Arbonia DAC Manual

Lufterhitzer DAA / DAC
DAA
AKP 2015/04 - Cod. 4050380AR
DE
-
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
EN
-
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
RUS
-
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
FR
-
MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
IT
-
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
DAC

2
2
4
5
6
6
7
8
9
9
11
15
2
4
5
6
6
7
8
9
9
11
15
Gli aerotermi sono stati ideati,
progettati e costruiti per riscal-
dare qualsiasi ambiente indu-
striale, commerciale e sportivo.
L’apparecchio
non può essere impiegato:
• per il trattamento dell’aria
all’aperto
•
per l’installazione in ambien-
ti umidi
• per l’installazione in atmo-
sfere esplosive
• per l’installazione in atmo-
sfere corrosive
Vericare che l’ambiente in cui
è installato l’apparecchio non
contenga sostanze che gene-
rino un processo di corrosio-
ne delle alette in alluminio.
Sono alimentati ad acqua calda
o acqua surriscaldata o vapore
prodotto da generatori (caldaie).
The unit heaters have been invented,
designed and constructed for the
heating of any industrial, commercial
or sports environment.
The appliance
may not be used:
• for outdoor air treatment
•
for installation in moist rooms
• for installation in explosive
atmospheres
• for installation in corrosive
atmospheres
Make sure that the environment
where the appliance is installed
does not contain substances
that cause the corrosion of the
aluminium ns.
They operate with warm water,
hot water and steam, which is
producted by generators (boilers).
PRIMA DI INSTALLARE
L’APPARECCHIO
LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO MANUALE.
BEFORE INSTALLING
THE APPLIANCE PLEASE
STUDY THIS MANUAL
CAREFULLY.
Scopo
Prescrizioni di sicurezza
Limiti di impiego
Trasporto
e identicazione macchina
Caratteristiche tecniche
Installazione
Collegamento idraulico
Collegamento a vapore
Collegamenti elettrici
Pulizia, manutenzione e ricambi
Tabelle tecniche
Purpose
Security rules
Operating limits
Transport
and unit identication
Technical characteristics
Installation
Water connection
Steam connection
Electrical connections
Cleaning,
maintenance and spare parts
Technical data
INDICE
SCOPO
CONTENTS
PURPOSE
IstruzIonI orIgInalI

2A
2
4
5
6
6
7
8
9
9
11
15
2
4
5
6
6
7
8
9
9
11
15
2
4
5
6
6
7
8
9
9
11
15
Die Lufterhitzer sind dazu erdacht,
geplant und konstruiert worden, jedes
Ambiente in Industrie, Handel und
Sport mit Wärme zu versorgen.
Die Geräte darf nicht
eingesetzt werden für:
• die Aufbereitung der Luft
im Freien
• die Installation in feuchten
Räumen
• die Installation in explosiver
Atmosphäre
• die Installation in korrosiver
Atmosphäre
Überprüfen, dass der Raum, in
dem das Gerät installiert wird,
keine Stoffe enthält, die einen
Korrosionsprozess der Aluminium-
rippen bewirken.
Sie werden mit warmen Wasser, heißem
Wasser oder Dampf betrieben, der durch
Generatoren (Heizelemente) erzeugt wird.
Les aérothermes ont été conçus projetés
et construits pour chauffer n’importe
quel genre de local, qu’il soit destiné à
l’industrie, au commerce ou au sport.
L’appareil
ne peut pas:
• pour le traitement de l’air
en plein air
• être installé dans des locaux
humides
• être installé dans des
atmosphères explosives
• être installé dans des
atmosphères corrosives
Vérier que la pièce dans laquelle
l’appareil est installé ne contient
pas de substances pouvant en-
gendrer la corrosion des ailettes
en aluminium.
Ils sont alimentés par de l’eau chaude
ou de l’eau surchauffée ou de la vapeur
produite par des générateurs (chaudières).
Воздушные конвекторы
предназначены, спроектированы и
изготовлены для отопления любых
промышленных, коммерческих и
спортивных помещений.
Агрегат нельзя использовать:
• для нагревания воздуха на
открытом пространстве
• для установки во влажных
помещениях
•
для установки во
взрывоопасных атмосферах
• для установки в
коррозивных атмосферах
Проверить, что среда, в
которой установлен агрегат,
не содержит веществ, которые
могут стать причиной коррозии
алюминиевого оребрения.
Агрегаты питаются горячей или
перегретой водой или паром от
генераторов (котлов).
VOR DER INSTALLATION
DIE VORLIEGENDE
ANWEISUNG LESEN.
AVANT L’INSTALLATION
DE L’AEROTHERME LIRE
LA PRESENT NOTICE.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ
АГРЕГАТА ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧЕСТЬ ЭТО
РУКОВОДСТВО.
Verwendungszweck
Sicherheitsvorschriften
Einsatzgrenzen
Transport
und Geräte kennzeichnung
Technische Eigenschaften
Installation
Wasseranschluss
Dampfanschluss
Elektrische Verbindungen
Wartung,
Verwendungszweck und Ersatzteile
Technische Tabellen
But
Prescriptions de securité
Limites d’emploi
Transport et identication
Caracteristiques techniques
Installation
Raccordement hydraulique
Raccordement à vapeur
Connexions electriques
Nettoyage,
entretien et pieces de rechange
Tabelles techniques
Назначение
Требования техники безопасности
Предельные параметры эксплуатации
Транспортировка и обозначение
машины
Технические характеристики
Монтаж
Подключение воды
Подключение пара
Подключение электрики
Очистка, техническое
обслуживание и запасные части
Таблицы технических параметров
INDICEINHALT УКАЗАТЕЛЬ
BUT
VERWENDUNGSZWECK
НАЗНАЧЕНИЕ
Перевод оригинального
руководства

