ARESA AR-1301 User manual

www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
AR-1301 grey/
AR-1301 blue
RUS
ENG
UA
PL
STAND FAN
DE
LÜFTER
WENTYLATOR
ВЕНТИЛЯТОР
ВЕНТИЛЯТОР
RO
VENTILATOR
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUCTION MANUAL
ENG
UA
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
BEDIENUNGSANLEITUNG

AR-1301 grey/
AR-1301 blue
1. Основание
2. Винт крепления стойки к основанию
3. Стойка
4. Зажим стойки
5. Выдвижная штанга
6. Винт крепления моторной части
7. Блок управления
8. Кожух электродвигателя
9. Кнопка включения режима поворота
10. Задняя защитная решетка
11. Гайка крепления задней решетки
12. Лопасти
13. Гайка крепления лопастей
14. Передняя защитная решетка
15. Кнопка включения подсветки
16. Кнопки управления
RUS
ENG
UA
PL
www.aresa-techno.com, www.aresa-techno.ru
1. Base
2. Screw fastening stand to the base
3. Stand
4. Clip
5. Retractable tube
6. Screw for motor fastening
7. Control panel
8. Motor cover
9. Rotate button
10. Back protective grill
11. Screw for back grill fastening
12. Blades
13. Screw for blades fastening
14. Front protective grill
15. Backlight button
16. Control buttons
1. Підстава
2. Гвинт кріплення стійки до основи
3. Стійка
4. Затискач стійки
5. Висувна штанга
6. Гвинт кріплення моторної частини
7. Блок управління
8. Кожух електродвигуна
9. Кнопка вмикання режиму обертання
10. Задня захисна решітка
11. Гайка кріплення задньої решітки
12. Лопаті
13. Гайка кріплення лопатей
14. Передня захисна решітка
15. Кнопка включення підсвічування
16. Кнопки управління
1. Podstawa
2. Wkret mocowania stojaka do podstawy
3. Stojak
4. Zacisk stojaka
5. Wysuwana sztanga
6. Wkret mocowania ruchliwej czesci
7. Blok sterowania
8. Kozuch silnika elektrycznego
9. Przycisk wlaczenia rezimu skreta
10.Tylne ochronne kraty
11.Nakrętka grillowa
12.Smigla
13.Nakretka umocnienia smigiel
14.Przednie ochronne kraty
15.Przyciski podświetlania
16.Przyciski kierowania
1. Basis
2. Befestigungsschraube
3. Gestell
4. Rack Klemme
5. Einziehbare Stange
6. Befestigungsschraube des Motorteils
7. Steuereinheit
8. Motorabdeckung
9. Button der Abschaltung vom
Schwenkvorgang
10.Hinteres Schutzgitter
11.Hintere Grillmutter
12.Blätter
13.Klingenmontagemutter
14.Vorderes Schutzgitter
15.Taste für Hintergrundbeleuchtung
16.Buttons der Einstellung
RUS UA
1. Bază
2. Șurub pentru fixarea suportului la bază
3. Suportului
4. Fixatorul suportului
5. Tub telescopic
6. Șurub pentru montarea părții motorului
7. Blocul de comandă
8. Carcasa motorului
9. Rotiți butonul
10.Grilaj de protecție posterior
11.Piuliță pentru fixarea grilajului din spate
12.Elice
13.Piuliță de montare a lamei
14.Grilaj de protecție anterior
15.Lumina de fundal
16.Blocul de comandă
RO
Передня захисна решітка - 1
Гайка кріплення лопатей - 1
Лопаті - 1
Гайка кріплення задньої решітки - 1
Задня захисна решітка - 1
Моторна частина - 1
Стійка - 1
Гвинт кріплення моторної частини - 1
Підстава - 1
Гвинт з гайкою (для кріплення стійки до
основи) - 4
Керівництво по експлуатації - 1
Гарантійний талон - 1
Пакувальна коробка - 1
Передняя защитная решетка - 1
Гайка крепления лопастей - 1
Лопасти - 1
Гайка крепления задней решетки - 1
Задняя защитная решетка - 1
Моторная часть - 1
Стойка - 1
Винт крепления моторной части - 1
Основание - 1
Винт с гайкой (для крепления стойки к основанию) - 4
Руководство по эксплуатации - 1
Гарантийный талон - 1
