AR RC-41 User manual


Sensor de vacío Digital Vacuum Sensor
Cable de 1,5m con conector cilíndrico de M8 4 pins, recto, hembra
Cable 1,5m with cylindrical connector, M8 4 pins emale socket
INDRC41PNPCON
Cable de 3m con conector cilíndrico de M8 4 pins, recto, hembra
Cable 3m with cylindrical connector, M8 4 pins emale socket
AR, S.A. would like to thank ou for the trust placed in our products, and we would like to remind ou that our technical
and after-sales service department is entirel at our disposal for an queries or problems ou ma encounter.
Desde AR, S.A. le agradecemos la confianza depositada en nuestros productos y le recordamos que nuestros departamentos
técnico y post- enta están enteramente a su disposición para qualquier cuestión o problema que pueda encontrar.
1. RECAUCIONES DE SEGURIDAD
SAFETY PRECAUTIONS
The RC-41 vacuum sensor is designed to monitor pressure
and is not a safet measure to prevent accidents. The
compatibilit of the sensor is the responsabilit of the
designer of the s stem and specifications.
Operating En ironment
AR vacuum sensors have not been investigated for
explosion-proof construction in hazardous environments.
Do not use with flammable gases, liquids, or in hazardous
environments.
Avoid installing the sensor in locations where excessive
voltage surges could damage or affect the performance of
the sensor.
Operations
Verif the operating media is compatible with the specified sensor.
Check the chemical make-up, operating temperatures, and maximum
pressure ranges of the s stem before installing.
Turn power off before connecting wiring. Wrong wiring or short circuit
will damage and / or cause malfunction.
Do not appl pressure be ond recommended maximum pressure,
permanent damage to the sensor ma occur
Dedicate a power suppl of 10.8 to 30VDC to the sensor
and set the ripple to Vp-p10% or less. Avoid excessive
voltage. Avoid voltage surges.
A small amount of internal voltage drop is possible. Ensure
the power suppl minus an internal voltage drop exceeds
the operating load.
Installation of air dr er s stem is recommended to remove
moisture.
Do not drop, hit or allow excessive shock (1000m/s2 or 100G). Even
if switch bod appears undamaged, internal components ma be broken
and can cause malfunction.
Wiring for pressure sensor should avoid power source line and high
voltage line. If use in the same circuit, noise ma cause malfunction.
El sensor de acío RC-41 esta diseñado para monitorizar la
presión y no es una medida de pre ención de accidentes.
La compatibilidad del sensor es responsabilidad del diseñador
del sistema y especificaciones.
Ambiente de Trabajo
Los sensores de acío AR no fueron diseñados en términos constructi os
a prueba de explosión en ambientes peligrosos.
No utilizar con gases inflamables, líquido o en ambientes peligrosos.
E ite instalar el sensor en lugares donde haya sobretensiones que
puedan dañar o afectar al funcionamiento del mismo.
Operaciones
Verifique que los medios a emplear son compatibles con el sensor.
Verifique los materiales químicos, temperatura de operación y el rango
de presiones máximo del sistema antes de la instalación.
Desconectar la alimentación antes de conectar el cableado. El mal
cableado o cortocircuito dañarán y/o pro ocarán el mal funcionamiento
del sensor.
No aplicar presión mas allá del máximo recomendado o el sensor
puede sufrir daños permanentes.
Dedique una fuente de alimentación de 10,8 a 30 V CC al sensor y
ajuste el rizado a un 10% Vp o menos. E ite sobretensiones o picos de
tensión.
Es posible que haya una pequeña caída de tensión interna. Garantice
la alimentación de modo que la pérdida interna de tensión no reduzca
la carga por debajo del mínimo necesario de operación.
Es recomendable la instalación de un secador de aire para eliminar la
humedad.
No deje caer, golpee o permita choques excesi os (1000m/s2 o 100G).
Aún que el cuerpo del sensor parezca que no este dañado, pueden
haber componentes internos rotos que pro oquen el malfuncionamiento
del aparato.
El cableado del sensor de presión debe e itar la línea de alimentación
y de alta tensión. Si se utiliza en el mismo circuito puede que el ruido
cause el malfuncionamiento del sensor.
