AR AP-21 User manual

Sensor de Vacío Digital
Digital Vacuum Sensor
AP-21
Manual de Instrucciones
Instruction Manual
AR
NPN/PNP
E
GB

Atención: En este manual se habla en todo momento en
términos de presión. Pensar que existe vacío cuando la presión
en el punto en que se mide es menor que la atmos érica, esto
es, el aire en reposo y condiciones ambientales.
Atention: In this manual, you'll notice that the word pressure
is used many times. Think that vacuum occurs when the
pressure in the measuring point is lower than atmospheric
pressure, with air still and at environmental conditions.
Tipo de dispositivo
INDAP21PNP/NPN
Presión negativa
Re erencia del modelo
Presión relativa tarada 0 a -101,3 KPa (0 a -760 mmHg)
Presión de prueba 490 KPa (5 Kg /cm2)
Tipo de presión Presión relativa
Tipos de luidos Aire o gases no corrosivos
Visualización LED de 7 segmentos 31/2 dígitos, 2 colores
(altura del carácter: 11mm)
Resolución 0,1 KPa / 1 mmHg / 0,1 pulgadasHg /
0,001 bar
-15% a +110% del F.E. ( ondo de escala)
Rango de presión detectable
Repetibilidad +/- 0,2% del F.E. (5 ms ó más)
Tiempo de respuesta
( uncion de pervención
de parpadeo) 2,5 / 5 / 100 / 500 ms (seleccionable)
Salida de control Colector abierto PNP: 100mA máx. (40V
max.). Voltaje residual: 1V máx. 2 salidas
(seleccionable N.A./N.C.)
Temperatura ambiente 0 a 50oC
Fluctuación de temperatura
para salida analógica +/- 2% máx. (del F.E.) de la presión
detectada a 25oC (0 a 50oC)
Salida analógica
1 a 5V (impedancia de carga: 47KOhm mín.)
Fluctuación de temperatura
para visualización +/- 1% máx. (del F.E.) de la presión
detectada a 25oC (0 a 50oC)
Consumo de corriente 50 mA (a 24V), 90 mA (a 12V)
Suministro de potencia
12 a 24 V CC +/- 10%; rizado (p-p): 10% máx.
Humedad relativa 35 a 85%
Vibración
10 a 55 Hz, 1,5mm el doble de la amplitud en
las direcciones X,Y,Z, 2 horas respectivamente
Material
Cuerpo Frontal: poliamida; Lámina del Panel
Frontal: PET; Cuerpo Trasero: polysul one;
Puerto de Presión: Fundición de zinc; Cable:
cabtyre resistente al aceite
Peso (incl. 2m de cable) 120 g aprox.
Device type
INDA 21 N /N N
Negative pressure
Model reference
Rated pressure 0 to -101,3 K a (0 to -760 mmHg)
Proof pressure 490 K a (5 Kgf/cm2)
Pressure type Gauge pressure
Fluid types Air or noncorrosive gases
Display 31/2 dígitos, 2-color, 7 segment LED
(Character height: 11mm)
Display resolution 0,1 K a / 1 mmHg / 0,1 pulgadasHg /
0,001 bar
-15% to +110% of F.S.
Dectable pressure range
Repeatability +/- 0,2% max of F.S. (5 ms or more)
Response time
(c attering prevention
function)
2,5 / 5 / 100 / 500 ms (selectable)
Control output N open-collector: 100mA max. (40V
max.). Residual voltage: 1V max.
2-output (N.O./N.C. selectable)
Ambient temperature 0 a 50oC
Temperature fluctuation for
analog output +/- 2% max. (of F.S.) of detecting
pressure at 25oC (0 to 50oC)
Analog output
1 a 5V (impedancia de carga: 47KOhm mín.)
Temperature fluctuation for
display +/- 1% max. (of F.S.) of detecting
pressure at 25oC (0 to 50oC)
Current consuption 50 mA (a 24V), 90 mA (a 12V)
Power supply
12 to 24 V DC +/- 10%; Ripple (p-p): 10% max.
Relative umidity 35 to 85%
Vibration
10 to 55 Hz, 1,5mm double amplitude in X, Y
and Z directions, 2 hours respectively
Material
Front Housing: polyamide; Front anel
Sheet: ET; Rear Housing: polysulfone;
ressure ort: die-cast zinc; Cable: oil-
proof cabtyre cable
Weig t (incl. 2m cable) Aprox. 120 g
1. PARTES Y FUNCIONES 1. PART NAMES AND FUNCTIONS
2. ESPECIFICACIONES 2. SPECIFICATIONS
Tornillos de llave hexagonal
Hexagonal socket bolt
Cuerpo
Housing
Cubierta trasera metalica Rear metal casing
(Fundicion de zinc) (Die-cast zinc)
Boton AUTO
En modo autodeteccion usar este boton para detectar
la presion. En modo de medicion presionar este boton
durante 2 segundos o mas para ajustar el punto cero.
AUTO key
In auto-tuning mode, use this key to detect pressure.
In measurement mode, press this key for 2 seconds or
more to adjust the zero-point.
Boton PROGRAMACION
Usar este boton para visualizar o cambiar valores
predeterminados.
SET key
Use this key to display or change preset values.
Indicador de Salida 2 (LED Verde)
Output indicator 2 (Green LED) Etiqueta de las unidades de presión
Se puede seleccionar la unidad de presión. Pegar la etiqueta
de unidades escogida.
Pressure units label
Select the display units for pressure. Attach the included display
unit label for desired units.
Indicador de Salida 1
(LED rojo)
Output indicator 1
(Red LED)
Botones +/-
Usar estos botones para estabelecer los modos
de uso o para cambiar valores predeterminados
o unidades.
UP/DOWN key
Use these keys to set output modes, or change
preset values or units.
2