Упаковочная коробка - 1
RUS ENG UA
PL
DE Vorderes Schutzgitter - 1
Klingenmontagemutter - 1
Blätter - 1
Hintere Grillmutter - 1
Hinteres Schutzgitter - 1
Motor - 1
Gestell - 1
Befestigungsschraube des Motorteils - 1
Basis - 1
Befestigungsschraube - 4
Bedienungsanleitung - 1
Verpackungskarton - 1
Garantieschein - 1
Przednie ochronne kraty - 1
Nakretka umocnienia smigiel - 1
Smigla - 1
Nakrętka grillowa - 1
Tylne ochronne kraty - 1
Silnik - 1
Stojak - 1
Wkret mocowania ruchliwej czesci - 1
Podstawa - 1
Wkret mocowania stojaka do podstawy - 4
Karta gwarancyjna - 1
Instrukcja obsługi - 1
Opakowanie - 1
Front protective grill - 1
Screw for blades fastening- 1
Blades - 1
Screw for back grill fastening - 1
Motor unit - 1
Stand - 1
Screw for motor fastening - 1
Base - 1
Screw and nut fastening stand to the base - 4
Instruction manual - 1
Warranty card - 1
Gift box - 1
Grilaj de protecție anterior - 1
Piuliță de montare a lamei - 1
Elice - 1
Piuliță pentru fixarea grilajului din spate - 1
Grilaj de protecție posterior - 1
Motor - 1
Suportului - 1
Șurub pentru montarea părții motorului - 1
Bază - 1
Șurub pentru fixarea suportului la bază - 4
Ambalaj individual - 1
Manual de utilizare - 1
Card de garanție - 1
RO

РУССКИЙ
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией вентилятора во избежание поломок при использовании. Неправильное
обращение может привести к поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
• Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия параметрам электросети.
• Вентилятор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями, или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность.
• Не оставляйте включенный вентилятор без присмотра, особенно, если неподалеку от него находятся дети.
• Избегайте контакта с движущимися частями вентилятора. Не просовывайте карандаши или другие предметы через защитную решетку работающего
вентилятора.
• Убедитесь, что вентилятор отключен от сети питания перед удалением защитного ограждения.
• Не включайте вентилятор без установленной защитной решетки.
• Вентилятор предназначен для работы только в вертикальном положении на сухой твердой ровной поверхности.
• Не используйте вентилятор, если поврежден шнур или штепсельная вилка, а также, если поврежден или неисправен сам вентилятор. Отнесите
его в сервисный центр. Не ремонтируйте его самостоятельно.
• При повреждении шнура питания его замену во избежание опасности должны производить изготовитель, сервисная служба или подобный
квалифицированный персонал.
• Не располагайте вентилятор вблизи источников тепла.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок.
• Не используйте вентилятор в местах с легко воспламеняющимися материалами.
• Всегда отключайте вентилятор от электросети, если он не используется.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• Не использовать вентилятор вне помещений или в условиях повышенной влажности, особенно в непосредственной близости от ванны, душа или
плавательного бассейна. Во избежание поражения электрическим током не включайте вентилятор влажными руками.
• Во избежание удара электрическим током не погружайте вентилятор в воду или другие жидкости.
• При отключении вентилятора от сети питания держитесь рукой за вилку, не тяните за шнур питания. Не перекручивайте и не наматывайте шнур
вокруг корпуса устройства.
• Не используйте вентилятор в целях, не предусмотренных инструкцией.
