Aprimatic ApriLUX User manual

1
2
3
4
56
7
9
1
4
8
7
2
3
C: Ø 6 mm
=
B= 12 / 15 mm
=
A=
mezzeria serramento/midline of the window/médiane de la fenêtre/Mittellinie des Fensters/línea mediana del cierre
A
utilizzare viti adeguate ai fori / use suitable screws /
utiliser des vis correspondantes /
Den Bohrloechern angepasste Schrauben
verwenden / utilizar tornillos adecuados
5
LUCERNAIO
SKYLIGHT WINDOW
FENÊTRES DE TOIT
DACHFENSTER
VENTANA CLARABOYA
A SPORGERE
TOP-HUNG OUTWARD OPENING
A PROJECTION
KLAPPFENSTER
CIERRES PROYECTABLES
!
Rimuovere ogni sistema manuale di bloccaggio dell’infisso.
Remove every window blocking manual system.
Éliminer chaque système manuel de blocage.
Jegliches manuelles Fenster-Verschlussystem entfernen.
Eliminar cualquier eventual sistema manual de bloqueo del cierre.
!

Campo d’applicazione
L’attuatore APRILUX èdestinato esclusivamente all’apertura e alla chiusura
di finestre a sporgere e lucernari.
L’uso dell’attuatore per altre applicazioni deve essere autorizzato da Aprimatic
previa verifica tecnica dell’applicazione.
Descrizione
Attuatore elettrico con catena a raccoglimento interno. Idoneo per
serramenti a sporgere e lucernari con altezza a partire da cm 50.
Funzionamento a 230Volt c.a. Corse selezionabili.
APRILUX èprovvisto di finecorsa a microinterruttore, di una morsettiera
estraibile e di una segnalazione luminosa della posizione di chiusura
del serramento (rif.9-fig.1).
L’attuatore ècorredato di accessori per l’installazione al serramento.
La catena di manovra ètrattata contro l’ossidazione con riporto in Dacromet
che la protegge contro le applicazioni piùsevere.
Dati tecnici
Vedere la tab. A.
Fornitura di serie
Ogni confezione del prodotto APRILUX contiene (fig.1):
1
Consigli e Norme di Sicurezza:
- Si consiglia di far eseguire l’installazione dei prodotti Aprimatic da personale
specializzato nel settore e che dia garanzie di adeguata competenza tecnica.
- Eseguire gli interventi come specificato dal costruttore.
- L’installatore deve verificare l’installazione e il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura.
- E’vietato utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli previsti o impropri.
- Utilizzare ricambi originali.
- Utilizzare il comando a “uomo presente”nel caso in cui la finestra sia
ad un’altezza inferiore a 2,5 m dal pavimento.
Avvertenze:
- Verificare che i componenti del serramento consentano la completa corsa
di funzionamento dell’attuatore. In caso contrario si possono creare danni agli
elementi sollecitati e all’attuatore stesso.
- Occorre aggiungere in prossimitàdell’infisso una targhetta adesiva di
“ATTENZIONE ORGANI IN MOVIMENTO”.
- L’attuatore puòprovocare lesioni da schiacciamento o trascinamento!
Ha una forza di trazione e spinta di 300N/150N.I fissaggi e i punti di attacco degli
accessori devono essere adeguati per sopportare queste sollecitazioni.
- Il serramento deve essere provvisto di adeguati sistemi per il sostegno e
la sicurezza dello stesso, l’attuatore non puòessere considerato parte di
sostegno o sicurezza del serramento.
- Non toccare la catena quando èin movimento.
- Non entrare nel raggio d’azione della finestra durante il movimento.
- La finestra deve essere dotata di braccetti di sicurezza adeguati al
peso dell’infisso.
- Scollegare l’alimentazione elettrica durante l’installazione e la manuten-
zione.
Manutenzione
Verificare annualmente il buono stato delle cerniere; la tenuta dell’attacco
all’infisso e lo stato generale del serramento.
Per un perfetto funzionamento si consiglia di lubrificare la catena con
un grasso spray al silicone.
Sostituire eventuali parti usurate.
Si consiglia di effettuare periodicamente un collaudo per constatare il buon
funzionamento dell’impianto con una frequenza non superiore ai 12 mesi; in
impianti speciali èconsigliato ogni 6 mesi.
Nb: Effettuare le manutenzioni tramite personale specializzato.
4
Collegamento Elettrico
Attenzione: Pericolo di lesione e di morte per scarica elettrica. Scollegare
l’alimentazione dell’attuatore prima di eseguire i collegamenti.
Avvertenza: Installare a monte della linea di comando dell’attuatore un
interruttore generale di alimentazione ominipolare con apertura minima
dei contatti di 3 mm, con intervento differenziale di 0,030 A.
Verificare l’esatta sezione dei cavi di alimentazione, che devono essere
opportunamente dimensionati in base all’assorbimento dell’attuatore.
Svitare le due viti indicate in fig.6-rif.1.
Il collegamento elettrico deve avvenire come indicato in fig.8.
Assicurarsi che l’impianto elettrico sia in conformitàcon le norme vigenti.
Nb: Per la sicurezza dell’impianto si consiglia l’utilizzo di un pulsante senza
ritenuta (uomo presente) oppure l’alimentazione temporizzata per il tempo
necessario alla manovra.
3
ApriLUX
IT
2
Installazione
!L’installazione dev’essere effettuata da personale tecnico specializzato.
!
L’installazione deve essere effettuata col serramento in posizione di chiusura.
!Scollegare l’alimentazione elettrica durante l’installazione.
!Controllare che le cerniere e la ferramenta utilizzata consentano
all’attuatore di completare la sua corsa. In caso contrario, la ferramenta
potrebbe essere sottoposta a eccessive sollecitazioni di trazione e/o di spinta
da parte dell’attuatore e subire conseguenti danni.
a. Tracciare con la matita la linea di mezzeria del serramento (fig.3-rif.A).
