mm valve
clearance)
Exhaust camsha t 234° (opening at 1 mm valve
clearance)
Ignition timing (at 1 mm valve
clearance)
Inlet opens: 5° be ore TDC
Inlet closes: 40° a ter BDC
Exhaust opens: 47° be ore
BDC
Exhaust closes: 7° a ter TDC
Ignition unit breakerless capacitor dis-
charge ignition unit with elec-
tronically variable advance and
3- phase AC generator
Ignition timing Starting advance: 10° be ore
TDC up to approx. 2500 r.p.m.
Advance at ull load operation:
39° be ore TDC rom approx.
4000 r.p.m.
Generator output 12V 280W
WWW.PlanDeGraissage.ORG

13 - 1997 TYPE 655
Zündkerze 1 Zündkerze,12 mm,
NGK DR 8
EA - NGK DR 8 ES
Elektrodenabstand 0,6-0,7 mm
Elektrostarter / Leistung 0,9 kW
Kra tsto SUPER-Kra tsto unverbleit ROZ
(min.) = 95 Oktan
Kühlung Flüssigkeitskühlung, Kühlkreis-
lau durch integrierte Wasser-
pumpe
Kühlmittelmischung 50% Frostschutzmittel und 50%
Wasser
Kühlmittel-Füllmenge nach Angabe des Fahrzeughers-
tellers
Thermostat O nungstemperatur ca. 60°
Ölpumpe 2 Trochoidpumpen
Motoröl - Spezi ikation lt. Spezi ikation API: SF oder SG
lt. Spezi ikation CCMC: G4
Motoröl - Viskosität Emp ehlung 15W - 40
Motoröl-Füllmenge nach Angabe des Fahrzeugherste-
llers
Kupplung Mehrscheibenkupplung im Ölbad
Getriebe 5-Gang Getriebe, klauengeschal-
tet
Primäruntersetzung 72/37 = 1,946
Getriebeabstu ung 1.Gang : 33/12 = 2,750
2.Gang : 28/16 = 1,750
3.Gang : 21/16 = 1,313
4.Gang : 23/22 = 1,045
5.Gang : 21/24 = 0,875
Kra tübertragung vom
Getriebe zum Hinterra-
dantrieb
über Kettenrad, 16 Zähne
Kettendimension O-Ring Kette 5/8"x 1/4"
Gewicht (trocken) ca. 49 kg
Candela di accensione
1 candela di accensione, 12 mm,
NGK DR 8 EA - NGK DR 8 ES
Distanza tra gli elettrodi 0,6-0,7 mm
Starter elettrico 0,9 kW
Carburante Super senza piombo ROZ
(min.) = 95 ottani
Ra reddamento Ra reddamento a liquido, cir-
cuito di ra reddamento con
pompa dell'acqua integrata
Miscela re rigerante 50% antigelo e 50% acqua
Quantità di re rigerante Secondo le indicazioni del
produttore del veicolo
Termostato Temperatura di apertura circa
60°C
Pompa dell'olio 2 pompe trocoidali
Olio motore - Speci ica Speci ica API: SF o SG
Speci ica CCMG: G4
Olio motore - Viscosità Si consiglia 15W - 40
Quantità di olio motore Secondo le indicazioni del
produttore del veicolo
Frizione Frizione a dischi multipli in
bagno d'olio
Trasmissione Cambio a 5 velocità, innesto a
denti
Riduzione primaria 72/37 = 1,946
Rapporto del cambio 1° marcia: 33/12 = 2,750
2° marcia: 28/16 = 1, 750
3° marcia: 21/16 = 1, 313
4° marcia: 23/22 = 1, 045
5° marcia: 21/24 = 0, 875
Trasmissione dal cambio alla
trazione posteriore
Attraverso il pigone per
catena, 16 denti
Dimensione della catena Catena O-Ring, 5/8" x 1/4"
Peso (a secco) Circa 49 kg
Spark plug 1 spark plug, 12 mm,
NGK DR
8 EA - NGK DR 8 ES
Electrode gap 0,6 - 0,7 mm
Electric starter, per ormance 0,9 kW
Fuel SUPER gasoline, unleaded,
RON (min.) = 95 octane
Cooling liquid cooling, circuit by integra-
ted water pump
Coolant mixture 50% anti- reeze, 50% water
Coolant, quantity as per motorcycle manu act.
speci ications
Thermostat opening temperature approx.