5. ANEL FRONTAL
FRONT PANEL
Tecla Arriba Up button
Tecla Abajo Down Key
14. DIMENSIONES DIMENSIONS
12. MENSAJES DE ERROR ERROR MESSAGES
Código de error
Error code Problema Problem Solución Solution
Nombre error
Error name
---
----
OUT1
OUT2
Error de presión residual
Residual pressure error
Error de aplicación
de presión
Applied pressure
error
Error de sistema
S stem error
Error de
exceso
de
corriente
de
carga
Excess load
current error
Error de exceso de
corriente de carga de 80 mA
Excess load current error of 80 mA
Error interno de sistema
Internal s stem error
Error interno de sistema
Internal s stem error
Error interno de datos
Internal data error
Error interno de datos
Internal data error
La presión aplicada excede el límite
inferior del ajuste de presión
The applied pressure is excess the
lower limit of pressure setting
La presión aplicada excede el límite
superior del ajuste de presión
The applied pressure is excess the
upper limit of pressure setting
Durante el reajuste de cero, la presión
ambiente esta sobre un ±3% F.S.
During zero reset, ambient pressure
is over ±3% F.S.
Desconectar la alimentación y erificar la
causa del exceso o bajar la corriente de carga
por debajo de 80mA. Reiniciar.
Turn power OFF and check the cause of
overload current or lower the current load
under 80mA, then restart.
Ajustar la presión dentro del rango de presión
de aplicación.
Adjust the pressure within applied pressure
Cambiar la presión de entrada a presión ambiente
y proceder de nue o al reajuste del cero.
Change input pressure to ambient pressure and
preform zero reset again.
Desconectar la alimentación y reiniciar.
.
Turn power OFF and then restart.
13. REFERENCIAS REFERENCES
INDCBL1.5CON
INDCBL3CON
utilice la tecla para
cambiar el modo de
ajuste y el alor de
preajuste deseado.
Use the button to
change setting mode
and pre-set desired
value
utilice la tecla para
cambiar el modo de ajuste
y el alor de preajuste
deseado.
Use the button to change
setting mode and pre-set
desired value
antalla de 3 1/2 digitos
3 1/2 digit LED display
Muestra el alor de la presión
medida, cada contenido de
ajuste y código de error
Displa the measured
pressure value, each set
content and error code.
Salida (OUT2) LED rojo
Switch (OUT2) red LED
Salida (OUT1) LED verde
Switch (OUT1) green LED
Tecla de ajuste
Setting button
Cambia el modo de
ajuste y del alor de
preajuste final
deseado.
Change setting mode
and pre-set final
desired value.
2 7
G1/8", M5

2. ES ECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Medida de rango de presión
Unidades de medida y resolucción
Medios aplicables
uertos de conexión
Tensión de alimentación
Visualización
Salida de control
Tiempo de respuesta
Repetibilidad
eso
Rated pressure range
Units of mesure and resolution
Media
Connection ports
Power supply
Display
Switch output
Response time
Repeatability
Weight
-1 ... 0 bar
bar(0.001) - kPa(0.1) - psi(0.01) - mmHg(1) - inHg(0.1) - mmH
2
O(0.1) - kgf/cm
2
(0.001)
Aire, gases no combustibles/corrosi os
G1/8" macho male, M5 hembra female
12 ... 24 V DC ±10%, Rizado Ripple (P-P) 10% max.
LED 3 dígitos, 7 segmentos 3-digit, 7-segment LED
PNP: colector abierto 2 salidas
Max. corriente de carga: 80mA
Max. tensión de alimentación: 24VDC
Tensión Residual:<1V (corriente de carga 80mA)
<2,5 ms
± 0,2% F.S. ±1 digito digit
35g
Air, non-corrosive/combustible gases
resión soportada 3 eces la medida de rango de presión 3 times of rated pressure range
Withstand pressure range
Consumo de corriente Current consumption
< 55mA
PNP: open colector 2 output
Max. load current: 80mA
Max. suppl voltage: 24VDC
Residual voltage:<1V (load current 80mA)
Ajustable Adjustable
Fijo (3 dígitos) Fixed (3 digit)
Histéresis Hysteresis
Modo de Histéresis
Hysteresis mode
Wind. comp. mode
Modo comp. ventana
rotección salida de cortocirtcuito
Output short circuit protection
Sí Yes
recisión del indicador Indicator accuracy
± 0,2% F.S. ±1 dígito digit
Indicador Indicator
LED erde(OUT1) LED rojo(OUT2) Green LED(OUT1) Red LED(OUT2)
rotección Enclosure
IP40
Temperatura
Amb. temp. range
Trabajo Operation: 0...50ºC / Almacen. Storage: -20...60ºC
(Sin condensación o congelación No condensation or freezing)
Humedad
Amb. humidity range
Tensión soportada Withstand Voltage
1000VAC en in 1-min.