Posizionare l’attuatore, alla distanza indicata in fig.3-rif.B.
attenzione: l’attuatore deve risultare parallelo all’infisso.
b. Eseguire i fori in corrispondenza dei quattro fori presenti sulle piastre
di fissaggio dell’attuatore (fig.3-rif.C), utilizzando il trapano con punte di
diametro corrispondente.
c. Se necessario, eseguire la regolazione della corsa catena come descritto
nei relativi paragrafi.
d. Fissare l’attuatore utilizzando viti adeguate (fig.3-rif.C).
Regolazione della corsa tramite camma
Note: Regolare la corsa catena prima di fissare l’attuatore.
L’attuatore èfornito con la corsa al valore massimo che èpari a 319 mm.
Èpossibile ridurre la corsa della catena dell’attuatore procedendo come segue:
Eseguire il collegamento elettrico (paragrafo 3) oppure utilizzare il cavo di
collaudo attuatore (cod. 6606500000029), quindi:
e. Chiudere il serramento esercitando una pressione tale da garantire la
tenuta delle guarnizioni. Quindi avvitare il perno anteriore della catena
completo di controdado con rondella (fig.1-rif.3 e 4) e regolarne la posizione
in corrispondenza dell’attacco all’infisso.
f. Fissare con il perno di fissaggio catena (fig.3-rif.5). Assicurarsi che
l’attuatore raggiunga correttamente le posizioni di intervento del fine
corsa senza ostacoli.
NB. L’attuatore viene fornito in posizione di finecorsa chiuso.
E’importante bloccare la posizione del perno anteriore tramite il
controdado con rondella (fig.1 rif.3).
Regolazione della corsa per finestre a sporgere
Rilevare i dati H, Pe Cdella finestra.
Calcolare la forza Fnecessaria in apertura utilizzando la seguente formula.
1. Aprire lo sportellino (fig.2-rif.8)
2. Alimentare l’attuatore per far uscire la catena di una lunghezza A
corrispondente alla corsa C desiderata, come indicato in Tab. B.
Esempio: con catena A=0 la corsa saràdi 90 mm.
3. Inserire l’inserto di regolazione corsa fornito (fig. 2-rif.7).
4. Richiudere lo sportellino.
Controllare che tutti i componenti contenuti nella confezione siano integri.
F= P/2 x C/Hx 10
H= altezza serramento (mm)
P= peso dell'anta (Kg)
C= corsa della catena (mm)
F= forza necessaria in apertura (N)
F
H
P
C
Il valore Fcalcolato deve risultare uguale o inferiore a
quello riportato nella tabella a lato in corrispondenza
della corsa Cutilizzata per il calcolo. Se risulta maggiore,
occorre ridurre la corsa della catena fino a ottenere un
valore accettabile.
Nb:
misure della corsa intermedie a quelle riportate in tabella sono possibili.
C F
(mm) (N)
250 200
300 150
Attuatore 1
Rif. Descrizione
Confezione accessori
1
Vite autofilettante 4,8x13 UNI 6954 2
2
Dado esagonale M5 con rosetta dentellata 1
3
Perno anteriore catena 1
4
Perno di fissaggio catena 1
5
Attacco all'infisso 1
6
Inserto regolazione corsa 1
1
Manuale istruzioni
7
Q.tà

Field of application
The APRILUX actuator is used exclusively for opening and closing top-hung
outward-opening windows and skylight windows.
Use of the actuator for other applications must be authorised by Aprimatic
and is subject to technical testing of the application.
Description
Electrical actuator with chain and internal magazine. Ideal for top-hung
outward opening and skylight windows with height of at least 50 cm -
230 Volt A.C. functioning - Selectable travel.
APRILUX is fitted with a limit micro-switch, a removable terminal board
and a warning light for the window closed position (ref.9-fig.1).
It is provided with accessories for fitting the operator to the window.
The chain has been treated with Dacromet for protection against oxidation
under the most severe conditions.
Technical data
Please refer to tab. A.
Standard supply
Every APRILUX package contains the following (fig.1):
1
Installation
!The actuator must be installed by specialised technical personnel.
!The actuator must be installed when the window is closed.
!Disconnect the electrical power supply during installation.
!Check that the hinges and hardware used allow the actuator to
open fully. If not, the hardware may be damaged by the drive or thrust
force of the actuator.
a. With a pencil, identify and mark the midline of the window (ref.A-fig.3).
Position the actuator at the distance indicated in fig.3 ref.B.
attention: the actuator must be positioned parallel to the window.
b. Drill four holes corresponding to the four actuator fixing plates holes
(ref.C-fig.3), using a drill and drill bits with a suitable diameter.
c.
If it is necessary, proceed to the chain travel adjusting (see the relevant notes).
d. Fix the actuator using suitable screws (rif.C-fig.3).
Adjusting the travel using a cam
Note: Adjust the travel chain before fixing the actuator.
The actuator is supplied with the maximum value of chain travel: 319 mm.
It is possible to reduce the actuator chain travel as follows:
Connect the operator to the mains (see paragraph 3) or use the actuator test
cable (cod. 6606500000029) and then:
1. Open the door (ref.8-fig.2).
2. Power up the actuator, to extract the chain by a length Aequal to the travel
Crequired, as indicated in Tab. B.
2
e. Close the window, applying a light pressure to guarantee that the gaskets
are sealed. Then screw down the chain front pin complete with locknut
and washer (ref.3and4-fig.1). Adjust the position of the chain front pin
at the window coupling.
f. Fix the parts with the chain fixing pin (ref.5-fig.3). Ensure that the actuator
reaches the limit switch positions correctly without being obstructed.
NB. The actuator is supplied in the limit switch closed position.
It’s important to block the front pin in position using the locknut and
its washer (ref.3-fig.1).
Chain travel adjusting for top-hung outward opening windows
Find your window data: H, Pand C.
Calculate the Force Fnecessary for opening the window using the following formule.
Example: if the entire chain remains inside, that is A=0, the travel is 90 mm.
3. Fit the supplied travel setting fitting (ref.7-fig.2).
4. Close the door.
Recommendations and safety standards:
- Aprimatic products must be installed by specialised personnel with
suitable technical skills.