60° C
Oil pumps 2 trochoidal pumps
Motor oil speci ications as per speci ication API: SF or
SG
as per speci ication CCMC: G4
Motor oil viscosity recommendation 15W - 40
Motor oil quantity as per motorcycle manu act.
speci ications
Clutch multi-disk clutch in oil bath
Gearbox 5-speed gearbox, dog engage-
ment
Primary drive ratio 72 / 37 = 1,946
Gear ratios 1 st speed : 33/12 = 2,750
2 nd speed: 28/16 = 1,750
3 rd speed: 21/16 = 1,313
4 th speed: 23/22 = 1,045
5 th speed: 21/24 = 0,875
Final drive rom gearbox to
rear wheel
via chain sprocket, 16 teeth
Chain dimension O-ring chain 5/8"x 1/4"
Weight (dry) ca. 49 kg
WWW.PlanDeGraissage.ORG

14 - 1997 TYPE 655
$ATITECNICIù
Motore tipo 655 EFI
Tipo di costruzione motore a scoppio monocilin-
drico a 4 tempi, gestione DOHC
con trasmissione a catena den-
tata, 5 valvole disposte radial-
mente
Alesaggio/corsa 100 mm/83 mm
Cilindrata 651,88 cm
#
Potenza nominale 36 kW a 6750 giri/min
Coppia massima 60 Nm a 5500 giri/min
Numero di giri minimo 1400 giri/min
Massimo numero di giri ammis-
sibile 7500 giri/min
Numero di giri continuo ammissi-
bile 7000 giri/min
Rapporto di compressione 9,1 : 1
Valvola di aspirazione piatto valvola Ø 30 mm, 3 val-
vole di aspirazione
Valvola di scarico piatto valvola Ø 32 mm, 2 val-
vole di scarico
Albero a camme in entrata 225° (apertura con gioco valvola
1 mm)
Albero a camme in uscita 234° (apertura con gioco valvola
1 mm)
Fasatura
(con gioco valvola 1 mm) Ammissione aperta: 5° prima del
PMS.
Ammissione chiusa: 40° dopo il
PMI
Scarico aperto: 47° prima del
PMI
Scarico chiuso: 7° dopo PMS
Gioco valvola a motore reddo
(max. 35°C) Valvola di aspirazione:
0,1 – 0,19 mm
Valvola di aspirazione centrale:
00,7 – 0,10 mm misurati tra rullo
ed albero a camme
Valvola di scarico:
0,1 – 0,19 mm
Impianto di accensione Sagem a scarica induttiva.
Anticipo accensione Anticipo accensione statico: 10°
prima del PMS ino a circa 2500
giri/ min
Anticipo accensione dinamico:
39° prima del PMS a partire da
circa 4000 giri/ min
4ECHNISCHE$ATENù
Motor-Type 655 EFI
Fahrposition Einzylinder-Viertakt-Verbrennung-
smotor, DOHC-Steuerung mit
Zahnkettenantrieb, 5 radial ange-
ordnete Ventile
Bohrung / Hub 100 mm / 83 mm
Hubraum 651,88 cm3
Nennleistung (max.) 34 kW bei 6750 1/min
Max. Drehmoment 56 Nm bei 5500 1/min
Leerlau drehzahl 1400 1/min
Zulässige Höchstdrehzahl 7500 1/min
Zulässige Dauerdrehzahl 7000 1/min
Verdichtungsverhältnis 9,1 : 1
Einlaßventil Ventilteller Ø 30 mm, 3 Einlassven-
tile
Auslaßventil Ventilteller Ø 32 mm, 2 Auslas-
sventile
Einlaßnockenwelle 225° (Ö nung bei 1 mm Ventils-
piel)
Auslaßnockenwelle 234° (Ö nung bei 1 mm Ventils-
piel)
Steuerzeiten (bei 1 mm
Ventilspiel)
Einlaß ö net: 5° vor OT
Einlaß schließt: 40° nach UT
Auslaß ö net: 47° vor UT
Auslaß schließt: 7° nach OT
Bei kaltem Motor
Auslaßventil (max. 35°C) Einlaßventil: 0,1 – 0,19 mm
Zentraleinlaßventil: 00,7 – 0,10
mm gemessen zwischen Rolle und
Nockenwelle
Auslaßventil: 0,1 – 0,19 mm
Zündanlage Sagem mit induktiver Entladung.