. Accesorios
· Manual de instrucciones
· Hoja de etiquetas de unidades de medida
· Soporte de montaje A
· Soporte de montaje B
· Tapón de llave hexagonal de cierre de puerto
. Accessories
· Instruction manual
· Display unit label sheet
· Mounting bracket A
· Mounting bracket B
· Hexagonal-socket port stopper
PNP
.
NPN
.
Salida analógica(1 a 5 V)
Analog output (1 to 5 V)
Salida analógica(1 a 5 V)
Analog output (1 to 5 V)
Marrón
Brown
Blanco
White
Azul
Blue
Rosa
ink
Negro
Black
Carga
Load
Carga
Load
(Salida de señal 1)
(Control output 1)
(Salida de señal 2)
(Control
output 2)
0 V
0 V
12 a 24 V cc
12 to 24 V dc
+
+
-
Marrón
Brown
Azul
Blue
Rosa
ink
Carga
Load
0 V
0 V
12 a 24 V cc
12 to 24 V dc
+
+
-
Carga
Load
Blanco
White
(Salida de señal 2)
(Control output 2)
Negro
Black
(Salida de
señal 1)
(Control output 1)
. Se puede escoger entre tres posiciones
de puerto de presión según como esté
montada la cubierta trasera. Las lechas en
la siguiente igura muestran dichas
posiciones.
. You can select from three pressure port
positions by selecting or repalcing the pressure
ports. Select the optimal position based on your
location. The arrow shows the pressure port
positions that can be selected.
CAUTION
AVISO
El par máximo de apriete para los tornillos de la cubierta
es de 0,3 Nm (aproximadamente 3 Kg ·cm), siendo la
llave hexagonal de 2,5. No exceder dicho valor para
evitar la rotura.
T e maximum tig tening torque for t e exagonal
socket bolt is 0,3 Nm (aprox. 3Kgf.cm). To avoid
breakage, do not exceed t e specified value.
Tornillos hexagonales Hexagonal socket bolt
. En el puerto de presión del AP-21 hay una rosca interna
de 1/8 . Se pueden utilizar conexiones, para tubos de presión
de aire, existentes en el mercado.
. An 1/8 internal thread is provided on the pressure port
of the A -21. Commercially available air-pressure pipe joints
or niples can be used.
. When connecting a joint or a plug, use a wrench
(14 mm) to hold the metallic part as shown in the
figure to avoid a large force being applied to the sensor
housing (resin part).
.Cuando se conecte un enchu e o articulación
usar una llave (14 mm) para sujetar la parte metálica
(cubierta trasera) y así evitar que se aplique la
uerza directamente sobre la carcasa del sensor.
3. CIRCUITO DE SALIDA 5. OUTPUT CIRCUIT
4. MONTAJE Y CONEXIÓN 4. PIPING / MOUNTING
3

