APRILIA STREET CASE Installation and operation manual

RNING
qEl Z-1-l Thaík you Íor choosing Àprili. gènuine ac@ssorièsíor inst ll.rion on your motorcycre. I is extÍemety importanr ihat rhe a@es$ries b6 in-
sralled corectly, so rèart and thorolghly undèÉland lhis insÍuclion shet betoE you auènpr ro in.rartyour Apritia gènuinè àeë.6ory.
Q A C-,i. p., -* *eho .cè6sori originali Aprilia da instàllae 6ullaVostra frotociclefia. Prima di insra,tar€ un acce6so.jo originatè apritia è ne-
ce^ssario legg€ré snenramente lè islruzioniriportate nette pagine *guenti.
(G) l\ [,lèrci d svoir choisi l€s seessoiEs originaux ÀpÍitia, à in5rat,e. sur vorrè nolo. avanr de montèr un accossonè origi.at apritia, tire kès altènti-
vmenl lès noticesdes suivanl& p5ges.
l@ L]\ wir aanr"n rnnen aafiir, dàss siè sich ínr origindlzubehörvon Àpriria zur lnsrallierung an rhrèm iiolórad ènr6chieden haben, voí dèÍ Nro.lage
eines OÍiginalzubèho eilsvon Aprilià isl ès èrtordèrlich, d.ss SiedieAnbirung dertotgende. Seilèí autmorksam durchtesen.
t@ l\ c*"i"" po, r,"o",escogido solo acesoriG originatès apriti. para insratar sobrè su morocicrera. Àntes de montaÍ un ac.èsorio originat apri-
li.,es neesario leer alènlàmënre bs inskucciones de laspàginas siguienies.
^
@ lAlmpEps inslaxalion oÍ[email protected]*c.n severely compromie thé s.rery o, youÍ vèhicre. rm proper jnsranaron can read to a ross ótslabitity
or whel l@k up, with 6ub*quenl erious accidenr a.d inj!ry or even dèath. lt you have any quèstioÍ sbour rhe proper instattation ol yolr apriii.
genu ine accesry. do nol ride yolr veh iclè, Íakè n ro your local ap.ilia dealèr who will have the appropriate toots.nd èquipmenrro prepertyand
s€tuly insrall your accaory.
,^
() lA un insrarruone non(orett. degli.ce$ori puè compromettèrè ls sicureza delveicoro,i. quanro 5ipuóveriricare ta perdila di.t.bitità o un
blocco ruotè, chè possno porlare a gravi incidénli, a.cheralali,ln caso di dubbi 6ulla coíetta instettdionè di un acessorio originatè Apritià, non
ulilizate il veicolo e rè.àlèvipes$ un ÍivènditoÍè uíicialé Àprilia, il qualeVi 6*gunà una corena insta azionè medianre t,anr%tuÍa appropri.-
^
(f,) lA une mauvai* installalion des ac@ssoirès pèur compremetrre h *curilé du véhicule: une !€rle de sl.birité ou un brocage des rouespèuvènr
èÍtrainer de gÉves accidènt§, vone un accident latal. En cas d€ doutes slr la bonne inst rr.rion dè vote acessoire originat Apritia, évitez de te
nonie. vous-mème et Íendez-vou. chez vorre revendeur Aprilia lè plus preche, qui l'installera coíéctèmènr à t'.ide de Ioutiltage approprié.