(entre caja y cable principal) (between case and lead wire)
Resist. aislamiento
Insulation resistance
Vibración Vibration
Total amplitude 1.5mm, 10Hz-55Hz-10Hz scan for 1 min, two hours each direction of X,Y and Z
Choque Shock
En ironment
Trabajo Operation / Almacen. Storage: 35...85% RH
(Sin condensación No condensation)
50Mohm min.
(a 500 VDC M, entre caja y cable principal) (at 500 VDC M, between case and lead wire)
Amplitud total 1.5mm, 10Hz-55Hz-10Hz examinar 1 min, dos horas cada dirección de X, Y y Z
980m/s
2
(100G)
3 eces en la dirección de X, Y y Z
3 times each in direction of X, Y and Z
Ambiente
Cable de conexión principal Lead Wire
Cable resistente al aceite Oil-resistance cable (0.15mm2)
3. DIAGRAMA ELÉCTRICO ELECTRIC DIAGRAM
8. MODO DE AJUSTE DE RESIÓN PRESSURE SETTING MODE
9. MODO DE SALIDA OUTPUT TYPE
10. UNTO CERO/ MAX. & MIN. ZERO POINT / MAX. & MIN.
11.
MODO DE BLOQUEO DE TECLAS
KEY LOCK/UNLOCK MODE
MODO DE AJUSTE MANUAL MANUAL SETTING MODE MODO DE AJUSTE AUTOMATICO AUTO SETTING MODE
NOTE:
*1. The Led shows (P_*) at
normal open mode and
(n_*) at normal close mode.
Pressure setting value is
shown normall and will no
lead to pressure sensor
pause or stop working
*2. Change pressure value:
Press button, each press
will increase one digit. Keep
pressing button, the
pressure value will keep
increasing.
Press button, each press
will decrease one digit. Keep
pressing the button, the
pressure value will keep
decreasing.
NOTE:
*1. In case of without need of
OUT1 pressure value setting,
press + at the same time
to enter (AP2)/(An2).
*2. In case of without need of
OUT2 pressure value setting,
press +at the same time to
enter measure mode.
*3. The LED show [AP*] at
normal open mode and [An*] at
normal close mode.
A=
El alor max. de presión en el modo de auto-ajuste
The max. pressure value under auto setting mode
B=
El alor min. de presión en el modo de auto-ajuste
The min. pressure value under auto setting mode
Modo de Histerésis Hysteresis Mode
Modo Comparador Ventana Window Comparator Mode
El alor de histéresis de la salida se puede preajustar.
Output h steresis value can be pre-set.
1(n1)> 2(n2)
3(n3)> 4(n4)
1(n1)< 2(n2)
3(n3)< 4(n4)
Dentro del rango de ajuste de presión,
la salida
del sensor de presión puede estar ON o OFF.
Within pressure setting range, pressure sensor
output can be ON or OFF
Nota: Cuando el ajuste del modo de histéresis está dentro de 2
digitos, si la entrada y la presión de pre-ajuste están
suficientemente cerca, la salida de presión del sensor puede
pro ocar ibraciones.
Note: When h steresis mode setting is within 2 digits, if the input
and pre-set pressure is quite near, pressure sensor output
might cause chattering.
Nota: La histérisis esta fijada en 3 dígitos.
Ajuste de ni el de alor de presión: por lo menos 6 dígitos.
Note: H steresis is fixed in 3 digits.
Pressure value level setting: at least 6 digits.
Zero setting:
- Press the button at the same time until "00" is
shown. Release the button to end zero setting
The Max. alue display mode:
- Press button 2 seconds to enter de max. value mode,
pressure sensor will detect the max. value and keep displa .
- Press button 2 seconds to return to measure mode.
The Min. Value display mode:
- Press button 2 seconds to enter the min. value mode,
pressure sensor will detect the min. value and keep displa .
- Press button 2 seconds to return to measure mode.