• Использовать только в бытовых целях в соответствии с данным Руководством по эксплуатации. Вентилятор не предназначен для промышленного
или коммерческого применения.
• Во избежание несчастных случаев вентилятор не накрывать!
Гарантийный срок в странах ЕАЭС
(Беларусь, Россия, Армения, Казахстан, Кыргызстан)
и Украине, Грузии, Азербайджане - двенадцать месяцев
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота тока: 50 Гц
Номинальная потребляемая мощность: 45 Вт
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Вентилятор поставляется в разобранном виде. Перед началом сборки убедитесь, что комплект поставки полный и комплектующие не
повреждены. Не подключайте вентилятор к электросети, полностью не собрав его.
Закрепите стойку (3) на основании (1) винтами (2), идущими в комплекте. Снимите со стойки (3) зажим (4), наденьте декоративную
накладку и опустите ее на основание (1). Выдвиньте штангу (5) на желаемую длину, установите зажим (4) на место и затяните его.
Установите моторную часть на штангу (5) и закрепите винтом (2).
Отвинтите фиксирующие гайки: лопастей (12) и задней решетки (10), и снимите их. Наденьте заднюю защитную решетку (10) на вал
и зафиксируйте гайкой (11). Установите лопасти на вал так, чтобы они достали до фиксатора на валу. Чтобы зафиксировать лопасти,
закрутите гайку крепления лопастей (13) против часовой стрелки. Совместите переднюю и заднюю сетки, и скрепите их по окружности
обручем. Вентилятор готов к работе.
Вентилятор может работать в трех скоростных режимах.
Обозначение кнопок управления (15,16):
«0» -- вентилятор выключен;
«1» – минимальная скорость вращения;
«2» – средняя скорость вращения;
«3» – максимальная скорость вращения;
С помощью кнопки (15) Вы можете включить подсветку панели управления.
На кожухе электродвигателя (8) расположена кнопка включения режима поворота вентилятора (9). Если нажать (утопить) эту кнопку,
двигатель с лопастями начнет поворачиваться в разные стороны. Чтобы отключить режим поворота, вытяните кнопку обратно.
Чтобы выключить вентилятор, нажмите кнопку «0».
Всегда отключайте вентилятор от электросети, если он не используется.
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ, ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ
ТРАНСПОРТИРОВАНИЕ. Транспортировать прибор необходимо любым видом крытого транспорта с применением правил закрепления грузов,
обеспечивающих сохранение товарного вида изделия и/или упаковки и его дальнейшей безопасной эксплуатации. ЗАПРЕЩАЕТСЯ подвергать
прибор ударным нагрузкам при погрузочно-разгрузочных работах.
ЧИСТКА. Перед чисткой или техническим обслуживанием вентилятора необходимо обязательно извлечь вилку из розетки.
Протрите защитную решетку, лопасти, стойку и основание влажной мягкой тканью и затем вытрите насухо.
Не используйте абразивные средства и растворители.
В электроприбор не должна проникать влага и пыль. Запрещается распылять аэрозоль для чистки в вентиляционные щели кожуха электродвигателя.
ХРАНЕНИЕ. Прибор необходимо хранить в закрытом помещении, в условиях, предполагающих сохранение товарного вида изделия и его
дальнейшей безопасной эксплуатации. Убедитесь, что прибор и все его аксессуары полностью высушены, перед тем, как складывать его на
хранение.
Пожалуйста, внимательно прочтите руководство перед тем, как приступить к эксплуатации
прибора. Сохраняйте инструкцию, она может понадобиться Вам в будущем.
Данный прибор предназначен для охлаждения воздуха в помещении.
Для использования в домашнем хозяйстве, не подходит для промышленного использования.
Важно! Прибор, приобретенный в холодное время года, во избежание выхода из строя, до включения в электросеть необходимо
выдержать не мене четырех часов при комнатной температуре.