. Asegurarse de bloquear el puerto no usado con el tapón
roscable de llave hexagonal. . Be sure to block an unused pressure port with the
hexagonal-socket port stopper provided.
CAUTION
AVISO
El par máximo de apriete de este tapón es de 10 Nm
(aproximadamente 100 Kg ·cm). No exceder dicho valor
para evitar la rotura.
T e maximum tig tening torque for t e exagonal
socket port stopper is 10 Nm (aprox. 100Kgf.cm). To
avoid breakage, do not exceed t e specified value.
. Para evitar ugas de aire, roscar con cinta selladora. . To prevent air leaks, wrap the male screw with sealing
tape.
. Con el dispositivo Ap-21 se incluyen
dos soportes especiales de montaje. Utilice
el soporte adecuado para el sitio donde
ira ser montado. Para acoplar cualquiera
de dichos soportes al aparato, quitar los
tornillos de la tapa trasera, posicionar el
soporte y volverlos a roscar.
. Special mounting brackets are included
with the A -21. Use the type of mounting
bracket appropriate for the location where
the sensor is mounted. To mount the
sensor, remove the hexagonal socket bolts
and then reighten them through the
mounting bracket.
Tornillos hexagonales
Hexagonal socket bolt
Soporte de Montaje B
Mounting bracket B
Soporte de Montaje A
Mounting bracket A
CAUTION
AVISO
El par máximo de apriete para los tornillos de la cubierta
es de 0,3 Nm (aproximadamente 3 Kg ·cm), siendo la
llave hexagonal de 2,5. No exceder dicho valor para
evitar la rotura.
T e maximum tig tening torque for t e exagonal
socket bolt is 0,3 Nm (aprox. 3Kgf.cm). To avoid
breakage, do not exceed t e specified value.
5. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
5. SAFETY PRECAUTIONS
Asegurarse de seguir las siguientes instrucciones para evitar
un mal uncionamiento del aparato. Be sure to follow the instructions bellow to avoid malfuctions
CAUTION
AVISO
. Conexión
· Cuando se use un interruptor-regulador cualquiera
del mercado, asegurarse de conectar a tierra los
terminales.
· Aislar el cableado del sensor de las líneas de
potencia o líneas de alta tensión; de lo contrario el
sensor puede allar debido a inter erencias de
sonido o ruido eléctrico.
. Otros
· No usar el dispositivo para la detección de gases
o líquidos corrosivos.
· No introducir objetos como alambres o cables en
los puertos de presión. Los elementos sensores de
presión podrían dañarse, con lo que se produciría
un mal uncionamiento.
· No presionar los botones del panel rontal con
objetos puntiagudos.
· El aparato no dispone de estructura antiexplosión,
luego no usar para la detección de gases in lamables.
. Conection
· When using a commercially available switching
regulater, be sure to ground the frame ground
terminals.
· Isolate the sensor's wiring from power lines or
high-voltage lines; otherwise, the sensor may
malfuction due to noise interference.
. Otros
· Do not use the A -21 for the detection of corrosive
gases or liquid.
· Do not insert any objects, such as wires, from
the pressure port. The pressure -sensing elemente
may break, resulting in malfunctions.
· Do not press the front panel keys with a pointed
object.
· The A -21 does not have an explosion-proof
structure. Do not use it for the detection of flammable
gases.
4

6. SELECCIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN
6. OPERATION MODE SELECTION
. Modo de autodetección (F1)
Usando el botón AUTO, detectar el límite superior (A) y el
límite in erior (B). El nivel de detección (C) se establece
automáticamente en el punto medio entre los dos valores
máximo y mínimo. De todas maneras se puede ajustar el
valor predeterminado C en el rango entre A y b.
.Auto-tuning mode (F1)
Using the AUTO key, detect the upper limit value (A) and the
lower limit value (b). The detecion level (C) is automatically
set at the midpoint between the two values. (you can finely
adjust the preset value C within the range between A and b.)
Presión
ressure
A
0
b
C
SH
SL
ON
OFF
ON
OFF
Salida de control 1
Control output 1
Salida de control 2
Control output 2
*Los niveles de estabilidad se establecen automaticamente
segun estos calculos:
· Salida de control 2 (verde):
El sensor se enciende cuando la
presión se sale de los niveles de
estabilidad.
· Salida de control 1 (rojo): El
sensor se enciende cuando la
presión excede el valor
predeterminado C.
· Control output 2 (green): The
sensor turns on when the pressure
goes outside the stability levels
· Control output 1 (red): The
sensor turns on when the pressure
exceeds the preset value C.
*The stability levels are automatically set as shown in the
following calculations.
SH= _____
(A+C)
2
. Estabilidad superior
. Hig er Stability SL= _____
(C+b)
2
. Estabilidad in erior
. Lower Stability
. Modo de histéresis (F2)
Establecer el nivel de detección deseado (H) y la histéresis
(h).
.Hysteresis mode (F2)
Set desired detection level (H) and hysteresis (h) for the
detection.
Presión
ressure
Valor predeterminado
Preset value
0
H
H-h
ON
OFF
ON
OFF
Salida de control 1
Control output 1
Salida de control 2
Control output 2
· Salida de control 1 (rojo):
Salida de control 1 (rojo): El sensor
se enciende cuando la presión
excede el valor predeterminado H.
Cuando la presión cae por debajo
del valor predeterminado h, el
sensor se apaga.
· Salida de control 2 (verde):
Salida de control 2 (verde): El
sensor se enciende cuando la
presión se sale de la histéresis
(H-h).
· Control output 1 (red): The
sensor turns on when the pressure
exceeds the preset value H. When
the pressure falls by the preset
value h, the sensor turns off.
· Control output 2 (green): The
sensor turns on when the pressure
goes outside the hysteresis width
(H-h).
h
Valor predeterminado
Preset value
h : Ancho de histeresis de la salida de control 1.
*Cuando se estabelece un valor de h cercano a 0 y la
presion luctua en torno al punto de deteccion , la salida
de control 1 parpadeará.
: Hysteresis width of control output 1.
*When h is set to a value close to 0, if pressure fluctuates
around the detection point, control output 1 will chatter.
5