Vorzündung Startvorzündung:
10 ° vor OT bis ca. 2500 1/min
Vollastvorzündung:
39 ° vor OT ab ca. 4000 1/min
Generatorleistung 12V 280W
4ECHNICAL$ATAù
Engine type 655 EFI
Type o construction one-cylinder, 4-stroke combu-
stion engine, DOHC, with
toothed chain drive, 5 valves
arranged radially
Bore / stroke 100 mm / 83 mm
Displacement 651,88 c.c.
Max. per ormance 34 kW bei 6750 r.p.m.
Max. torque 56 Nm bei 5500 r.p.m.
Idle r.p.m. 1400 r.p.m.
Max. admissible r.p.m. 7500 r.p.m.
Max. admissible continuous
r.p.m.
7000 r.p.m.
Compression ratio 9,1 : 1
Intake valve valve plate Ø 30 mm, 3 inlet val-
ves
Exhaust valve valve plate Ø 32 mm, 2 exhaust
valves
Inlet camsha t 225° (opening at 1 mm valve
clearance)
Exhaust camsha t 234° (opening at 1 mm valve
clearance)
Ignition timing (at 1 mm valve
clearance)
Inlet opens: 5° be ore TDC
Inlet closes: 40° a ter BDC
Exhaust opens: 47° be ore BDC
Exhaust closes: 7° a ter TDC
Valve clearance with cold
engine (max. 35°C) Intake valve: 0,1 – 0,19 mm
Centre inlet valve: 00,7 – 0,10
mm measured between roller
and camsha t
Exhaust valve: 0,1 – 0,19 mm
Ignition unit SAGEM - inductive ignition
system.
Ignition timing Starting advance: 10° be ore
TDC up to approx. 2500 r.p.m.
Advance at ull load operation:
39° be ore TDC rom approx.
4000 r.p.m.
Generator output 12V 280W
WWW.PlanDeGraissage.ORG

15 - 1997 TYPE 655
Potenza del generatore 12V 280W
Candela di accensione
1 candela di accensione, 12 mm,
NGK DR 8 EB
Distanza tra gli elettrodi 0,6-0,7 mm
Starter elettrico 0,9 kW
Carburante Super senza piombo ROZ (min.)
= 95 ottani
Gestione motore Elettronica
Preparazione miscela Iniezione in unzione dei con-
sumi speci ici
Accensione Accensione a batteria, angolo di
accensione in unzione dei con-
sumi speci ici
Ra reddamento Ra reddamento a liquido, cir-
cuito di ra reddamento con
pompa dell’acqua integrata
Miscela re rigerante 50% antigelo e 50% acqua
Quantità di re rigerante Secondo le indicazioni del pro-
duttore del veicolo
Termostato Temperatura di apertura circa
60°C
Pompa dell'olio 2 pompe trocoidali
Olio motore - Speci ica Speci ica API: SF o SG
Speci ica CCMC: G-4
Olio motore - Viscosità Si consiglia 5W - 40
Consumo d’olio ammesso 0,5 L /1000km
Quantità di olio motore Secondo le indicazioni del pro-
duttore del veicolo
Frizione Frizione a dischi multipli in
bagno d'olio:
# 7 dischi di acciaio 1,5 mm
# 7 dischi di attrito 3,5 mm
Trasmissione Cambio a 5 velocità, innesto a
denti
Riduzione primaria 72/37 = 1,946
Rapporto del cambio 1° marcia: 33/12 = 2,750
2° marcia: 28/16 = 1, 750
3° marcia: 21/16 = 1, 313
4° marcia: 23/22 = 1, 045
5° marcia: 21/24 = 0, 875
Trasmissione dal cambio alla
trazione posteriore Attraverso il pigone per catena,
16 denti
Dimensione della catena Catena O-Ring, 5/8" x 1/4"
Peso (a secco) Circa 49 kg
Zündkerze 1 Zündkerze,12 mm,
NGK DR 8 EA
- NGK DR 8 ES
Elektrodenabstand 0,6-0,7 mm
Elektrostarter / Leistung 0,9 kW
Kra tsto SUPER-Kra tsto unverbleit ROZ
(min.) = 95 Oktan
Motorsreuerung Elektronische
Gemischau bereitung Durch die spezi ischen Verbrauch-
smengen bedingte Einspritzung
Zündung Batteriezündung, durch die spezi i-
schen Verbrauchsmengen bedin-
gter Zündwinkel
Kühlung Flüssigkeitskühlung, Kühlkreislau
durch integrierte Wasserpumpe
Kühlmittelmischung 50% Frostschutzmittel und 50%
Wasser
Kühlmittel-Füllmenge nach Angabe des Fahrzeugherste-