- Perform the operations as specified by the manufacturer.
- The installer must check the installation and the correct functioning
of the device.
- Do NOT use the product for any purpose other than the specified one.
- Use original spare parts.
- Use the “deadman”command if the window is at a height lower than
2.5 m from the ground.
Warnings:
- Check that the window components used allow the actuator to open fully. If
not, the parts subject to stress or the actuator itself may be damaged.
- Place a “BEWARE of moving parts”strikers near the frame.
- Crushing or trapping hazard! The actuator has a drive and thrust force
of 300N/150N. The hardware and the fittings for the accessories must be
able to support these loads.
- The window must have suitable support and safety systems; the actuator
cannot be considered as a support or safety device for the window.
- Do NOT touch the chain when it is moving.
- Keep outside the range of the window’s movements when it is operating.
- The window must be fitted with safety arms which are suitable for the
weight of the window.
- Disconnect the electrical power supply when installing, adjusting and
repairing the operator.
4
3
ApriLUX
GB
Check that all the components are present and not damaged.
F= P/2 x C/Hx 10
F
H
P
C
H= window height (mm)
P= window weight (Kg)
C= chain travel (mm)
F= required force for opening (N)
C F
(mm) (N)
250 200
300 150
The calculated value Fmust result equal or lower than
the value Fin the table beside for the travel Cof your
windows. If the value calculated is superior, it will be
necessary to reduce the chain travel until you obtain
a correct value.
Nb: intermediate measures of the travel are possible beside those
in the table.
Electrical connection
Warning: injury or death - electrocution hazard. Turn the mains power
off before connecting the actuator.
Warning: There must always be a multi-polar mains switch with a
minimum contact opening of 3 mm and a differential of 0.030 A upstream
of the actuator control line.
Check the cross-section of the power supply cable: it must have adequate
dimensions for the absorption of the actuator.
Unscrew the two screws indicated in ref.1-fig.6.
The electrical connections are indicated in fig.8.
The electrical system must comply with current standards.
N.B.: To ensure the system is safe, use a spring return push-button (dead man)
or a power supply which is timed for the time required for movement.
Maintenance
At regular intervals (every year), check that the hinges are in good
conditions, check that the actuator is secure on the window and check
the general state of the window.
For perfect functioning, lubricate the chain with silicon grease spray.
If any parts are worn, change them.
At least every 12 months, test the product to ensure the system is functioning
correctly; for special systems, this should be done at least every 6 months.
N.B. Maintenance operations must be carried out by specialised
personnel.
Actuator 1
Ref. Description
Accessories package
1
4,8x13 UNI 6954
self-tapping screws
2
2
M5
hexagonal nut and toothed washer
1
3
Front pin for chain
1
4
Chain fixing pin
1
5
Coupling to the window 1
6
Travel setting fitting 1
Instruction manual
7
Q.ty
1

Champ d’application
L’actionneur APRILUX est destinéexclusivement àl’ouverture et àla
fermeture de fenêtres àprojection et fenêtres de toit.
L’usage de l’actionneur pour d’autres applications doit être préalablement
autorisépar Aprimatic après vérification technique.
Description
Actionneur électrique avec chaîne àenroulement interne pour fenêtres
àprojection et fenêtres de toit avec hauteur àpartir de 50 cm -
fonctionnement à230 Volts c.a. - courses sélectionnables.
APRILUX est équipéd’un fin de course àmicro-rupteur, d’un bornier
amovible et d’un témoin lumineux de signalisation fenêtre fermée
(ref.9-fig.1)
.
L’actionneur est fourni avec accessoires, pour la pose sur menuiseries.
La chaîne de manœuvre est traitée contre l’oxydation avec report en Dacromet
pour résister aux milieux les plus hostiles.
Caractéristiques techniques
Voir la tab. A.
Fourniture de série
Le kit de APRILUX contient (fig.1):
1
e. Fermez la fenêtre en exerçant une pression pour que la fermeture soit bien
hermétique.Vissez ensuite la vis avant de la chaîne avec son contre-écrou
et rondelle (réf.3-4-fig.1). Réglez la position de la vis avant de la chaîne à
la hauteur de l’attaque àla fenêtre.
f. Fixez la chaîne avec la vis de fixation (réf.5-fig.3).
Vérifiez si l’actionneur atteint correctement les positions qui provoquent
l’intervention des fins de course sans rencontrer d’obstacle.
NB. L’actionneur sort d’usine en position de fin de course fermé.
N’oubliez pas de bloquer la position de la vis avant àl’aide du contre-
écrou avec rondelle (réf.3-fig.1).
Reglage de la course pour fenêtre àprojection
Enregistrez les donnés H, Pet Cde la fenêtre.
Calculez la force Fnecessaire en ouverture au moyen de la formule suivante.
Conseils et normes de sécurité
- Nous vous conseillons de confier l’installation des produits Aprimatic au
personnel spécialisédans ce secteur, vous offrant toutes les garanties
de compétence technique.
- Effectuez les interventions en respectant les instructions du fabricant.
- L’installateur doit vérifier l’installation et le fonctionnement de l’actionneur.
- Tout usage du produit non prévu ou inopinéest interdit.
- Utilisez des pièces détachées d’origine.
- Utilisez la commande “homme présent”si la fenêtre est installée à
moins de 2,5 m du sol.
Mises en garde
- Vérifiez si les composants de la fenêtre permettent la course complète de
l’actionneur. Si ce n’est pas le cas, les éléments sollicités et l’actionneur
peuvent s’abîmer.
- Il faut coller près de l’uisserie une plaquette adhésive indiquant «ATTENTION
ORGANES EN MOUVEMENT».
- L’actionneur présente un danger d’écrasement ou d’entraînement!
Sa force de traction et de poussée est de 300N/150N.
Les fixations et les points d’assemblage des accessoires doivent être en
mesure de supporter ces sollicitations.