. Dos modos independientes (F3)
Estabelecer dos valores deseados de detección A y b.
.Two independent mode (F3)
Set two desired detection points A and b.
· Salida de control 2 (verde):
El sensor se enciende cuando la
presión excede el valor
predeterminado b.
· Salida de control 1 (rojo): El
sensor se apaga cuando la presión
excede el valor predeterminado A.
· Control output 2 (green): The
sensor turns on when the pressure
exceeds the preset value b.
· Control output 1 (red): The
sensor turns on when the pressure
exceeds the preset value A.
. Modo Ventana (F4)
Estabelecer los valores deseados superior H y in erior L.
.Window mode (F4)
Set desired upper limit value H and lower limit value L.
*Los niveles de estabilidad se establecen automaticamente
segun estos calculos:
· Salida de control 2 (verde):
El sensor se apaga cuando la
presión se sale de los niveles de
estabilidad.
· Salida de control 1 (rojo): El
sensor se apaga cuando la presión
se sale del rango entre el límite
superior H y el límite in erior L.
· Control output 2 (green): The
sensor turns off when the pressure
goes outside of the stability levels.
· Control output 1 (red): The
sensor turns off when the pressure
goes outside of the range between
the upper limit value H and lower
limit value L .
*The stability levels are automatically set as shown in the
following calculations.
SH=H-_____
(H-L)
4
. Estabilidad superior
. Hig er Stability SL=L+_____
(H-L)
4
. Estabilidad in erior
. Lower Stability
Presión
ressure
A
0
b
ON
OFF
ON
OFF
Salida de control 1
Control output 1
Salida de control 2
Control output 2
Valor predeterminado
Preset value
Valor predeterminado
Preset value
Salida de control 1
Control output 1
Presión
ressure
H
0
L
SH
SL
ON
OFF
ON
OFF
Salida de control 2
Control output 2
Valor predeterminado
Preset value
Valor predeterminado
Preset value
Nota 1: Las descripciones anteriores muestran las
operaciones de las salidas de control 1 y 2 estando el
dispositivo N.A..
Cuando está en Modo N.C. las operaciones de salida de
control 1 y 2 se invierten.
Nota 2: Exceptuando la salida de control 1 (OUT1) en
modo histéresis, cada salida de control conlleva una
histéresis interna del 0,5% del F.E.
Note 1: The above description shows the operation of
control outputs 1 and 2 when the output selector switch
is set to N.O.
When the output selector switch is set to N.C., the operation
of control outputs 1 and 2 is inverted.
Note 2: Except or control output 1 in hysteresis mode,
each control output includes an internal hysteresis o 0,5%
o F.S.
6