РУССКИЙ
ПРАВИЛА УТИЛИЗАЦИИ ПРИБОРА
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Прибор и упаковочные материалы должны быть утилизированы с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии
с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе.
При покупке изделия требуйте его проверки в Вашем присутствии и заполнения гарантийного талона (штамп торгующей организации,
дата продажи и подпись продавца).
Без предоставления гарантийного талона или при его не правильном заполнении претензии по качеству не принимаются, и гарантийный
ремонт не производится.
Гарантийный талон следует предъявлять при любом обращении в сервисный центр в течение всего срока гарантии. Изделие
принимается на сервисное обслуживание только полностью комплектным. Гарантийный срок исчисляется с момента продажи
покупателю. Просим Вас также сохранять документы, подтверждающие дату покупки изделия (товарный или кассовый чек).
Условием бесплатного гарантийного обслуживания Вашего изделия является его правильная эксплуатация, не выходящая за рамки
личных бытовых нужд, в соответствии с требованиями инструкции по эксплуатации изделия, отсутствие механических повреждений и
последствий небрежного обращения с изделием.
Изделие принимается на гарантийное обслуживание в чистом виде (протерто и продуто, где это возможно).
Гарантия распространяется на все производственные и конструктивные дефекты (кроме перечисленных в разделе «Гарантия не
распространяется»), выявленные в течение гарантийного срока. В этот период дефектные детали, кроме расходных материалов,
подлежат бесплатной замене в гарантийном сервисном центре.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ
1. Дефекты, вызванные форс-мажорными обстоятельствами.
2.Повреждение изделия, вызванные использованием изделия в целях, выходящих за рамки личных бытовых нужд (т.е.
промышленных или коммерческих целях).
3.Расходные материалы и аксессуары.
4.Дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной эксплуатацией, проникновением жидкостей, пыли насекомых,
попаданием посторонних предметов внутрь изделия.
5.Изделия, подвергавшиеся ремонту вне уполномоченных сервисных центров или гарантийных мастерских.
6.Повреждения, явившиеся следствием внесения изменений в конструкцию изделия самим пользователем или
неквалифицированной заменой его комплектующих.
7.Нарушение требований инструкции по эксплуатации.
8.Неправильная установка напряжения питающей сети (если это требуется).
9.Внесение технических изменений.
10.Механические повреждения, в том числе вследствие небрежного обращения, неправильной транспортировки и
хранения, падения изделия.
11.Повреждения по вине животных (в том числе грызунов и насекомых).
Информация о производителе
Изготовитель: Стар Электрик Кампани Лимитед (19, Синтенг роад, р-н Сонгцянг, Шанхай, КНР)
Импортер в Республику Беларусь: ООО «Ареса-техно», г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38
Импортер в Российскую Федерацию: ООО «Санрайт М», 214004, г. Смоленск, ул. Октябрьской революции, д. 38, офис 2
Информацию о дате изготовления смотрите на индивидуальной упаковке.
Товар соответствует требованиям ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования» и
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств».
Срок службы – тридцать шесть месяцев
По вопросам гарантийного обслуживания обращайтесь в ближайший сервисный центр или в Головной сервисный центр
«сервис-центр ООО «Ареса-техно», 212030, г. Могилев, ул. Тимирязевская, 38, тел.: +375-222-76-69-89.

IMPORTANT SAFEGUARDS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Please read this instruction manual carefully before using the appliance. Save the instruction manual
as you may require it in future.
This unit is designed to cool indoor air. For household use, not suitable for industrial use.
Important! The device purchased in the cold season, in order to avoid failure, must be kept at room
temperature for at least four hours before being switched on.
• Read this manual carefully before operating the fan to avoid breakage during use. Incorrect handling can lead to damage to the product, cause material
damage or cause damage to the health of the user.
• Before initial start-up, check that the product specifications match the mains supply.
• The fan is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge,
unless they are controlled or instructed about the use of the device by the person responsible for their safety.