llers
Thermostat O nungstemperatur ca. 60°
Ölpumpe 2 Trochoidpumpen
Motoröl - Spezi ikation lt. Spezi ikation API: SF oder SG
lt. Spezi ikation CCMC: G4
Motoröl - Viskosität Emp ehlung 15W - 40
Zulässiger Ölverbrauch 0,5 L / 1000 km
Motoröl-Füllmenge nach Angabe des Fahrzeugherste-
llers
Kupplung Mehrscheibenkupplung im Ölbad
# 7 Stahlscheiben 1,5 mm
# 7 Reibungsscheiben 3,5 mm
Getriebe 5-Gang Getriebe, klauengeschaltet
Primäruntersetzung 72/37 = 1,946
Getriebeabstu ung 1.Gang : 33/12 = 2,750
2.Gang : 28/16 = 1,750
3.Gang : 21/16 = 1,313
4.Gang : 23/22 = 1,045
5.Gang : 21/24 = 0,875
Kra tübertragung vom
Getriebe zum Hinterra-
dantrieb
über Kettenrad, 16 Zähne
Kettendimension O-Ring Kette 5/8"x 1/4"
Gewicht (trocken) ca. 49 kg
Spark plug 1 spark plug, 12 mm,
NGK DR 8
EA - NGK DR 8 ES
Electrode gap 0,6 - 0,7 mm
Electric starter, per ormance 0,9 kW
Fuel SUPER gasoline, unleaded,
RON (min.) = 95 octane
Engine management Electronic
Mixture preparation Injection according to speci ic
consumption
Ignition Battery ignition, ignition angle
according to speci ic consump-
tion
Cooling liquid cooling, circuit by integra-
ted water pump
Coolant mixture 50% anti- reeze, 50% water
Coolant, quantity as per motorcycle manu act.
speci ications
Thermostat opening temperature approx.
60° C
Oil pumps 2 trochoidal pumps
Motor oil speci ications as per speci ication API: SF or
SG
as per speci ication CCMC: G4
Motor oil viscosity recommendation 15W - 40
Allowed oil consumption 0,5 L / 1000 km
Motor oil quantity as per motorcycle manu act.
speci ications
Clutch multi-disk clutch in oil bath
# 7 steel disc 1,5 mm
# 7 riction discs 3,5 mm
Gearbox 5-speed gearbox, dog engage-
ment
Primary drive ratio 72 / 37 = 1,946
Gear ratios 1 st speed : 33/12 = 2,750
2 nd speed: 28/16 = 1,750
3 rd speed: 21/16 = 1,313
4 th speed: 23/22 = 1,045
5 th speed: 21/24 = 0,875
Final drive rom gearbox to
rear wheel
via chain sprocket, 16 teeth
Chain dimension O-ring chain 5/8"x 1/4"
Weight (dry) ca. 49 kg
WWW.PlanDeGraissage.ORG

16 - 1997 TYPE 655
4A ELLADIMANUTENZIONEõ
Componente/materiali fluidi Primo controllo
ogni 1000 km
Intervallo di manutenzione ogni:
6000 km 12000 km almeno ogni anno ogni....km
Controllare le condizioni del re rigerante x1.000
Cambiare il re rigerante xogni 2 anni
Controllare olio motore x500
Cambiare l’olio e l’elemento iltro olio xx x
6000
Controllare il numero di giri minimo e regolare se necessario xx x
6000
Pulire il tappo magnetico xx x
6000
Veri icare il gioco valvole e regolare se necessario xx x
6000
Pulire e controllare la candela di accensione xx x
6000
Cambiare candela d’accensione x12000
Veri icare il gioco della rizione ed eventualmente regolare xx x
6000
Controllare e se necessario regolare la tensione della catena di distribuzione xx x
6000
Controllare e sostituire se necessario i tubi dell’acqua xxx
6000
Sostituire i tubi dell’acqua 30000
almeno ogni 3 anni
Controllare ed eventualmente regolare, lubri icare o sostituire la catena della
trasmissione inale 500
Controllare il pignone catena, sostituendo se necessario con la catena della
presa inale xx
6000
WWW.PlanDeGraissage.ORG

17 - 1997 TYPE 655
4A ELLADIMANUTENZIONEù
0REMESSAALLAMANUTENZIONEERIPARAZIONE
▲Avviso: La manutenzione di motori e sistemi presuppone conoscenze speci iche e una speciale attrezzatura.