- La menuiserie doit être équipée de systèmes en mesure de supporter
l’actionneur et garantir le fonctionnement en toute sécurité; l’actionneur
ne peut être considérécomme une pièce de support ou de sécurité
de la fenêtre.
- Ne touchez pas la chaîne quand elle est en mouvement.
- N’entrez pas dans le rayon d’action de la fenêtre pendant le mouvement.
- La fenêtre doit être équipée de compas-freins de sécuritéadaptés au
poids de la menuiserie.
- Coupez l’alimentation électrique avant de commencer l’installation et
la maintenance.
4
3
ApriLUX
F
Contrôlez si tous les composants contenus dans le kit sont en bon état.
Installation
!L’installation doit être effectuée par des techniciens spécialisés.
!L’installation doit être effectuée avec la fenêtre fermée.
!Avant de commencer l’installation, coupez l’alimentation électrique.
!Vérifiez si les charnières ou les ferrures utilisées consentent à
l’actionneur d’ouvrir complètement la fenêtre. Si ce n’est pas le cas, les
ferrures pourraient s’abîmer, sollicitées par la force de traction et/ou de
poussée de l’actionneur.
a. Tracez la médiane de la fenêtre au crayon (réf.A-fig.3).
Placez l’actionneur àla distance réf.B-fig.3.
Attention: l’actionneur doit être parallèle au châssis.
b. Percez quatre trous en correspondence des trous des plaques de fixation
de l’actionneur (réf.C-fig.3) en utilisant une perceuse et des forets
correspondants.
c. Si nécessaire, réglez la course de la chaîne comme décrit dans les
paragraphes concernants.
d. Fixez l’actionneur en utilisant des vis adéquates (réf.C-fig.3).
Réglage de la course par came
Nota: Régler la course chaîne avant de fixer l’actionneur.
L’actionneur est fourni avec la course au maximum: 319 mm.
Il est possible réduire la course de l’actionneur, en procédant comme suit:
Vous pouvez soit effectuer la connexion électrique (voir paragraphe 3), soit
utiliser le câble d’essai de l’actionneur (code 6606500000029); après quoi:
1. Ôtez la plaquette (réf.8-fig.2).
F= P/2 x C/Hx 10
H= hauteur de la fenêtre (mm)
P= poids du vantail (Kg)
C= course de la chaîne (mm)
F= force necessaire en ouverture (N)
F
H
P
C
La valeur Fcalculée doit résulter égale ou inférieure à
celle de la table àcôtépour la course Cutilisée dans le
calcul. Dans le cas contrair, il faut reduir la course de la
chaîne jusqu’à obtenir une valeur acceptable.
Nb: des mesures de la course intermédiaires entre
celles de la table sont aussi possibles.
Raccordement électrique
Attention: Danger d’électrocution. Coupez l’alimentation des actionneurs
avant de travailler sur le circuit électrique.
Mise en garde: Installez en amont de la ligne de commande de
l’actionneur un interrupteur général d’alimentation omnipolaire dont
les contacts ont une ouverture minimum de 3 mm, avec intervention
différentielle de 0,030 A.
Vérifiez si la section des câbles d’alimentation est exacte, leur
dimensionnement étant fonction de l’absorption de l’actionneur.
Dévissez les deux vis comme l’indique le réf.1-fig.6.
Effectuez le raccordement électrique comme l’indique la fig.8.
Assurez-vous que le circuit électrique est conforme aux normes en vigueur.
NB: Il est conseillé, pour la sécuritédu circuit, d’installer un bouton-poussoir
(homme présent) ou bien une alimentation temporisée sur la durée de
la manœuvre.
Maintenance
Vérifiez une fois pas an l’état des charnières, la soliditédes fixations
de l’actionneur et l’état général de la menuiserie. Pour un parfait
fonctionnement, il est conseilléde lubrifier la chaîne avec de la graisse
au silicone en spray.
Si nécessaire, remplacez les pièces usées.
Nous vous conseillons d’effectuer périodiquement un essai pour contrôler le
fonctionnement de l’installation au moins une fois par an; cet essai doit avoir
lieu une fois tous les 6 mois si votre installation est personnalisée.
N.B. Confiez la maintenance àun technicien spécialisé.
C F
(mm) (N)
250 200
300 150
2. Alimentez l’actionneur pour faire sortir une longueur de chaîne A
correspondant àla course Csouhaitée, comme l’indique le Tab. B.
Exemple: avec longueur de chaîne A=0, la course sera de 90 mm.
3. Introduisez le régulateur de course fourni (réf.7-fig.2).
4. Remontez la plaquette.
2
Actionneur 1
Réf. Description
Emballage des accessories
1
Vis autotarauds 4,8x13 UNI 6954 2
2
Ecrou hexagonal M5 avec rondelle dentée 1
3
Vis avant pour chaîne 1
4
Vis de fixation de la chaîne 1
5
Fixation à la fenêtre 1
6
Régulateur de course 1
1
Manuel d'instruction
7
Q.té

Anwendungsbereich
Der Antrieb APRILUX ist ausschließlich zum Öffnen und zum Schließen von
Klappfenster und Dachoberlichtern bestimmt.
Ein davon abweichender Einsatz ist nach vorheriger technischer Prüfung der
Anwendung von Aprimatic zu genehmigen.
Beschreibung
Es handelt sich um einen elektrischen Kettenantrieb, bei dem die Kette
in einem Gehäuse aufgerollt wird. Er eignet sich für Klappfenster und
Dachoberlichtern ab einer Höhe von 50 cm.
Der Betrieb des Systems erfolgt bei einer Spannung von 230 Volt Ws.
Die Hübe können eingestellt werden.
Das Modell APRILUX ist mit einem Mikroendschalter, mit einer abziehbaren
Klemmleiste und mit einer Kontrolleuchte zur Anzeige der Schließstellung
des Fensters (rif.9-Abb.1) ausgestattet. Zur Ausstattung gehören ferner Bohr-
schablonen zur Montage an das Fenster. Die Antriebskette ist mit Dacromet
behandelt, und ist dadurch auch bei schwierigsten Einsatzbedingungen mit
einem zuverlässigen Rostschutz ausgestattet.