(E) A eine nicrrr ro,en. ln6talration des zubèhórs kànn die sicnerheit des Fahuèugs gèJàhrden,de.n dadurch kónnte di6 stabititàt vertoren gehen
oder die Fàder könnrèn blockierl werden - dies könnrè zu schweren,ruch lebensgelàhíichen Unfàtten tiihren. Falts Sie Zwéitétan dër korekten
anbringung lhEs Aptilia"OÍiginalzubehörleils haben, veMendon Sie d.6 Fahrzeuq nichr,sondern begeben Sie sichwegen deÍ koíètdén In6ra ation
mil den enlsprèchenden Wèrkzèugen zu Ihrèm nàchsten Aplitia-Fachhiindter
(E) L]-\ ra instaracion incoreclade los accè$rios puède aíeclar la seguridad dèlvèhículo, puesro que sè puede près6ntàr un. Érdida dè estabilidad
oel btoqueo de las íuedas,lo cualpuede causaÍ accidontés inclu.ive graves o haslalal.lè6. En caso dedudassobre la coíèèta insi.tacióndè un
accësorio original Aprilia. .o uriliz.r elvehícuto y dirigiEe alcoíc6sionario Aprilia màs ercano para un. in6raración corecta y con tas hèÍamièn-
-/,i\
qli, 4j--\ For allloàd{.rying ac@ssones,such às luggagebox6 oÍ saddlè bags, slways obsèrve rbè rMmmènd€d rording and ataching i.struc-
tions. FailuÍè to hed lhis warning can lèad lo 3 degr6dation i. vehiclè handli.g, wnh subsequènr vehiclè uper, sccidènr, *rious iniury or even
,/:\
(ÍD lA Per lutli qli accessori r€l.tivi al kssporlo dicaÍictri, pèr èempio porrapacchi, bauletti o vàrigiè r.rer.ri, è n@ssario equire attenlamente te
istruzioni riporlanti il corelto montaggio è il coreno aloggiamentoÍis$ggio r,elcari@, in nodo da ëvit re una minore manovrabitità detveicoto
cd conelp6nli cadure o gravi incidènti. anchè lalsli.
(E) A c".""-rm rou" r"s accèssoi,e6 pour te Íansport de charqènènrs, parercmpte tes coírè à tus.gès ou rè3 mdres à deux sacoches, suiv,é
atlèntiv6hènt la noti@ pour le char§èmèntèr b hontage, alin d'évirer unè [email protected]é réduirè de la machinè, cè quienrainerair des chutes
possihles. dèsa@idenrs srrves, voire un accidènt trt.t.
Q; lÀ eeiatten ZuOetrOnèilèn zum T6nsporl von Laslen,zum Beispièl b€i Kóíerchen tiir Gepàck odEr T.sch6n hitzwei Fàchern, ist es èrlordèrtich,
dièanlèirung zur Beladungund Moniagé .urnerksam zu lesen,damileiné gèringere Manövrierbarkeir dès Fahrzgugs verhieden werden kann, diè
zu Slirën und schweÉn. auch lebensgeÍàhrlichen Unfàllènliihren könntè,
(E) l\ e"r" rouo" ro"..*sorios parà l,ansport.r Brsa, porejempro portapaquebs pa6 equipaié o varijas dè dobrë r,orso, es neesario sèquk àrën-
lamente las inslrucciones p.ra la caÍqa y el íonlàje, con el rin deevila. una rèducción dè la maniobÍahilidad delvèhícuto, con consiguientes caidas
y aeidèntës gr.ves o inclusiveíahlës.
,/,\
CD l-.1-\ clrbon liber com ponenls, when brckeniare eírènètyshàrpi and can caue dep.nd *rious cuts. Nevèr alteFpr to repair a c.rbonriber pan,
Nèvèí kin § carbon fiber part with sny operarion lhat ues sawing, g.inding or sanding, à. rhe tibers are toxic and éxiémety injuriouslo youÍ h;at-
ih.
,^
(D lA lcomponènliin Íibra di csrbonio, quando si romponoi pe*ntano pàrti €srremamenrè ragrièntiché po.6ono provocarètagri gravie prorondi.
Non @.cale di riparars un pezo in ,ibra di carboíio, né di Iagliarlo utiliaódo sèghe, mole o smeriglianici pèrché Ie fibre sono to;.ichè éd esÍe-
mànënlé pericolo* pèÍ t. slute.
,A
(@ l..lJ si te co.p"""ne en ribe dè c.,bonè sè ca€@nr, irs pr6entenr dB € rémirés extrémèmènt coupànrs qui peuvenr cau*r d6 coupurs€
graves et prolondés.