7. AJUSTE 7. ADJUSTMENT
. Presionar el botón durante 3 segundos ó más. . ress the button for 3 seconds or more.
. Selección de las unidades
Determinar las unidades deseadas.
En modo de medición , presionar el botón durante al
menos 3 segundos. Primero aparece _ _ _ _, y entonces
se visualizarán las unidades actuales. Usar los botones
ó para seleccionar las unidades deseadas.
Presionando se completa el procedimiento de
determinación de unidades y entra la selección de modo
de operación.
.Unit Setting
Determine t e desired units.
In measurement mode , press for at least 3 seconds.
"_ _ _ _" appears first, and then the current units are
displayed. Use or to select the desired units.
ressing completes the unit setting procedure and
enters operation mode selection.
* Cuando se cambian las unidades, los valores predeterminados se
actualizan según las nuevas unidades.
mmHg
* When the units are changed, the preset values are automatically
converted to appropriate values for the updated units.
bar
KPa
pulgadasHg
inchHg
. Presionar el botón una vez. . ress the button once.
. Modo de Operación
Determinar o modo de operación deseado.
(Ver el "MODO DE SELECCIÓN DE OPERACIÓN" en las
páginas anteriores)
Se visualiza el modo de operación actual. Usar ó
para seleccionar el modo de operación. Presionando se
completa el procedimiento de selección de modo de
operación y entra en la selección de N.A. ó N.C.
.Operation Mode
Determine t e desired operation mode.
(Refer to "O ERATION MODE SELECTION" on previous
pages.)
The current operation mode is displayed. Use or
to select the operation mode. ressing completes the
operation mode setting procedure and enters N.O./N.C.
selection.
Modo autodetección
Auto-tuning mode
Modo ventana
Window mode
Modo histeresis
Hysteresis mode
Dos modos de salida
independientes
2-independent output mode
. Presionar el botón una vez. . ress the button once.
. Selección de N.A./N.C.
Seleccionar N.A. (normalmente abierto) ó N.C.
(normalmente cerrado).
Se visualiza la selección actual, y con los botones
y podemos cambiarla. Presionando se completa
el procedimiento de selección de N.A./N.C. y entra en la
determinación de prevención de parpadeo.
.N.O./N.C. Selection
Select N.O. (normally open) or N.C.(normally closed)
The current selection of "no" (normally open) or "nc"
(normally closed) is displayed. Use or to select
the desired mode. ressing completes the N.O./N.C.
selection procedure and enters the chattering prevention
setting.
7

. Presionar el botón una vez. . ress the button once.
. Prevención de Parpadeo (rateo)
Determinar el tiempo de respuesta actual
Se muestra el tiempo de respuesta que
actualmente trabaja, y con los botones
y podemos cambiarlo. Presionando
se completa el procedimiento de
establecimiento de tiempo de respuesta y
se entra en la selección del color de
visualización.
.C attering Prevention
Determine t e desired response time.
The current response time is displayed. Use
or to select the response time.
ressing completes the setting procedure
and enters the display color selection.
5 ms
2,5 ms
500 ms
100 ms
. Presionar el botón una vez. . ress the button once.
. Selección del Color de Visualización
Seleccionar el color del LED para visualizacíon de
los dígitos.
Primeramente se visualiza el color actual,
y usando los botones y puede
cambiarse. Presionando se completa
el procedimiento de selección de color
de visualización y vuelve al modo de
medición.
.Display Color Selection
Determine t e desired LED color for numerical
value display.
The current color is displayed. Use
or to select the color. ressing
completes the setting procedure and
returns to the measurement mode.
LED rojo solamente
Red LED only
LED rojo/verde
solamente
Red/green LED only
La programación se guarda en el EEPROM T e setting is saved in t e EEPROM
. Ajuste del Punto Cero
À presión atmos érica normal (1 atm), presionar el botón A
durante, por lo menos, 2 segundos en modo de medición. La
pantalla cambia a _ _ _ _ y entonces a 0 (cero). La unción
de ajuste de cero puede usarse cuando la presión está dentro
del ±5% del F.E.
.Zero-point adjustment
At normal atmospheric pressure (1 atm.), press A button for
at least 2 seconds in measurement mode. The display changes
to "_ _ _ _", then to " 0" (zero). The zero adjustment function
can be used when the pressure is within ± 5% of F.S.
. Presionar el botón una vez. . ress the button once.
. Modo de Entrada del Valor Predeterminado
De ine los valores predeterminados.
Modo de autodetección (F1)
1. En modo de medición y con el valor
actual visualizado, presionar . Así
se entra en el modo de selección de
valor predeterminado.
2. A y el valor predeterminado actual
parpadean alternativamente.
3. Entrar el máximo (ó mínimo)
deseado.
4. Presionar el botón A para registrar
el valor. Este nuevo valor actualizado
se visualizará durante 1 segundo.
5. b y el valor predeterminado actual
parpadearán alternativamente.
6. Dar el nuevo valor mínimo (ó
máximo) deseado.
.Preset Value Input Mode
Determine t e preset values.
Auto-tuning mode (F1)
1. In measurement mode with the
current measured value displayed, press
. The A -30 enters the preset
value input mode.
2. "A" and the current preset value
flash alternately.
3. osition the target at the desired
upper (lower) limit.
4. ress A to register the value. The
update value is displayed for 1 second.
5. "b" and the current preset value
flash alternately.
6. osition the target at the desired
lower (upper) limit.
(Modo medición Measurement mode)
Parpadeo
alternativo
Flashes
alternately
Valor limite
superior (o
in erior) A
Upper (or
lower) limit
value A
El valor actualizado se
visualiza por 1s
The updated value
displays for 1s
Valor actual Current value
Parpadeo
alternativo
Flashes
alternately
Parpadeo
alternativo
Flashes
alternately
Valor limite
superior (o
in erior) b
Upper (or
lower) limit
value b
Se visualiza
el valor C
The set
value C
displays
El valor actualizado se
visualiza por 1 s
The updated value
displays for 1 s
C=_____
A+B
2
8