Technische Daten
Siehe Tab. A.
Serienmäßige Lieferung
Jede APRILUX Packung enthält folgenden Inhalt (Abb. 1):
1
Empfehlungen und Sicherheitsnormen:
- Es wird empfohlen die
Aprimatic
-Produkte vom Fachmann installieren zu
lassen, der in der Lage ist eine angemessene technische Kompetenz zu
gewährleisten.
- Alle Eingriffe sind gemäß Herstellerhinweisen auszuführen.
-
Der Installateur mußdie Installation und die korrekte Funktion der Anlage prüfen.
- Der unsachgemäße Gebrauch bzw. ein nicht vom Hersteller vorgesehener
Gebrauch der Anlage ist verboten.
- Originalersatzteile verwenden.
- Die “Totmannschaltung”verwenden, falls das Fenster auf einer Höhe
von weniger als 2,5 m vom Boden angeordnet ist.
Hinweise:
- Sicherstellen, daßdie Lager und Beschläge des Fensters den kompletten
Öffnungshub des Antriebs zulassen. Andernfalls könnten Schäden an den
genannten Teilen oder am Antrieb entstehen.
Wartung
Einmal jährlich den Zustand der Lager, die Befestigung am Fenster und
den allgemeinen Zustand des Fensters prüfen. Zur Gewährleistung eines
einwandfreien Betriebs wird ferner empfohlen die Kette mit Silikonspray
einzufetten. Eventuell verschlissene Teile austauschen.
Ferner sollte die Anlage in regelmäßigen Abständen (mindestens einmal
jährlich; bei Spezialanlagen mindestens einmal halbjährlich) überprüft
werden.
Hinweis: Die Wartung von Fachpersonal ausführen lassen.
4
Elektroanschluß
Achtung: Es besteht Verletzungs- und Lebensgefahr durch Stromschlag.
Vor dem Anschlußist die Spannungsversorgung zu unterbrechen.
Warnung: Dem Steuerkreis des Antriebs ist stets ein allpoliger
Hauptschalter mit einer Mindestkontaktöffnung von 3 mm mit einem
Schaltvermögen von 0,030 A vorzuschalten.
Den exakten Querschnitt der Versorgungskabel ermitteln, da für diese Kabel,
auf der Grundlage der Stromaufnahme des Antriebs, der richtige Querschnitt
gewählt werden muß.Die beiden Schrauben aus Abbildung (abb.6-rif.1) lösen.
Den Stromanschlußgemäß Abbildung (abb.8) vornehmen. Sicherstellen, daß
die elektrischen Anschlüsse den einschlägigen Vorschriften entsprechen.
HINWEIS: Zur Sicherheit der Anlage wird empfohlen, einen nicht rastenden
Taster zu verwenden (Totmannschaltung), oder die Versorgung, gemäß der
für die Betätigung nötigen Zeit, zu takten.
3
- Ein Klebeschild mit der Aufschrift “ACHTUNG, TEILE IN BEWEGUNG”
mußneben der Einfassung angebracht werden.
- Es besteht Quetsch bzw. Einzugsgefahr! Der Antrieb hat eine Zug- und
Druckkraft von 300N/150N. Die Befestigungen und Befestigungsstellen des
Zubehörs müssen diesen Kräften standhalten.
- Das Fenster mußmit angemessenen Stützen und Sicherheitssystemen
ausgestattet sein. Der Antrieb kann nicht als dergleichen betrachtet
werden.
- Die Kette nicht berühren, wenn sie in Bewegung ist.
- Das sich in Bewegung befindliche Fenster weder berühren, noch in dessen
Bewegungsradius greifen.
- Achtung: Das Fenster mußmit auf das Gewicht abgestimmten Sicherheit-
sarmen ausgestattet sein.
- Während der Installation und der Wartung mußdie Spannungsversorgung
getrennt werden.
ApriLUX
D
F= P/2 x C/Hx 10
H= Höhe fensterflügel (mm)
P= Gewicht des flügels (Kg)
C= Kettenhub (mm)
F= zur öffnung erforderliche kraft (N)
F
H
P
C
Der berechnete Wert Fmuss gleich oder kleiner sein als
der nebenstehende Tabellenwert für den zur Berechnung
verwendeten Kettenhub (
C
)
.
Wenn der Wert
F
größer
ist, muss der Kettenhub (
C
) verkürzt werden, bis ein
akzeptabler Wert erreicht ist.
Hinweis: Der Kettenhub kann auch auf Werte zwischen den in Tabelle
angegebenen eingestellt werden.
C F
(mm) (N)
250 200
300 150
2. Den Antrieb mit Spannung versorgen, Die Kette um eine gewisse
Länge A, entsprechend des gewünschten Hubs C, herausfahren; siehe
Tab. B. Beispiel: Bei Kette A=0 beträgt der Hub 90 mm.
3. Den mitgelieferten Einsatz zur Hubeinstellung (siehe abb.2-rif.7)
einsetzen.
4. Die Abdeckung wieder schließen
.
e. Das Fenster schließen und dabei so stark drücken, daßgewährleistet ist,
daßdie Dichtungen abdichten. Danach den vorderen Kettenstift, komplett
mit Kontermutter und Beilagscheibe festschrauben (abb.1-rif.3 und 4) und
die Position in Übereinstimmung mit dem Bügel einstellen.
f. Den Antrieb mit dem Kettenbefestigungsstift befestigen (abb.3-rif.5).
Sicherstellen, daßder Antrieb die Ansprechpositionen des Endschalters
ohne Hindernisse erreicht.
Hinweis: Der Antrieb wird in der Position Endschalter geschlossen geliefert.
Es ist wichtig den vorderen Stift mit der Kontermutter und Zahnscheibe
sichern (abb.1-rif.3).
Einstellung Kettenhub des Klappfensters
Die Werte H, Pund Cdes Fensters ermitteln.