• Do not leave the fan running unattended, especially if there are children near it.
• Avoid contact with moving parts of the fan. Do not push pencils or other objects through the protective grid of the operating fan.
• Do not operate the fan without the protective grid installed.
• The fan is designed to operate only in an upright position on a dry, hard, level surface.
• Do not use the fan if the cord or plug is damaged, or if the fan itself is damaged or defective. Take it to a service center. Do not repair it yourself.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by a specialized service center to avoid danger.
• Do not place the fan near heat sources.
• Do not allow the power cord to touch sharp edges.
• Do not use the fan in places that are easily flammable.
• Always unplug the fan from the electrical outlet when it's not in use.
• Do not use accessories that are not included in the delivery.
• Do not use the fan outdoors or in a humid environment, especially in the close access to the bathtub, shower or swimming pool. To reduce the risk of
electric shock, do not operate the fan with wet hands.
• To prevent electric shock, do not immerse the fan in water or other liquids.
• When disconnecting the fan from the mains, hold the plug by hand, do not pull on the power cord. Do not twist or rewind the cord around the device.
• Do not use the fan for purposes other than those specified in the instruction manual.
• Use only for domestic purposes in accordance with this instruction manual. The fan is not suitable for industrial or commercial use.
• To avoid accidents, do not cover the fan!
Warranty period in the European Union - twenty four months
ENGLISH
OPERATION
The fan is delivered in disassembled state. Before starting the assembly, make sure that the complete set is delivered and the components are not damaged. Do not
connect the fan to the mains without fully assembling it.
Fix the stand on the base using the screws which are in the set. Remove the clip from the stand, put the decorative cover and lower it to the base. Slide the stand to the
desired length, place the clip to its place and tighten it. Place the motor unit to the stand abd fasten with a screw. Unscrew the fixing screws of the blades and the back
grill and remove them. Put the back protective grill on the shaft and secure with the screw. Install the blades on the shaft so that they reach the retainer on the shaft.
To lock the blades, tighten the screwfor blades fastening counterclockwise. Connect the front and back grills, and fasten them around the circumference of the hoop.
The fan is ready for operation.
The fan can work in 3 speed modes.
"1" - min speed rotation
"2" - medium speed rotation
"3" - max speed rotation
"0" - the fan is switched off
You can switch on the backlight using the button. There is a button for turning on the mode of rotation on the motor housing. If you press drown this button, the engine
with blades will begin to turn in different directions. To turn off the rotational mode, pull the button back. To turn off the fan, press "0" button.
Always unplug the fan when not in use.
TRANSPORTATION, CLEANING AND STORAGE
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 45 W
OPERATION
TRANSPORTATION. Transportation of the device is necessary by any kind of covered transport with the application of cargo securing rules
ensuring preservation of the presentation of the product and / or packaging and its further safe operation. DO NOT expose the device to shock
loads during handling operations.
CLEANING. Before cleaning or servicing the fan, be sure to remove the plug from the outlet. Wipe the protective grid, blades, stand and base
with a damp soft cloth and then wipe dry. Do not use abrasives or solvents. The appliance must not be exposed to moisture and dust. Do not spray
the aerosol for cleaning into the ventilation slots of the motor housing.
STORAGE. The device must be stored indoors, in conditions that presume the preservation of the presentation of the product and its further safe
operation. Make sure that the appliance and all its accessories are completely dried, before storing it. To avoid damaging the cord, do not wind it
on the body.
WARRANTY TERMS
RECYCLING
The appliance and packing materials must be disposed with the least harm to the environment and in accordance with the rules for waste disposal
in your area.

ENGLISH
THE GUARANTEE DOES NOT COVER:
1. Defects caused by force majeure.
2. Damage to the product caused by the use of the product for purposes that go beyond personal domestic needs (ie industrial or commercial
purposes).