3
Questo apparecchio è destinato ad
essere utilizzato da utenti esperti
o formati nei negozi, nell’industria
leggera e nelle aziende agricole, o
per uso commerciale da parte di
personale non esperto.
L’apparecchio non è destinato ad
essere usato da persone (bambini
compresi) le cui capacità siche,
sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancanza di esperien-
za o di conoscenza, a meno che esse
abbiano potuto beneciare, attraver-
so l’intermediazione di una persona
responsabile della loro sicurezza, di
una sorveglianza o di istruzioni ri-
guardanti l’uso dell’apparecchio.
I bambini devono essere sorve-
gliati per sincerarsi che non gio-
chino con l’apparecchio.
La batteria degli aerotermi DAA/
DAC è realizzata con tubi in ac-
ciaio Ø 22 mm ed alette in allu-
minio.
La batteria è adatta per acqua
calda, acqua surriscaldata o va-
pore, anche ad alta pressione.
L’elettroventilatore è composto
da una ventola con pale in allu-
minio, equilibrata staticamente
e dinamicamente; direttamente
calettata sul motore elettrico
asincrono trifase di tipo chiuso,
isolamento classe B. Supporto a
rete antinfortunistica in robusto
lo d’acciaio zincato; di tipo ela-
stico, ssato con interposizione
di dispositivi antivibranti.
Gli aerotermi DAA/DAC sono
stati provati presso l’Istituto di
collaudo Masini.
This unit is intended to be used by
expert or trained users in shops,
in light industry and on farms, or
for commercial use by lay persons.
This unit is not intended for use
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The DAA/DAC heat exchanger
is composed of steel tubes
(diameter 22 mm) and aluminium
ns.
The heat exchanger can be operated
with warm water, hot water or steam,
also at a high pressure.
The electric ventilator is composed
of a fan with 3 blades (for the
diminuition of the noise level),
sparking free, statically and
dynamically well balanced, which is
directly connected with a hermetically
close, three phase, asynchronous
electric motor, insulation class B.
Finger proof guard made of resistant
galvanized steel wire, elastical type,
xed with anti-vibration means.
The unit heaters DAA and DAC
have been tested at the test
institute Masini, Milan, Italy.

3A
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, durch
erfahrene Benutzer oder Formate in
Geschäften verwendet werden, in der
Leichtindustrie und auf Bauernhöfen,
oder für die kommerzielle Nutzung
von Nicht-Experten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder),
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen
Das Heizelement der Lufterhitzer
DAA und DAC besteht aus Stahl-
rohren mit 22 mm Durchmesser und
Aluminiumrippen.
Das Heizelement ist für warmes
Wasser, heißes Wasser und Dampf
(auch bei Hochdruck) geeignet.
Der Elektroventilator besteht aus
einem Ventilator mit Aluminium-
ügeln (zur Verminderung des Schall-
niveaus). Er ist funkenfrei, statisch
und dynamisch ausbalanciert und direkt
mit einem dreiphasigen Asynchron-
motor und Isolationsklasse B gekoppelt.
Ventilatorschutzgitter aus robustem,
verzinktem Stehldraht, elastisch, durch
den Finsatz von Schwingungsdämpfern
befestigt.
Die Lufterhitzer DAA und DAC sind
vom Zulassungsinstitut Masini geprüft.
Cet appareil est destiné à être utilisé
par des utilisateurs expérimentés ou
des formats dans les magasins, chez
des artisans et dans des fermes,
ou à des ns commerciales par des
non-experts.
L’appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénécier, par
l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
La batterie des aérothermes DAA
et DAC, est constitué avec ses
tubes en acier de diamètre 22 mm
et ses ailettes en aluminium.
La batterie est apte à l’utilisation de
l’eau chaude, de l’eau surchauffée ou
de la vapeur, même à haute pression.
L’électroventilateur est composé d’un
ventilateur hélicoidale à 3 pâles
(pour diminuer le niveau sonore) en
aluminium, antiétincelles, équilibré
statiquement et dynamiquement,
directement accouplé sur le moteur
électrique asynchrone, triphasée, de
type fermé, isolement classe B. Support
moteur type panier en robuste l
d’acier zingué, de type élastique,
xé par interposition de dispositifs
anti-vibrations.
Les aérothermes DAA et DAC ont
été essayés à l’Institut d’Eassai
Masini.
Этот агрегат рассчитан на
эксплуатацию опытными или
обученными пользователями в
магазинах, на предприятиях легкой
промышленности и сельского
хозяйства или на коммерческое
использование непрофессионалами.
Агрегат не предназначен
для
использования лицами (в
т.ч. детьми)
с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями,
или не обладающими опытом
и знаниями, за исключением
случаев, когда со стороны лица,
ответственного за их безопасность,
обеспечивается надзор или
обучение пользованию агрегатом.
За детьми следует
присматривать, чтобы они не
играли с агрегатом.
Регистр конвекторов DAA/ DAC
состоит из стальных труб Ø 22
мм и алюминиевого оребрения.
Регистр рассчитан на горячую
воду, перегретую воду или пар, в
частности, под высоким давлением.
Электрический вентилятор имеет
крыльчатку с алюминиевыми
лопатками, сбалансированную
статически и динамически,
насаженную непосредственно на
ось трехфазного асинхронного
электродвигателя закрытого типа,
с изоляцией класса В. Суппорт
с защитной сеткой из прочной
стальной оцинкованной проволоки,
эластичного типа, крепится через
антивибрационные прокладки.
Воздушные конвекторы DAA/
DAC прошли проверку в
Испытательном институте им.
Мазини.
This manual suits for next models
1
Table of contents