Die zum Bewegen des Flügels erforderliche Kraft Fnach der nebenstehenden
Formel berechnen.
2
Prüfen, ob sich der Packungsinhalt in einwandfreiem Zustand befindet.
Installation
!Die Installation mußvom spezialisierten Fachmann ausgeführt werden.
!Die Montage mußbei geschlossenem Fenster erfolgen.
!
Die Spannungsversorgung mußwährend der Installation getrennt sein.
!Sicherstellen, daßdie verwendeten Lager bzw. Beschläge den
gesamten Öffnungshub des Antriebs zulassen. Andernfalls könnten
die Beschläge durch die Druck- bzw. Zugkraft des Antriebs beschädigt
werden.
a. Die Mittellinie des Fensters anzeichnen. Den Antrieb wie bei abb.3-rif.B
dargestellt posizionieren.
Achtung: Der Antrieb muss parallel zum Fesnster sein.
b. Die Bohrloecher mittels der 4 an der Befestigungsplatte des Antriebs
angebrachten Loecher ausfuehren (abb.3-rif.C).
c. Falls notwendig den Hub der Kette wie in den entsprechen Abschnitten
beschrieben veraendern.
d. Den Antrieb mittels passender Schrauben befestigen (abb.3-rif.C)
Hubeinstellung am Nocken
Hinweis: Bei der Anwendung an Kippfenstern mußdie Einstellung des
Hubs vor der Installation erfolgen.
Der Antrieb wird mit der max. Hubeinstellung von 319 mm geliefert. Zur Redu-
zierung des Kettenhubs wie folgt vorgehen: elektrischen Anschlußvornehmen
(siehe Paragraph 3), oder das Antriebsabnahmekabel (Code 6606500000029)
verwenden. Danach:
1. Die Abdeckung öffnen (siehe Abb.2-rif.8).
Antrieb 1
Pos.
Beschreibung
Zubehörs Packungsinhalt
1
Selbstschneidende Schrauben 4,8x13 UNI 6954 2
2
Sechskantmutter M5 mit gezahnter Unterlegscheibe 1
3
Vorderer Kettenstift 1
4
Befestigungsstift für die Kette 1
5
Fensteranschluss 1
6
Einsatz zur Hubeinstellung 1
1
Handbuch
7
Anz.

Campo de aplicación
El actuador APRILUX estádestinado exclusivamente para la apertura y el cierre
de ventanas proyectables y claraboyas.
El uso del actuador para otras aplicaciones debe estar autorizado por Aprimatic
después de una comprobación técnica de la aplicación.
d. Cerrar el cierre ejerciendo una presión que asegure la estanqueidad
de las juntas. Enroscar el perno delantero de la cadena provisto de
contratuerca y arandela (ref.3y4-fig.1) y regular la posición cerca de
la conexión al cierre.
e. Fijar el actuador con el perno de fijación cadena (ref.5-fig.3). Asegurarse
de que el actuador alcanza correctamente las posiciones de activación
del final de carrera sin obstáculos.
NOTA. El actuador se suministra en la posición de final de carrera en cierre.
Bloquear siempre la posición del perno delantero mediante la
contratuerca y su arandela dentada (ref.3-fig.1).
Regulación de la carrera en cierres projectables
Determinar los datos H, Py Cde la ventana.
Calcular la fuerza Fnecesaria para la apertura según la siguiente fórmula.
Sugerencias y Normas de Seguridad:
- Es aconsejable que los productos
Aprimatic
sean instalados por personal
especializado en este sector y que garantice una adecuada competencia técnica.
- Las operaciones se tienen que realizar según las instrucciones del
constructor.
- El encargado de la instalación debe comprobar la instalación y el correcto
funcionamiento del equipo.
- Queda prohibido utilizar el producto para usos distintos a los previstos
o impropios.
- Utilizar recambios originales.
- Utilizar el mando “presencia hombre ”cuando la ventana se encuentre
a una altura inferior a 2,5 m del suelo.
Advertencias:
- Verificar que los componentes del cierre consientan la ejecución de toda
la carrera del actuador. De lo contrario podrían producirse daños a los
elementos solicitados o al proprio actuador.
- Es necesario colocar, cerca del marco, una placa adhesiva come sigue:
«ATENCIÓN PARTES EN MOVIMIENTO».
- ¡El actuador puede causar lesiones por aplastamiento o arrastre! Su fuerza
de tracción y empuje es de 300N/150N. Las sujeciones y los puntos de
conexión de los accesorios tienen que ser aptos para soportar el peso
de dichas solicitaciones.
- El cierre tiene que estar provisto de sistemas de soporte y seguridad
adecuados, el actuador no puede considerarse como un elemento de
soporte o seguridad del cierre.
- No tocar la cadena durante su movimiento.
- No entrar en el radio de acción de la ventana durante su movimiento.
- La ventana tiene que estar provista de brazos de seguridad adecuados
al peso del marco.
- Desconectar la alimentación eléctrica durante las operaciones de instalación
y mantenimiento.
Mantenimiento
Comprobar todos los años el buen estado de las bisagras, la correcta
fijación del enganche en el marco y el estado general del cierre. Para un
perfecto funcionamiento se recomienda lubricar la cadena con una grasa
spray de silicona. Cambiar las partes que estén gastadas.
Se recomienda realizar pruebas periódicas para comprobar el correcto
funcionamiento de la instalación con intervalos no superiores a los 12 meses; en
instalaciones especiales se recomienda una frecuencia de cada 6 meses.
Nota: Encargar del mantenimiento a personal especializado.
4
Conexión eléctrica
Atención: Peligro de lesión o muerte por electrocución. Desconectar la
alimentación de los actuadores antes de realizar las conexiones.
Advertencia: Instalar siempre antes de la línea de mando del actuador
un interruptor general de alimentación omnipolar con 3 mm. de apertura
mínima de los contactos y activación diferencial de 0,030 A.
Controlar la exacta sección de los cables de alimentación cuyas dimensiones
dependen de la absorción del actuador. Desenroscar los dos tornillos
indicados en el ref.1-fig.6. La conexión eléctrica tiene que realizarse como
se indica en la fig. 8.