7. Presionar el botón A para registrar el valor. El nuevo
valor actualizado se visualizará durante 1 segundo.
8. "C" y el valor predeterminado calculado C parpadearán
alternativamente (se puede cambiar el valor de C a
qualquier valor entre A y b usando y ).
9. Presionar para registrar el valor C. El procedimiento
de programación se completa y el dispositivo vuelve al
modo de medición.
* Para con irmar el valor predeterminado presionar
repetidas veces.
. Ejemplo de programación en modo de
autodetección: con irmación de la sujeción de
una pieza.
Establecer el valor máximo A en el momento en que se
coge la pieza. Establecer el valor mínimo b en la posición
en la que la boquilla se abre después de dejar la pieza.
Presionar A para registrar los valores máximo y mínimo.
El valor C se establece automáticamente como media
aritmética entre los valores máximo y mínimo.
7. ress A to register the value. The Updated value is
diplayed for 1 second.
8. "C" and the calculated preset value C flash alterternately.
(You can change the C value to any value between A and
b using or .)
9. ress to register the C value . The setting procedure
is completed and the unit returns to measurent mode.
* To comfirm the preset value, press repeatedly.
. Example of auto-tuning mode setting:
Confirmation of work piece pick-up.
Set the upper limit (A) to the position where the work piece
is taken. Set the lower limit (b) to the position where the
nozzle becomes open after releasing the work piece. ress
A to register the upper and lower limit values. The C value
is automatically set to the midpoint between the upper
and lower limit values.
. Modo histéresis (F2), Modo de dos
salidas independientes (F3), Modo
Ventana (F4)
1. En modo de medición y con el valor
actual visualizado, presionar . El
dispositivo entra en el modo de
programación de los valores
predeterminados.
2. H1 y el valor actual predeterminado
parpadean alternativamente.
3. Usar y para cambiar el
valor actual hasta el valor deseado.
Presionar ? para registrar el nuevo valor
H actualizado.
4. h2 y el valor predeterminado actual
parpadean alternativamente.
5. Usar y para cambiar el
valor actual hasta el valor deseado.
Presionar para registrar el nuevo
valor H actualizado.
6. P3 y el valor de punto cero actual
parpadean alternativamente.
7.Presionar para completar el
procedimiento de programación y
retorno al modo de medición.
* Para con irmar el valor predeterminado presionar
repetidas veces.
Nota 1: En modo histéresis h-F.E. no puede establecerse
como superior a H.
Nota 2: En modo ventana I+1% del F.E. no puede
establecerse como valor superior a S.
.Hysteresis Mode (F2), 2-independent
Output Mode (F3), Window Mode (F4)
1. In measurement mode with the
current measured value displayed, press
. The device enters the preset value
input mode.
2. "H"1. and the current preset value
flash alternately.
3. Use or to change the
value to the desired value. ress
to register the updated H value.
4. "h"2. and the current preset value
flash alternately.
5. Use or to change the
value to the desired value. ress
to register the updated h value.
6. " "
3. and the shift value flash
alternately.
7. ress to complete the setting
procedure and return to measurement
mode.
* To confirm the preset value, press repeatedly.
Note 1: In hysteresis mode, (h-F.S.) cannot be set to a
value greater than H.
Note 2: In window mode, (L+1% of F.S.) cannot be set
to a value greater than H.
[Ejemplo en Modo de histeresis]
[Example: In hysteresis mode]
(Modo medición Measurement mode)
Parpadeo
alternativo
Flashes
alternately
Valor actual Current value
Parpadeo
alternativo
Flashes
alternately
Parpadeo
alternativo
Flashes
alternately
Estabelecer el valor deseado con ó
Set the desired value using or
Estabelecer el valor deseado con ó
Set the desired value using or
1. En el modo de dos salidas independientes
aparece "A".
2. En el modo de dos salidas independientes
aparece "b". En el modo ventana aparece "L".
1. "A" appears in the 2-independent output
mode.
2. "b" appears in the 2-independent output
mode. "L" appears in the window mode.
1.
2.
La programación se guarda en el EEPROM T e setting is saved in t e EEPROM
Nota 1: Cuando se cambie de modo de operación (F1-F4),
chequear los valores predeterminados.
Nota 2: Ejecutar el ajuste de cero periódicamente.
Nota 3: El voltaje de salida inicial puede luctuar alrededor
de un ±1,0% inmediatamente después de que se dé la
corriente. Para medir di erencias de minutos en presión, dejar
que se estabilice (caliente) durante un tiempo entre 15 y
30 minutos.
Note 1: When the operation mode is changed, check the
preset values in the preset value input mode.
Note 2: erform the zero-shift adjustment periodically.
Note 3: The initial output voltage may fluctuate by ± 1,0%
immediately after the power is turned on. To measure minute
differences in pressure, let the sensor warm up for
approximately 15 to 30 minutes.
9