3. Consumables and accessories (sections, etc.).
4. Defects caused by overloading, improper operation, penetration of liquids, dust of insects, ingress of foreign objects into the product.
5. Products that have been repaired outside authorized service centers or warranty workshops.
6. Damage resulting from changes in the design of the product by the user or unqualified replacement of his components.
7. Mechanical damages, including due to negligent handling, improper transportation and storage, falling of the product.
8. Violation of the operating instructions.
9. Incorrect installation of mains voltage (if required).
10. Making technical changes.
11. Damage through the fault of animals (including rodents and insects).
Production month: refer to the information on the gift box.
For warranty service, please contact your nearest service center.
УКРАїНСЬКА
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед тим, як почати експлуатацію приладу.
Зберігайте інструкцію, вона може знадобитися Вам у майбутньому.
Цей прилад призначений для охолодження повітря у приміщенні.
Для використання в домашньому господарстві, не призначений для промислового використання.
Важливо! Прилад, придбаний у холодну пору року, щоб уникнути виходу його з ладу, до увімкнення велектромережу
необхідно витримати не менше чотирьох годин за кімнатної температури.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Гарантійний термін – дванадцять місяців
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
• Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією вентилятора, щоб уникнути помилок під час використання. Неправильне поводження може
призвести до поломки виробу, завдати матеріального збитку або заподіяти шкоду здоров’ю користувача.
• Перед першим увімкненням перевірте, чи технічні характеристики виробу відповідають параметрам електромережі.
• Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностями чи за
відсутності у них досвіду або знань, якщо вони не перебувають під контролем або не проінструктовані про використання приладу особою,
відповідальною за їхню безпеку.
• Не залишайте увімкнений прилад без нагляду, особливо якщо недалеко від нього є діти.
• Уникайте контакту з рухомими частинами вентилятора. Не просовуйте олівці або інші предмети через захисну решітку працюючого вентилятора.
• Не вмикайте вентилятор без установленої захисної решітки.
• Вентилятор призначений для роботи тільки у вертикальному положенні на сухій твердій рівній поверхні.
• Не використовуйте вентилятор, якщо шнур або штепсельна вилка пошкоджені, а також, якщо пошкоджений або несправний сам вентилятор.
Віднесіть його до сервісного центру. Не ремонтуйте його самостійно.
• Якщо пошкоджено шнур живлення, його заміну, щоб уникнути небезпеки, повинні проводити виготовлювач, сервісна служба або подібний
кваліфікований персонал.
• Не розміщуйте вентилятор поблизу джерел тепла.
• Стежте, щоб шнур живлення не торкався гострих країв.
• Не використовуйте вентилятор у місцях із легкозаймистими матеріалами.
• Завжди відмикайте вентилятор від електромережі, якщо він не використовується.
• Не використовуйте приладдя, що не входить до комплекту постачання.
• Не використовувати вентилятор поза приміщеннями або в умовах підвищеної вологості, особливо у безпосередній близькості від ванни, душу або
плавального басейну. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не вмикайте вентилятор вологими руками.
• Щоб уникнути удару електричним струмом, не занурюйте вентилятор у воду або інші рідини.
• Відмикаючи вентилятор від мережі живлення, тримайтесь рукою за вилку, не тягніть за шнур живлення. Не перекручуйте і не намотуйте шнур
навколо корпуса пристрою.
• Не використовуйте вентилятор із метою, не передбаченою інструкцією.
• Використовувати тільки з побутовою метою відповідно до цієї Настанови з експлуатації. Вентилятор не призначений для промислового або
комерційного застосування.
• Щоб уникнути нещасних випадків, вентилятор не накривати!
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота струму: 50 Гц
Номінальна споживана потужність: 45 Вт

УКРАїНСЬКА
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ВСТАНОВЛЕННЯ I ЗАМIНА БАТАРЕЙ
ЕКСПЛУАТАЦIЯ
Вентилятор поставляється в розібраному вигляді. Перед початком збирання переконайтеся, що комплект поставки повний і комплектуючі не
ушкоджені. Уникайте використання вентилятор до електромережі, цілком його не зібравши.