Asegurarse de que la instalación eléctrica es conforme a las normas vigentes.
Nota: Para la seguridad de la instalación se recomienda utilizar un pulsador
sin retención (presencia hombre) o bien la alimentación a tiempo durante el
tiempo necesario para la maniobra.
3
ApriLUX
E
Descripción
Actuador eléctrico con cadena alojada en el interior. Apto para cierres
proyectables y claraboyascon con altura a partir de 50 cm.
- Funcionamiento
a 230Voltios c.a. -
Carreras de la cadena seleccionables.
APRILUX estáprovisto de final de carrera con microinterruptor,
una regleta de bornes extraíble y una señalización luminosa de la
posición de cierre
(ref.9-fig.1)
. El actuador estádotado con accesorios para
la instalación en el cierre.
La cadena de maniobra estátratada contra la oxidación con un revestimiento
de Dacromet que la protege en las condiciones más severas.
Datos técnicos
Ver la tab. A.
Suministro de serie
Cada embalaje del producto APRILUX contiene (fig.1):
1
2. Conectar eléctricamente el actuador para sacar una longitud Ade
la cadena, correspondiente a la carrera Cdeseada, según indicado
en la Tab. B.
Ejemplo: con cadena A=0 la carrera seráde 90 mm.
3. Introducir la inserción de regulación de la carrera (fig.2-rif.7).
4. Volver a cerrar la portezuela.
F= P/2 x C/Hx 10
H= altura de la ventana (mm)
P= peso de la hoja (Kg)
C= recorrido de la cadena (mm)
F= fuerza necesaria para la apertura (N)
F
H
P
C
C F
(mm) (N)
250 200
300 150
El valor Fcalculado debe ser igual o inferior al de la
tabla al lado en correspondencia con el valor recorrido
cadena Cutilizado para el cálculo. Si eso es mayor, es
necesario reducir el recorrido de la cadena hasta obtener
un valor aceptable.
Nb: Es posible regular el recorrido de la cadena a valores intermedios
entre los indicados en la tabla.
Instalación
!La instalación tiene que llevarse a cabo por personal técnico especializado.
!La instalación tiene que efectuarse con el cierre en posición cerrada.
!Desconectar la alimentación eléctrica durante la instalación.
!Controlar que las bisagras y el herraje utilizados permitan que el actuador
complete su carrera. Si esto no ocurre podría dañarse el herraje solicitado
excesivamente por la fuerza de tracción y/o empuje del actuador.
a. Trazar con lápiz la línea mediana del cierre (ref.A-fig.3).
Colocar el actuador en el cierre, a la distancia indicada en ref.B-fig.3.
Advertencia: el actuador debe resultar paralelo a el marco.
b. Taladrar los orificios en correspondencia de los cuatros agujeros presentes
en las placas de fijación del actuador (ref.C-fig.3), usando el taladro y las
brocas de diámetro correspondiente.
c. Si necesario, efectúar la regulación de la carrera cadena como se describe
a continuación.
d. Fijar el actuador utilizando tornillos adecuados (ref.C-fig.3).
Regulación de la carrera mediante leva
Nota: Se recomienda la regulación de la carrera antes de la fijación del actuador.
El actuador se suministra con la carrera a su maxima misura: 319 mm.
Es posible reducir la carrera de la cadena del actuador procediendo como
indicado a continuación:
Realizar la conexión eléctrica (ver párrafo 3) o bien utilizar el cable de
prueba actuador (cód. 6606500000029):
1. Abrir la portezuela (ref.8-fig.2).
2
Actuador 1
Ref.
Descripción
Accesorios
1
Tornillos autorroscantes 4,8x13 UNI 6954 2
2
Tuerca hexagonal M5 con arandela dentada 1
3
Perno delantero cadena 1
4
Perno de fijación de la cadena 1
5
Conexión al cierre 1
6
Inserción de regulación carrera 1
1
Manual de instrucciones
7
C.ad
Comprobar que todos los componentes en el embalaje estén en perfecto estado.

Tab. B
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Montageanweisung
Montage
Instrucciones de montaje
Tutti i dati sono stati redatti e controllati con la massima cura,
ma non possiamo accettare responsabilitàper eventuali errori od
omissioni. Ci riserviamo di apportare quelle modifiche che sono
connesse ai progressi tecnologici.
Garanzia Le condizioni di garanzia sono da verificare sul listino
vendite in base agli accordi commerciali.
All the specifications have been written and verified with our best
attention. We do not undertake responsability for possible errors
or omissions. We reserve the right to introduce changes relative
to technological progress.
Guarantee The guarantee conditions can be checked in the price
list on the basis of the commercial agreements.
Toutes les données ont étérédigées et contrôlées avec le plus grand
soin. Nous n’assumons aucune responsabilitéen cas d’erreurs
éventuelles ou d’omissions. Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications concernant le progrès technologique.
Conditions de garantie Vérifiez les conditions de garantie dans le
catalogue des ventes sur la base des accords commerciaux.
Alle Daten wurden sorgflältigst ausgearbeitet und überprüft.
Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir
keine Verantwortung. Wir behalten uns vor, solche Änderungen
vorzunehmen, welche mit der techologischen Entwicklung im
Zusammenhang stehen.
Garantie Die Garantiebedingungen sind der Verkaufspreisliste
aufgrund der getroffenen Vereinbarungen zu entnehmen.
Todos los datos han sido redactados y comprobados con la máxima
atención. No asumimos ninguna responsabilidad en caso de
errores posibles u omisiones. Nos reservamos el derecho de hacer
modificaciones relativas al progreso tecnológico.
GarantíaLas condiciones de garantía se deben comprobar en la
lista de ventas según los acuerdos comerciales estipulados.