N'è*ayëziamais de réprr6Í une pièe en libre de carbon6, nidè l. @uper à l'aide d'uíè *ie, rl'une meule ou d'une ponceuse, car t6s librès sont
loriquès èLerrÉmement dan96rèu6e6 pour ta sante,
G» Awenn Teile aus KohrènsroÍfta*rzerbrèchèn, ènktehèn 6charre Ftàchen! diè lièrè schnitte verursachen kónne..
vèÍ.uchén Sie nichl,Teil6 àus Kohlenstofffa*r zu reparièÍèn odèr hir Sàqen! Schleiimaschinen oder Schmilgetmaschinéí zu hèarbèilèn, denn die
Fà^sèrn sind gifi ig und extèm §èsundheitEgetàhrdend.
lE) l\ cuanao se ,o.p.n, los componentès èn Íbr. dèc.rbono presenran partès éxkèma.Iamente titudas què puèdèn causàr eorradurai sr6ves y
pÍorundà6. No se debe kalar dë reparar una piea en fibià dè c.rbono, y lampoco hay què cortarla uriliando seiÍuchos. muelas o lijadoras, ya que
las fibÍas son lóxicas y enremadàmèniè pètigrosaspaÍa ta satud.
pag. l

@ INSTRUCTIONS FOR USING THE STREET CASE
(D ISTRUZIONE PEH BUTILIZZO DEL BAULETTO STREET CASE
IG' INSTRUCTIONS POUR UUTI!-ISATON DU COFFRET STREET CASE
O GEBRAUCHSANLEITUNG FUH DEN KOFFER STREET CASE
GI INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL PORTAPAOUETES STHEET CASÉ
90"
@I . OPENINGTHE LtD
Flt the key into the ock and lurn 90" 10 the righl: press the upper red
bu110n 1 and Ír 1he lid
tÍ) . aPEBTUBA coPEBcHro
lnser re a.h ave nella serratura, ruolara verso destra d 90', píe
rnere llpLr sante Íosso superore 1 e solevare iicopeích o.
If,). oUVERTURE COUVERCLE
nirodu Íe la c é dans la serrure, iourner vers ia dÍote à 90r, ap'
puyer s!rr e bollon Iouge supérieur 1 et sou ever Le couveÍce.
IE) . ÖFFNUNG DES DECKELS
Filhren Sie den Sch.sselin das Schloss è n. drehen Se hn lrn 90'
nach rechts, drucken Sie auÍ den oberën rolen KnopÍ 1 und heben
Sie den Deckelan.
G) . APERTUBA DE LAÍAPA
nÍoduc r la LLave en a ceÍradum, girar a 90" hac a la derecha, pre_
s onar el bo1Ón roio super or 1 y evanlar !a taDa
@) .cLosrNGTHE LID
Wilh the keylurned 90'in the ock, close the lid and press lhe up_
per part of the ever, nexl to"PRESS" 2 lnt the case c cks shut.
Make sure the leve. is in the correct positlon in the lidlturn the
key 90' anti-clockwisë and removè it
(ÍD . cHlusuBA coPEBCHlo
Con la ch ave rlotata verso destra c 90 , accopp are il coperchio
con la base e premere ]a parte superore della leva, in corrispon_
denza d€llà scÍitta "PRESS" 2 sln. aa 3nen.re o scatto d ch usu
Acceítarsidëll'esatlo aggancio della leva nëLla sède del copeÈ
chio, ruotare la chiave di 90 in senso antiorario ed estrarrë la
(D . FERII,IETUBE DU COUVEBCLE
Enténanl acéioLrrnéelels adroteà90- roLndre ecouverceet
a base el po,rs§er a parte supérie!r€ d! Levrer, en correspondan'
cedelamention'PRESS"2 jusq!au décrcdeiermetuÍedu evler.