8. FUNCIONES Y ERRORES 8. FUNCTIONS AND ERRORS
. Función de ajuste de cero.
La unción de ajuste de cero sirve para restablecer el valor
actual de presión a cero usando una entrada de señal externa
con el objeto de evitar que las mediciones queden a ectadas
por las luctuaciones en la presión base (atmos érica de
re erencia).
Nota 1: La unción de ajuste de cero no puede usarse en
modo autodetección.
Nota 2: El ajuste de cero es e ectivo cuando la presión actual
está entre un 3% del F.E. y el F.E.
Nota 3: Si la presión aplicada está uera del rango entre
15% y 110% de la presión rated aparecerá la señal -FFF
ó FFF.
. Función de protección de botones.
La unción de protección de botones se usa para bloquear la
botonera del panel rontal para prevenir que se cambien
accicentalmente los valores predeterminados.
Para activar la unción de protección de botones mantener
apretado el botón A y presionar . Se visualiza Loc
durante 2 segundos y entonces los botones se bloquean.
Para desactivar la unción de protección de botones, mantener
presionado A otra vez y apretar . UnL se visualiza durante
2 segundos y los botones se vuelven activos.
Con la EEPROM se pueden retener los valores predeterminados
incluso si se deja de suministrar corriente.
. Indicaciones de Error y Soluciones.
.
Función de visualización de máximo y mínimo.
El dispositivo actualiza internamente los valores de máximo
y mínimo en todo momento.
· Para visualizar los valores extremos
- Mientras se mantenga presionado el botón se visualizará
el máximo.
- Para ver el mínimo apretar .
· Para restablecer los valores de máximo y mínimo
- Mantener apretado y presionar en modo de medición.
· Los valores máximo y mínimo pueden restablecerse
también apagando el dispositivo
- Apagar el dispositivo.
- Presionar durante al menos 3 segundos.
Nota: Los valores extremos no pueden visualizarse si la
botonera está bloqueada, así que será preciso desbloquear
dicha protección antes de consultarlos y/o restablecidos.
.Zero-s ift function.
The zero-shift fuction is used to reset the current pressure
value to "0" using an external signal input, in order to prevent
measurements from being affected by fluctuations in base
pressure.
Note 1: The zero-shift fuction cannot be used in auto-tuning
mode.
Note 2: The zero-shift input is effective when the current
pressure between -3% of F.S. and F.S. for a shift of 0 ( =0).
Note 3: If the applied pressure is outside the range of -15%
to 110% of the rated pressure, "-FFF" or "FFF" appears.
. Key protection function.
The key protection function is used to lock the front panel
key in order to prevent preset values from being accidentally
changed.
To enable the key protection function, hold down A and press
. "Loc" flashes for 2 seconds and the keys are locked.
To disable the key protection function, again hold down A
and press . "UnL flashes for 2 seconds and the keys are
unlocked.
Using the EE ROM , the A -30 series can retain the preset
values even if the power is turn off.
. Error indications and Remedies.
.
Peak- old/bottom- old display function.
The device series internally updates the peak-hold and bottom-
hold values at all times.
· To display old values
- While is held down in measurement mode, the peak-
hold value is displayed.
- While is held down in measurement mode, the bottom-
hold value is displayed.
· To reset t e peak- old and bottom- old values
- Hold down and press in measurement mode.
· T e peak- old and bottom- old values are also reset
using t e following procedure.
- Turn the power off.
- ress for 3 seconds or more and change any settings.
Note: The hold values cannot be displayed when the front
panel keys are locked with the key protection function. Disable
the function before displaying the hold values.
El ajuste a cero h a sido realizado a una presión +/-
5% ó más del F.E.
Zero-point adjustment was executed at a pressure
of +/- 5% or more of F.S.
Indicación de Error
Error indication Problema Problem Solución Remedy
3
La presión aplicada queda dentro del rango de
visualización.
Applied pressure was outside of the display range
Sobrecorriente a través de OUT1 ó OUT2.
Overcurrent through OUT1 or OUT2
Realizar un ajuste a cero a presión atmos érica normal.
erform zero-point adjustment at normal atmospheric pressure.
Ajustar la presión dentro del rango especi icado.
Adjust the pressure to within the rated range.
Desconectar de la corriente y ajustar su valor dentro del rango especi icado.
Turn power off and ajust the load so that the curent is within the rated
range.
10