▲Avviso: Tutti i lavori di manutenzione, anche periodica, possono essere eseguiti solo da un tecnico quali icato.
▲Avviso: Si sottolinea espressamente che parti ed accessori non orniti da ROTAX non sono da noi collaudati né approvati. Il montaggio e/ o l'uso di tali prodotti possono eventualmente
modi icare negativamente o danneggiare le caratteristiche costruttive prescritte per il motore. Il produttore non si assume responsabilità per i danni derivanti dall'applicazione di parti
e accessori non originali.
▲Avviso: Oltre alle indicazioni della nostra documentazione allegata, rispettare anche le norme di sicurezza e antin ortunistiche generalmente valide, nonché le disposizioni di legge.
Componente/materiali fluidi Primo controllo
ogni 1000 km
Intervallo di manutenzione ogni:
7500 km 15000 km almeno ogni anno ogni....km
Controllare le condizioni del re rigerante x1.000
Cambiare il re rigerante xogni 2 anni
Controllare olio motore x1000
Cambiare l'olio e l'elemento iltro olio xx x
6000
Controllare il numero di giri minimo e regolare se necessario xx x
6000
Pulire il tappo magnetico xx x
6000
Veri icare il gioco valvole e regolare se necessario xx x
6000
Pulire e controllare la candela di accensione xx x
6000
Cambiare candela d'accensione x12000
Veri icare il gioco della rizione ed eventualmente regolare xx x
6000
Controllare e se necessario regolare la tensione della catena di distribuzione xx x
6000
Controllare e sostituire se necessario i tubi dell'acqua xxx
6000
Sostituire i tubi dell'acqua 30000
almeno ogni 3 anni
Controllare ed eventualmente regolare, lubri icare o sostituire la catena della
trasmissione inale 500
Controllare il pignone catena, sostituendo se necessario con la catena della
presa inale xx
6000
WWW.PlanDeGraissage.ORG

18 - 1997 TYPE 655
)NDICAZIONIGENERALIPERLAVORIDIMANUTENZIONEERIPARAZIONE
■Attenzione: Per la pulizia non si devono usare sostanze acilmente in iammabili o acidi.
▲Avviso: Staccare la batteria solo ad accensione spenta. Scollegare prima il cavo negativo, poi quello positivo.
Attenzione all’acido della batteria! In caso di incidenti, rivolgersi ad un medico.
■Attenzione: Durante lo scarico dei materiali luidi, prudenza per il pericolo di ustioni.
Lasciar ra reddare il motore. Smaltire tutte le sostanze per la pulizia, i luidi, il iltro ecc. secondo le direttive ambientali vigenti.
▲Avviso: Fissare sempre stabilmente il motore estratto sul cavalletto di montaggio.
■Attenzione: Per la manutenzione del sistema di ra reddamento, lubri icazione e carburazione, è indispensabile evitare con cura che non entrino impurità, trucioli metallici, corpi estranei e/o
sporcizia.
■Attenzione: Per garantire una riparazione ordinata, è necessario utilizzare l'attrezzatura speciale, i dispositivi e i lubri icanti prescritti.
▲Avviso: Non allentare né serrare viti e dadi con pinze, bensì con chiavi.
■Attenzione: Tutte le viti e i dadi devono essere utilizzati in buone condizioni.
Esaminare sempre super ici d'appoggio e i iletti per riscontrare eventuali danni. In caso di dubbio usare sempre nuove viti e dadi.
■Attenzione: Una volta allentati, sostituire sempre i dadi autobloccanti.
▲Avviso: Le coppie di spunto prescritte nell'apposita tabella per dadi e viti devono essere assolutamente rispettate.
Un serraggio eccessivo o insu iciente può danneggiare gravemente il motore.
■Attenzione: Sostituire gli anelli di tenuta e di sicurezza, le guarnizioni, gli anelli torici e le guarnizioni ad anello per alberi estratti durante il montaggio del motore.
▲Avviso: Utilizzare solo i dispositivi di sicurezza, le guarnizioni, i giunti, i lubri icanti, le soluzioni e le sostanze per la pulizia indicati per la parte oggetto della manutenzione; diversamente
possono veri icarsi danni in una ase successiva.
■Attenzione: Pulire e controllare sempre le parti estratte prima di riutilizzarle, montandole secondo le istruzioni.