s'assurèr que lè levier est correctemenl accroché dans le siège
du couvercle, lourner la c!é à 90' dans le sens conlraire aux
aiguilles d'une montré et €xtraire la clé
O .ScHLTESSEN DES DECKELS
HaLlen Sle den Sch ilsseL um 90' nach rechts gedrehl, k appen Sie
den Decke nach unten lnd ddcken S e auÍ den obèren Te des He_
bels, gemàR der AuÍschrift "PFESS"2, bis deí Veíschlusshebe
tiberprÈÍen Sie, ob dér Hebelan der entspréchenden Stelle des
Deckels ordnungsgemàR eingehakl isl, dr€hen Sie den Schliis_
sel um 90'èntgegen der Uhlzeigèrrichtung uncl ziehen Sie ihn
IE) .CIEBBETAPA
Conla ave gimda 90' hac a Là deÍecha, acop a r la tapa con abase
y pres onar la parle superor de La paanca €n correspondencia de
la leyenda"PRESS" 2, hasia escuchar e enganche de la palanca
Verificar que la palanca haya quedado debidamenle engan_
chada a latapa, girar la llave dè 90'en senlido anti_horario y
è{reer la llavè.
pag.2

SCOOTEB ATLANTIC 5OO
@. STFEETCASE HooKING PLATE
Fl and hook up lhe rubberpads 3 into the rhousn!ls.
Make su.e they Íii precisely.
(Í) . P]ASTBA DIÀGGANc|o BAULETTo
hserLre e agganciare gomm ii3 ne e apposie sedidellà base.
Accertaísi dell'esatto aggancio.
&) ' pLAouE D ÀccnocHAGE DU coEFRET
lnsérer ei accroche. es ro.delles er caorichouc 3 dans le!rs
sièges de la base.
S'assurer què l'accrochage èsl bien exact.
IE) . BEFESTIG.JNGsPLATTE DES KoFFEBS
Fíhren S e.l e GLrm.n stcpsel3 n d e enlsprechenden Sitze der
Grundplalin eii !io beÍestgen Sle se.
UberprnÍen S:e, ob die BeÍesligung ordnungsgemàR èriolgt
isl.
(E) . SOPOBTE DE AGABRE DEL PoB]APAoUETES
firoducir y enga.char los cauchos a en los coÍespondientes
a óiamieiiós d.l. hase
VeriÍicar que hayan quedado debidamentè enganchados.
@ Place ine base 4 oí the hooking devce onto the Lrggage rack or
ihe motor.ycle suppoÍl{an accèssory).
Secure the bese, Lrsing the screws 5 (use the correct lypes). the
plaies 6, washers 7 and nlls 8.
Tighien ihe scrèwsro 9 Nm (0.9 Kgm)
Hooii !p the lid 9 to lhe base houslng and lighien the rro sell-
thread rg screws 10.
lÍ) Posizlonare a base 4 di agganc o baulelto sul poriapacch o sul-
lapposlo s!ppodo de a molo (supporto geslito
sorio della moto).
F ssare la base tran 1e e v li 5 (ut lizzare i divers llpi a seconda
delle .e.ess là) le piasir ne 6 le rondei e 7 e dsdi 8.
Serrare :e viti con una coppia di 9 Nm (0.9 Kgm)
Agganc are coperch o 9 nel a sede de abaseeavvlareledue
v ti aLrlolileiianll 10.
& Pcs t onner la base 4 d accrochage du coÍfrel sLrr e porte-baga-
g3s ou sur le support spé.ialde la moto {sLrpport considéré
comme un accessoire de la moto)-
Flxer la base à arde des vis 5 (ur lisei es dilÍéren1s lypes sr vant
nécessité) les plaqreit€s 6, l.s r.ndsles 7 el les no!lons 8.
Serrer les vis avec un couple de seírage 9 Nm (0.9 Kgm)
Acct..irer c couv€r.le I aL siö!e de le base ei vsser es de!x
tE) Lese. S e d e Gr.dplaae 4 zLrr Belesl gung des KoÍíers aLrf den
GepackiraE.r od.r alf ai: .tlsgicchcnde Stltze des [4oiorrades
(Sttilze wlrd als [loloradzubehör geÍi]hrt).
BeÍeslger S:. d e Cr!ndpatte mt den SchÍauben 5 {venÍerden
Sie e.is!'rechend def AnÍorderungen d e Lrnlórschiedllchef Arien
von Schia!benl den Plaíchei 6 den ScheLben 7 und der l"lLt-
tern 8.
Ziehen Sie die Schra!ben mil einem Drehmoment von 9 Nm
(0.9 kgm)íest.