9. DIMENSIONES 9. DIMENSIONS
Con el soporte de montaje A
Wit mounting bracket A
Con el soporte de montaje B
Wit mounting bracket B
Soporte de montaje A
Mounting bracket A Soporte de montaje B
Mounting bracket B
longitud del cable
cable length Puerto de vacío
Vacuum port
tornillo
screw
[Planta] [Top view] [vista lateral]
[Side view]
. Función de salida analógica.
El valor de voltaje está asociado al valor de presión:
1V a 5V corresponden a un rango de 0 KPa a 101,3 KPa
(0 a 760 mmHg)
. Selección de N.A./N.C.
La salida N.A./N.C. se puede seleccionar de acuerdo con el
método de control del dispositivo. Cuando se cambia la orma
de salida, el color de los dígitos de la pantalla se invierte.
. Función de prevención de rateo (parpadeo).
La unción de prevención de rateo se usa para prevenir salidas
con rateo cambiando el tiempo de respuesta. Este valor se
puede seleccionar entre 4 valores. Cuando el estado de
detección/no detección se da durante un tiempo superior al
de respuesta se producirá la salida.
. Selección del color de los dígitos.
Se puede escoger el color del LED de la pantalla tanto al modo
de dos colores, en el cual se visualiza el valor numérico en
verde o rojo de acuerdo con OUT1, o al modo de un solo color
en el cual el valor se muestra siempre en rojo. La visualización
en dos colores permite chequear la condición de salida a
simple vista (ver ajuste en la página 7 para el procedimiento
de programación).
En el modo de doble color (al margen de la selección N.A./N.C.)
· Cuando OUT1 se enciende: rojo,
· Cuando se enciende OUT2: verde.
. Analog output function.
The voltage value is related to the pressure value :
1V to 5V correspond to a range of 0 KPa to 101,3 KPa
(0 to 760 mmHg).
. N.O./N.C.
The N.O./N.C. output can be selected according with the
device control mode. When the output mode changes, the
color of the digits in the front panel invert.
. C attering Prevention Function.
The chattering prevention function is used to prevent outputs
with chatter changing the response time. This value can be
selected betwen 4 . When the detection/no detection state
occurs during a period superior to the response one, will
produce the output.
. Digit Color Selection.
The color of the LED in the front panel can be chosen in
two-color mode, in which displays the numerical value in
green or red according to OUT1, or one-color mode, in which
the numerical value is displayed always in red. The display
in two colors allow checking the output state at first eye view
(see "ADJUSTMENT" in page 7 for programming procedure).
In the two-color mode (besides N.O./N.A. selection)
· When OUT1 is turned on: red.
· When OUT2 is turned on: green.
11

AR s.a.
Pol.Ind.Fontsanta c/Samontà 6-C
08970 St.Joan Despí (Barcelona)
Tel: 93 480 88 70 Fax: 93 373 02 84
www.ar-vacuum.com
AR reserva el derecho de hacer modi icaciones sin previo aviso.
Specifications may be subject to changes without previous notice.
AR
Table of contents
Other AR Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

SMC Networks
SMC Networks D-MP Series instruction manual

Emerson
Emerson Rosemount 0065 quick start guide

Stobag
Stobag S8130-400cm manual

midiplus
midiplus STUDIO 4 Quick start manual

Soluzione Solare
Soluzione Solare ENVMETER-485 Pro installation manual

Endress+Hauser
Endress+Hauser Oxymax W COS71 technical information