·
Utilice la tecla o para seleccionar el modo Bloqueo/Desbloqueo de teclas. Use the or to select ke Lock/unlock mode.
· El modo de bloqueo de teclas puede pre enir errores de operación. Ke lock mode can prevent operation mistakes.
Modo de Bloqueo
Lock mode
Modo de Desbloqueo
Unlock mode
Modo de Medición
Measure Mode
Modo de Medición
Measure Mode
Presione la tecla (M)
más de 5 segundos.
Press (M) button for
more than 5 seconds.
(M)
Ajuste del cero:
- Presione las teclas + al mismo tiempo hasta que se
muestre "00". Suelte las teclas para terminar el ajuste de cero.
Modo pantalla de Valor Max. :
-
Presione la tecla 2 segundos para entrar en el modo de alor max.,
el sensor de acío detectará el alor máximo y mantendrá en la pantalla.
-
Presione la tecla 2 segundos para ol er al modo de medición.
Modo pantalla de Valor Min. :
-
Presione la tecla 2 segundos para entrar en el modo de alor min.,
el sensor de acío detectará el alor mínimo y mantendrá en la pantalla.
- Presione las teclas 2 segundos para ol er al modo de medición.
Presión de acío Vacuum pressure
Presión de acío Vacuum pressure
Modo Normalmiente Abierto
Normal Open Mode
Modo Normalmiente Cerrado
Normal Close Mode
Presión de acío Vacuum pressure Presión de acío Vacuum pressure
H=3 digitos
H=3 digits
Modo Normalmiente Abierto
Normal Open Mode
Modo Normalmiente Cerrado
Normal Close Mode
Modo de Medición
Measure Mode
Modo de Medición
Measure Mode
Mutuall Displa
Alternación
Mutuall Displa
Alternación
Mutuall Displa
Alternación
Mutuall Displa
Alternación
Select auto/manual setting mode during initial set-up
Seleccionar modo Automático/Manual durante el ajuste inicial
NOTA:
*1.
El Led muestra (P_*) en el
modo normalmiente abierto y
(n_*) en el modo normalmente
cerrado.
El alor de ajuste de presión se
muestra normalmente y no
interrumpe el trabajo del sensor
de presión.
*2.
Cambiar alor de presión:
·
Pulsar la tecla , cada ez que
se pulse aumentará un digito.
Manteniendo pulsada la tecla ,
el alor de presión seguirá
aumentando.
·
Pulsar la tecla , cada ez que
se pulse disminuirá un digito.
Manteniendo pulsada la tecla ,
el alor de presión seguirá
disminuyendo.
+
Modo de Medición
Measure Mode
Modo de Medición
Measure Mode
Prepare el modo de auto-
ajuste en el indicador OUT1
Prepare auto setting
mode at OUT1 switch.
En este modo, el aparato necesita ser
ajustado repetidamente para llegar al
alor de auto-ajuste.
Under this mode, the device needs to
be set repeatedl in order to reach
the auto setting value.
NOTA:
*1. En caso de no ser necesario
el alor de ajuste de presión
OUT1, presionar + al
mismo tiempo para entrar en
(AP2)/(An2)
*2. En caso de no ser necesario
el alor de ajuste de presión
OUT2, presionar + al mismo
tiempo para entrar en el modo
de medida
*3. El LED muestra [AP*] en el
modo normalmente abierto y
[An*] en el modo normalmente
cerrado.
En este modo, el aparato necesita ser
ajustado repetidamente para llegar al
alor de auto-ajuste.
Under this mode, the device needs to
be set repeatedl in order to reach
the auto setting value.
Prepare el modo de auto-
ajuste en el indicador OUT2
Prepare auto setting
mode at OUT2 switch.
Calculo del Valor de Ajuste
Calculation of Setting Value P1(n1)
P3(n3) = A - _____
A - B
4
P2(n2)
P4(n4) = B + _____
A - B
4
DC(+) (Marrón) (Brown)
DC(-) (Azul) (Blue)
OUT1 (Negro) (Black)
OUT2 (Blanco) (White)
DC
12-24V
Carga Load
Carga Load
Circuito rincipal
Switch main circuit
Salida N Output
36

Marr n Brown
Blanco White
Azul Blue
Negro Black
1
2
3
4
4. INSTALACIÓN INSTALLATION
Never insert an object into the pressure port other than an
appropriate fluid connector.