Haken S e den Deckel 9 ai de. enlsgrecheiden Sle e der GrLrnd-
pla1le ein lnd schralben S È d e A cchschr:uben l0 Í.s1.
lE) Poslc onar la base 4 de ag:r:re d. p.rÍalaqu.tns sóbÍe la reiii a
por:ap3queies de la moto o sobre el soporie espec al (el sopo.te
se considerà un àccesorio de la moto).
Filar la base con Los tornil os 5 (ut lizar los díerenies t pos segln
as ne.es dadesJ, las plaqLeias 6, as arandelas 7 y las tuercas 8.
Apretar los iornillos con un paí de lorsión de I Nm (0-9 xq§)
Engancnar a lap! 9 e.l.s coÍespo.d e n:3s : ol. misr'rics Ce h
base. y aDrcla. as ios:.. Lo: arito troscantes 'l 0.
10 I 10

0=6,5 mm
SCOOTER ATLANTIC 1 25l2OO
E@r . FtxINGTHEïopBox BASE PLATE To IHE TUBULAR caB-
RIER
Pcs uo.lhe p ale an the caÍ e' (ior small O t-bes posltion as
n A. Íor large O lubes pos lion as ln B) and Íasien Íol ow ng the
slag.s in lhe diagram.
Sect rely lasien lhe screfrs a.d atlach the photoengraved id.
{E . Ftssaccto BASE DTAGGANcTo BAULETTo slJ poRTA-
PACCHIINTUBO
Posizionare a piastra al porlapa..ni iper:ubl coi O p ccolo po-
sizione A. pertLrb dio sraide posizafe §)Íissardola segLrendo
!e Íasi deld seqno.
F ssare bene le vrt ed agsanc are .op..chlo Íoto n.iso.
(E). FIXATIoN DË LA BASE D,AccRocHAGE DU coFFSE SUn
IE POBTE-BAGAGES ENTUBÉ
P.slioiner laplaque sur le pote bagages (pourles tubes ds p.ti
Clamèt:e posil on A poLrr les tlbes à grand d amètre posit on B)
et la flxe. en survani es étàpos dJ dess n-
Bien seÍer es vis et accrocher le couverclo photoqrave.
O . BEFESTIGU\G DLB GqUNDPLATTE 7UM , I\HANGËN DES
KoFFEBS AUI DEI\,1 BoHBGEPÀcí]RÀGEB
D e Platle am Gepàckh'àger beiest ge. (De Flohren nril kle nem
O in poslion A, be Pohren m t gröB.r3m O in Pos t oi B)t Í.r !.n
Sr€ ilabeiden AnwesLrngon de. Abb ldung.
lr e S.hr:rLten guiÍesiz eherr und die Abdeck!ng m I der phoi.i-
g.avirre e!Ísetzen.
€ . ruactóN BASE DE ENGANcHE poRTAEoutpAJES soBBE
BEJILLA ENTUBO
Posicionar la placa en elportaequipates (para l!bos con O
peq!eno pos c:à. A, para tubos coi O grande prsrción B) Ílan-
dola siguiendo ias iases del dibujo.
F lar bien los torn los y enqanchar i3 laNa :olograbada.
o
é)
\// ",_a
itx.Y-
/\-> r2:r
-)<.-f 2('.\r
a/-,í-/
e
A
-. )-zz
\zZ/
CuLl.8;06366

(D ' HooKINGÏHE STREET CASE oNToTHE PLATE
Eil rhe sl'eel Lcse hoohs 11 ro rhe p à_F roL< 1gs
Press the stÍeel case downwaÍds uni lii clcks onto ihe pale.
/1
A B€fore sètting ofÍ. make sure lhe slÍeet case is pÍoperly
secuíed lo lhe plate.
(Í) . AGGANcIo BAULETTO SULLA PIASTBA
lnser re gliagganci 11 delbauletlo nelle apposte sed della pa-
Premere i bauletto verso ll basso s no ad agganciaro suLa pia-
/l
A PÍima della parlenza. accertaÍsi dell'esallo aggallero det
bauletto con la piastra.