■Attenzione: Prima di ogni montaggio, veri icare l'eventuale presenza di parti di ettose nei componenti completi.
■Attenzione: Dopo il montaggio controllare l'accoppiamento preciso bloccato serrato e il per etto unzionamento delle parti.
,QGLFD]LRQL JHQHUDOL SHU ODYRUL GL PDQXWHQ]LRQH H ULSDUD]LRQH
■Attenzione: Per la pulizia non si devono usare sostanze acilmente in iammabili o acidi.
▲Avviso: Staccare la batteria solo ad accensione spenta. Scollegare prima il cavo negativo, poi quello positivo.
Attenzione all'acido della batteria! In caso di incidenti, rivolgersi ad un medico.
■Attenzione: Durante lo scarico dei materiali luidi, prudenza per il pericolo di ustioni.
Lasciar ra reddare il motore. Smaltire tutte le sostanze per la pulizia, i luidi, il iltro ecc. secondo le direttive ambientali vigenti.
▲Avviso: Fissare sempre stabilmente il motore estratto sul cavalletto di montaggio.
■Attenzione: Per la manutenzione del sistema di ra reddamento, lubri icazione e carburazione, è indispensabile evitare con cura che non entrino impurità, trucioli metallici, corpi estranei e/o
sporcizia.
■Attenzione: Per garantire una riparazione ordinata, è necessario utilizzare l'attrezzatura speciale, i dispositivi e i lubri icanti prescritti.
▲Avviso: Non allentare né serrare viti e dadi con pinze, bensì con chiavi.
■Attenzione: Tutte le viti e i dadi devono essere utilizzati in buone condizioni.
Esaminare sempre super ici d'appoggio e i iletti per riscontrare eventuali danni. In caso di dubbio usare sempre nuove viti e dadi.
■Attenzione: Una volta allentati, sostituire sempre i dadi autobloccanti.
▲Avviso: Le coppie di serraggio prescritte nell'apposita tabella per dadi e viti devono essere assolutamente rispettate.
Un serraggio eccessivo o insu iciente può danneggiare gravemente il motore.
■Attenzione: Sostituire gli anelli di tenuta e di sicurezza, le guarnizioni, gli anelli torici e le guarnizioni ad anello per alberi estratti durante il montaggio del motore.
▲Avviso: Utilizzare solo i dispositivi di sicurezza, le guarnizioni, i giunti, i lubri icanti, le soluzioni e le sostanze per la pulizia indicati per la parte oggetto della manutenzione; diversamente
possono veri icarsi danni in una ase successiva.
■Attenzione: Pulire e controllare sempre le parti estratte prima di riutilizzarle, montandole secondo le istruzioni.
■Attenzione: Prima di ogni montaggio, veri icare l'eventuale presenza di parti di ettose nei componenti completi.
■Attenzione: Dopo il montaggio controllare l'accoppiamento preciso bloccato serrato e il per etto unzionamento delle parti.
WWW.PlanDeGraissage.ORG

NOTE
19 - 1997 TYPE 655
WWW.PlanDeGraissage.ORG

20 - 1997 TYPE 655
7ARTUNGSTA ELLEõ
Bauteil / Betriebsmittel 1. Kontrolle bei
1000 km
Wartungsintervall alle:
6000 km 12000 km mind. 1x jährlich alle .....km
Kühl lüssigkeitsstand kontrollieren x1000
Kühl lüssigkeit wechseln xalle 2 Jahre
Ölstandskontrolle des Motoröls x500
Motoröl und Öl iltereinsatz wechseln xx x
6000
Leerlau drehzahl prü en und gegebenen alls einstellen xx x
6000
Magnetschraube reinigen xx x
6000
Ventilspiel überprü en und gegebenen alls einstellen xx x
6000
Zündkerze reinigen und überprü en xx x
6000
Zündkerze erneuern x12000
Kupplungsspiel überprü en und gegebenen alls einstellen xx x
6000
Steuerkettenspannung überprü en und gegebenen alls einstellen xx x
6000
Wasserschläuche überprü en und gegebenen alls erneuern xxx
6000
Wasserschläuche erneuern 30 000
mind. alle 3 Jahre
Abtriebskette überprü en und gegebenen alls einstellen, schmieren oder erneu-
ern 500
Kettenrad und Ritzel prü en und gegebenen alls zusammen mit Abtriebskette
erneuern xx
6000
WWW.PlanDeGraissage.ORG
This manual suits for next models
1
Other APRILIA Engine manuals