F
GB
IT
D
E
ApriLUX
ATTUATORE A CATENA
CHAIN OPERATOR
ACTIONNEUR A CHAINE
KETTENANTRIEB
ACTUADOR DE CADENA
A7862000 - rev. 0 - giugno 2003
A (mm) C (mm)
0 90 (min)
13 103
25 115
38 128
51 141
64 154
76 166
89 179
102 192
A (mm) C (mm)
115 205
127 217
140 230
153 243
166 256
178 268
191 281
204 294
217 307
* 319 (max)
* No inserto / No fitting / Pas de régu-
lateur / Kein Einsatz / Sin inserción
FORZA DI SPINTA 150N*
FORZA DI TRAZIONE 300N
CORSE REGOLABILI da 90 a 319 mm
VELOCITA’DI TRASLAZIONE 40mm/sec.
REGOLAZIONE ANTERIORE Max 10 mm
COLLEGAMENTO IN PARALLELO SI
TENSIONE MONOFASE 230V c.a.
CONSUMO 150w
CORRENTE 0,8A in c.a.
FREQUENZA 50 Hz
PROTEZIONE TERMICA 100°C
CONDENSATORE 4 micro Farad
RELE’INCORPORATO SI
SPIA LUMINOSA SI
MORSETTIERA ESTRAIBILE SI
GRADO DI PROTEZIONE IP 20
* con corsa MAX (319 mm)
Tab. A -Dati tecnici
THRUST FORCE 150N*
DRIVE FORCE 300N
ADJUSTABLE CHAIN TRAVEL from 90 to 319 mm
OPERATING SPEED 40mm/sec.
FRONT ADJUSTMENT Max 10 mm
PARALLEL CONNECTION YES
SINGLE-PHASE POWER SUPPLY 230V ac
CONSUMPTION 150w
CURRENT 0,8A ac
FREQUENCY 50 Hz
THERMAL PROTECTION 100°C
CAPACITOR 4 micro Farad
BUILT-IN RELAY YES
WARNING LIGHT YES
REMOVABLE TERMINAL BOARD YES
PROTECTION RATING IP 20
* when the chain travel is the MAX (319 mm)
Tab. A - Technical Data
FORCE DE POUSSEE 150N*
FORCE DE TRACTION 300N
COURSES REGLABLES de 90 à319 mm
VITESSE DE TRANSLATION 40mm/sec.
REGLAGE AVANT Max 10 mm
RACCORDEMENT EN PARALLELE OUI
TENSION MONOPHASEE 230V c.a.
CONSOMMATION 150w
COURANT 0,8A en c.a.
FREQUENCE 50 Hz
PROTECTION THERMIQUE 100°C
CONDENSATEUR 4 micro Farad
RELAIS INCORPORE OUI
SPIA LUMINOSA OUI
TEMOIN LUMINEUX OUI
DEGRE DE PROTECTION IP 20
* avec la course MAX de 319 mm
Tab. A
Caractéristiques techniques
DRUCKKRAFT 150N*
ZUGKRAFT 300N
EINSTELLBARER HUB von 90 bis 319 mm
LAUFGESCHWINDIGKEIT 40mm/sec.
FEINEINSTELLUNG VORNE Max 10 mm
PARALLELSCHALTUNG JA
EINPHASIGE SPANNUNG 230V Ws
STROMVERBRAUCH 150w
STROMSTÄRKE 0,8A Ws
FREQUENZ 50 Hz
WÄRMESCHUTZ 100°C
KONDENSATOR 4 Mikro-Farad
EINGEBAUTES RELAIS JA
KONTROLLEUCHTE JA
ABZIEHBARE KLEMMLEISTE JA
SCHUTZART IP 20
* Mit dem Hub auf 319 mm
Tab. A - Technische Daten
IT
D
GB F
E
FUERZA DE EMPUJE 150N*
FUERZA DE TRACCIÓN 300N
CARRERAS REGULABLES de 90 a 319 mm
VELOCIDAD DE TRASLACIÓN 40mm/seg.
REGULACIÓN DELANTERA Máx 10 mm
CONEXIÓN EN PARALELO SÍ
TENSIÓN MONOFÁSICA 230V c.a.
CONSUMO 150w
CORRIENTE 0,8A en c.a.
FRECUENCIA 50 Hz
PROTECCIÓN TÉRMICA 100°C
CONDENSADOR 4 micro Farad
RELÉINCORPORADO SÍ
TESTIGO SÍ
REGLETA DE BORNES EXTRAÍBLE SÍ
GRADO DE PROTECCIÓN IP 20
* con máxima carrera (de 319 mm)
Tab. A - Datos técnicos
IT GB F D E

ApriLUX
1
7
8
1234567
Il logotipo “Aprimatic”èun marchio registrato di Aprimatic S.p.A.
The “Aprimatic”logo is a trademark registered by Aprimatic S.p.A.
Le logotype “Aprimatic”est une marque déposée de Aprimatic S.p.A.
Das Logo „Aprimatic”ist ein eingetragenes Warenzeichen der Aprimatic S.p.A.
El logotipo “Aprimatic”es una marca registrada de Aprimatic S.p.A.
Nota: Sezione fili > 1 mm2
Note: Wire cross-section > 1 mm2
Nota: Section fils > 1 mm2
Hinweis: Leiterquerschnitt > 1 mm2
Nota: Sección hilos > 1 mm2
3 4 5 a b
Chiude Apre Comune Pulsante Apre/Chiude Int. Generale
Close Open Common Open/Close button Main switch
Fermer Ouvrir Commun Bouton Ouvrir/Fermer Int. général
Zu Auf Gemeins. Leiter Taster Auf/Zu Hauptschalter
Cierra Abre Común Pulsador Abre /Cierra Int. General
12345
~
9
Table of contents
Languages:
Other Aprimatic Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Regency
Regency LWMS3015 Assembly instructions

Furniture of America
Furniture of America CM7751C Assembly instructions

Safavieh Furniture
Safavieh Furniture Estella CNS5731 manual

PLACES OF STYLE
PLACES OF STYLE Ovalfuss Assembly instruction

Trasman
Trasman 1138 Bo1 Assembly manual

Costway
Costway JV10856 manual