IG) . ACCROCHAGE DU COFFRET SUR LA PLAOUE
lnséreÍ les gííes 11 du coilrei dans leurs slèges de la p aque
Presser le coÍÍrel vers le bas jusqu à ce qu'i soii accroché à la
plPque
l\ Avant le deparl, s'assurer que le cofÍrel ëst lrès exacte-
ment accroché à la plaque.
G)
tE . BEFESTIGUNG DES KOFFEES AUF DÉR PLATÍE
Fihren SLe die Hàkchen 11 des KoÍlers n die enispÍechenden
Díircken S e der KoÍÍer nach unten, bis eÍ auÍ der Plalte eingera
^
A tlbeÍpriiíen Sie vor der abfahrt. ob der Koffer ordnung-
sgemàR auf der Platte eingërastel ist.
. ENGANCHE POBTAPAOUETES AL SOPORTE
ntÍoduc r los ganchos 11 de poÍiapaquetes en los sitios corre-
spond enles delsopo e
Presionar elportapaqueles hacia abalo hasta que quede ergan_
^
Ll Antès de arrancar. ve'iíicar que el porlapaqueles haya
quedado debidamente enganchado al sopo(e.
pag.5

IG)
@
.D
o
G)
. UNHOOKINGTHE STBEET CASE FROMTHE PLATE
Turn the key 90' clockw se and pÍess ihe lower red button 12 unii
the street case is unhooked.
. SGANCIO BAULETTO DALLA PIASTBA
Huoiare la chiave di 90' rn senso oíario e premeÍe rl pLrlsante in-
íeíore rosso 12 sino ad olteneÍe lo sganc o delbauletlo.
. POUB DECROCHEE LE COFFBET DE LA PLAOUË
Tourner la clé à 90' et enÍonceÍ le bouion inÍéÍ eur íouge 12 iu
squ'à ce que e coÍÍret soil détaché
. ABNAHI\4E DES KOFFERS VON DEF PLATTE
Drehen Sie den Sch ilssel um 90' und ddcken Sie so lange auÍ
den unteren rolen Knopf 12. bls der KoÍfer ausgerastet sl.
. DESENGANCHE DEL POBTAPAOUETES DEL SOPOBTE
GiÍar la llave 90' en sentido horarro y pres onar el botón rojo lnfe
ror 12 hasta que elpoÍlapaqueles se desenganche de soporte.
@ . BEFoRE SETT|NG oFF, t\4aKE suREïHE STREET casE rs pRopEBLy sEcuRED
. MAXWETGHT ALLOWED 11 tb (5 KG)
. CLEAN WTH NEUTBAL DETERGENT AND COLD WATEB
(Í). pBl[4A DELLA paBTENza assrcuBABSr DELljESATTo accaNcto DEL BAULETTo
. PESO II4AX CONSENTITO KG 5
. PER LA PULIZIA UTILIZZARE DETEBGENTI NEUTBI CON ACOUA FBEDOA
IG) . AVANT LE OEPART, S'ASSURER OUE LE COFFBET EST BIEN ACCBOCHE
. POIDS MAX AUÍOBISE 5 KG
' POUR LE NEÍTOYAGE, UTILISEB DES DETERGENTS NEUTBES ET DE I]EAU FROIDE
tE) ' vERGEWTssEBN stE stcH voR DER aBFAHBT, oB DEB KoFFEB oRDNUNGsGEMÀss EtNGEBASTET tsr.
. ZUGELASSENES MAXIIMALGEWICHT: 5 KG
'VERWENDEN SIE ZUR SÀUBEBUNG NEUTRALE REINIGUNGSMIÍTEL UND KALTESWASSER.
IE) . ANÍES DE ABRANCAR, vEBIFIcAB oUE EL PoRTAPAoUETES ESTÈ DEBIoA[,1ENTE ENGANcHADo
. PESO l\4AX PERMTTTDO 5 Kg.
. PARA LA LII\íPIEZA. UTILIZAR DETERGENTES NEUTBOS CON AGUA FRíA
Cod. 8706366 pag 6
Table of contents
Other APRILIA Motorcycle Accessories manuals