Закріпіть стійку на підставі гвинтами, що йдуть в комплекті. Зніміть зі стійки зажим, надіньте декоративну накладку і опустіть її на підставу.
Витягніть штангу на бажану довжину, установіть затиск на місце і затягніть його. Встановіть моторну частину на штангу і закріпіть гвинтом.
Відгвинтіть фіксуючі гайки: лопат і задньої решітки, і зніміть їх. Одягніть задню захисну решітку на вал і зафіксуйте гайкою.
Встановіть лопаті на вал так, щоб вони дістали до фіксатора на валу. Щоб зафіксувати лопаті, закрутіть гайку кріплення лопатей проти годинникової
стрілки. Зіставте передню і задню сітки, і скріпіть їх по колу обручем.
Вентилятор готовий до роботи.
Вентилятор може працювати в трьох швидкісних режимах.
Позначення кнопок управління:
«1» - мінімальна швидкість обертання вентилятора;
«2» - середня швидкість обертання;
«3» - максимальна швидкість обертання;
«0» - вентилятор вимкнений.
На кожусі електродвигуна розташована кнопка вмикання режиму обертання вентилятора. Якщо натиснути (утопити) цю кнопку, двигун з лопатами
почне обертатися в різні боки. Щоб відключити режим обертання, витягніть кнопку назад.
Щоб вимкнути вентилятор, натисніть кнопку «0».
Завжди відключайте вентилятор від електромережі, якщо він не використовується.
Прилад і пакувальні матеріали повинні утилізуватися з найменшою шкодою для довкілля і відповідно до правил з утилізації відходів у
вашому регіоні.
ПРАВИЛА УТИЛІЗАЦІЇ ПРИЛАДУ
ТРАНСПОРТУВАННЯ, ЧИЩЕННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
ТРАНСПОРТУВАННЯ. Транспортувати прилад необхідно будь-яким видом критого транспорту із застосуванням правил закріплення
вантажів, що забезпечують збереження товарного вигляду виробу та/або упакування і його подальшу безпечну експлуатацію.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ наражати прилад на ударне навантаження під час вантажно-розвантажувальних робіт.
ЧИЩЕННЯ. Перед чищенням або технічним обслуговуванням вентилятора необхідно обов’язково вийняти вилку з розетки.
Протріть захисну решітку, лопаті, стійку й основу вологою м’якою тканиною, а відтак витріть насухо.
Не використовуйте абразивні засоби та розчинники.
До електроприладу не повинні проникати волога і порох. Забороняється розпилювати аерозоль для чищення у вентиляційні щілини
кожуха електродвигуна.
ЗБЕРІГАННЯ. Прилад необхідно зберігати в закритому приміщенні, в умовах, що передбачають збереження товарного вигляду виробу
і його подальшу безпечну експлуатацію. Переконайтесь у тому, що прилад і всі його аксесуари повністю висушені, перш ніж складати
його на зберігання.
УМОВИ ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Купуючи виріб, вимагайте його перевірки у вашій присутності і заповнення гарантійного талона (штамп торговельної організації, дата
продажу і підпис продавця).
Без надання гарантійного талона або при його неправильному заповненні претензії щодо якості не приймаються і гарантійний ремонт
не проводиться.
Гарантійний талон слід пред'являти при будь-якому зверненні до сервісного центру протягом усього терміну гарантії. Виріб приймається
на сервісне обслуговування тільки повністю комплектним. Гарантійний термін обчислюється з моменту продажу покупцю. Просимо вас
також зберігати документи, що підтверджують дату купівлі виробу (товарний або касовий чек).