Avoid short-circuiting the sensor. Connect the
brown lead to V+ and blue lead to 0V.
Do not connect the output lead wires
(black / white) to the power suppl .
Outputs not being used should be
trimmed and insulated.
Install as shown using the metal
mounting base.
Hex 16 mm
Nunca introduzca ningún objeto en el puerto de presión sin
ser el conector apropiado de fluido.
E ite cortocircuitar el sensor. Conecte el cable
marrón a V+ y el azul a 0V.
No conectar los cables de señal de salida
(negro y blanco) a la fuente de alimentación.
Las salidas no utilizadas deben ser
cortadas y aisladas.
Instalar como se enseña en la figura,
utilizando la parte metálica de
la cubierta.
24 V+ DC
Salida 2 Output 2
0V
Salida 1 Output 1
2
1
4
3
5. UNIDADES DE RESIÓN PRESSURE UNITS
To A
From
De a k a M a kgf/cm2mmHg psi bar inHg mmH2O
When the pressure setting is not
k a or M a, please remove the
pressure unit tag and place the
selected tag on the indicated
area of the faceplate to assure
the pressure unit is not
misemplo ed and that setting
error does not occur.
Cuando la presión de ajuste no
es k a o M a, retire la etiqueta
de unidades de presión y coloque
la nue a etiqueta escogida en el
área indicada de la pantalla, para
e itar errores de ajuste y/o de
lectura.
6. ETA AS DE AJUSTE SETTINGS STEPS
NOTE: When using a unit mmH2O, please multipl displa value b 100
NOTA: Cuando se utilicen las unidades de mmH2O, multiplicar por 100 el alor de la pantalla
Modo de Medición
Measure Mode
Modo de Ajuste
Inicial
Initial Setting Mode
Modo de Medición
Measure Mode
Modo de Ajuste
de resión
Pressure Setting
Mode
Ajuste del Cero
Zero oint Setting
· Unidades
Unit
· Modo de Salida
Output Mode
·
Tiempo de respuesta
Response Time
· Automático/Manual
Auto/Manual
· P_1 o or n_1
· P_2 o or n_2
· P_3 o or n_3
· P_4 o or n_4
Ajuste del punto cero
bajo presión
atmosferica
Setting zero point
under atmospheric
pressure
7. MODO DE AJUSTE INICIAL INITIAL SETTING MODE
Ajuste de Unidades
Unit setting
Modo de ajuste OUT1
OUT1 mode setting
Modo de ajuste OUT2
OUT2 mode setting
Ajuste de tiempo de
respuesta
Response time setting
Ajuste de valor de presión:
Automático/Manual
Pressure alue setting:
Auto/Manual
Modo de Medición
Measure Mode
Modo de Medición
Measure Mode
Presione la tecla (M) mas de 3 segundos. Press (M) button for more than 3 seconds.
(M)
(M)
· Utilice la tecla o para ajustar la unidad de presión deseada.
Use the or button to set desires pressure unit.
· Utilice la tecla o para seleccionar el modo Automático/Manual
Use the or button to select auto/manual setting
· Utilice la tecla o para seleccionar el tiempo de respuesta.
Use the or button to select response time.
(M)
(M)
(M)
· Utilice la tecla o para ajustar el modo OUT1.
Use the or button to set OUT1 mode.
· Salida tipo: NO (normalmiente abierto) / NC (normalmente cerrado)
Output t pe: NO (normal open mode) / NC (normal closed mode)
· Utilice la tecla o para ajustar el modo OUT2.
Use the or button to set OUT2 mode.
· Salida tipo: NO (normalmiente abierto) / NC (normalmente cerrado)
Output t pe: NO (normal open mode) / NC (normal closed mode)
Modo NO Mode Modo NC Mode
Modo NO Mode Modo NC Mode
Modo de ajuste manual
Manual setting mode Modo de ajuste Automático
Auto setting mode
54
Other AR Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Abicor Binzel
Abicor Binzel CR1000 operating instructions

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI SENSORS Y640B02 Installation and operating manual

Ecolink
Ecolink WST-741 Installation instructions and user manual

HAISEN
HAISEN HD06VCRH manual

Toa
Toa HNW-500 user guide

SOMFY
SOMFY Sunis WireFree quick start guide