Умовою безкоштовного гарантійного обслуговування вашого виробу є його правильна експлуатація, що не виходить за межі особистих
побутових потреб, відповідно до вимог інструкції з експлуатації виробу, відсутність механічних пошкоджень та наслідків недбалого
поводження з виробом.
Гарантія поширюється на всі виробничі й конструктивні дефекти, крім зазначених у розділі «Гарантія не поширюється», виявлені протягом
гарантійного терміну. У цей період дефектні деталі, крім зазначених у розділі «Гарантія не поширюється», підлягають безкоштовній заміні
в гарантійному сервісному центрі.
ГАРАНТІЯ НЕ ПОШИРЮЄТЬСЯ
1. Несправності, спричинені форс-мажорними обставинами.
2. Несправності, спричинені використанням виробу з метою, що виходить за межі особистих побутових потреб (тобто з промисловою
або комерційною метою).
3. Витратні матеріали й аксесуари
4. Дефекти, спричинені перевантаженням, неправильною експлуатацією, проникненням рідин, пилу, потраплянням сторонніх предметів
усередину виробу.
5. Вироби, що ремонтувалися поза уповноваженими сервісними центрами або гарантійними майстернями.
6. Пошкодження, що стали наслідком внесення змін до конструкції виробу самим користувачем або некваліфікованої заміни його
комплектуючих.
7. Порушення вимог настанови з експлуатації.
8. Неправильне встановлення напруги живильної мережі (якщо це потрібно).
9. Внесення технічних змін.
10. Механічні пошкодження, зокрема внаслідок недбалого поводження, неправильного транспортування та зберігання, падіння виробу.
11. Пошкодження з вини домашніх тварин та гризунів.
Виготовлювач: Стар Електрик Кампані Лiмiтед, КНР
Інформацію про дату виготовлення дивіться на індивідуальному упакуванні.
З питань гарантійного обслуговування звертайтеся до найближчого сервісного центру.
Термін служби - тридцять шість місяців

DEUTSCH
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie das Handbuch auf, Sie benötigen es möglicherweise in der Zukunft.
Dieses Gerät ist für Luftabkühlung im Raum bestimmt.
Für Verwendung in der Haushaltwirtschaft, passt nicht für die betriebliche Verwendung.
Wichtig! Das Gerät, der in die kalte Jahreszeit gekauft ist, muss man zur Vermeidung des Betriebsausfalls bis
zum Netzanschluss wenigstens vier Stunden bei der Raumtemperatur halten.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Normenspannung: 220-240 V
Bemessungsfrequenz: 50 Hz
Nennleistungsaufnahme: 45 Watt
Garantiedauer in der Europäischen Union – vierundzwanzig Monaten
SICHERHEITSMAßNAHMEN BEI DER VERWENDUNG
• Man muss diese Anleitung von der Verwendung des Gerätes für Vermeidung der Störungen bei der Verwendung aufmerksam lesen. Die fehlerhafte
Behandlung kann zur Brechung des Gerätes führen, materielle Schaden zufügen oder die Gesundheit des Benutzers schädigen.
• Von der anfänglichen Einschaltung muss man prüfen, ob technische Eigenschaften des Gerätes den Parametern des Spannungsnetzes entsprechen.
• Das Gerät ist für die Verwendung von Personen (einschließlich Kinder) mit gesunkenen physischen, sinnlichen oder intellektuellen Fähigkeiten, oder beim
Fehlen bei diesen der Erfahrung oder Kenntnissen, oder wenn diese sich unter der Kontrolle nicht befinden oder über die Verwendung des Gerätes von der
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, nicht eingewiesen sind, nicht bestimmt.
• Lassen Sie den eingeschalteten Lüfter nicht ohne Aufsicht, besonders wenn sich in der Nähe zu ihm Kinder befinden.
• Vermeiden Sie den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Lüfters. Stecken Sie keine Bleistifte oder andere Gegenstände durch den Schutzgitter des
eingeschalteten Lüfters.
• Man darf den Lüfter ohne eingestellten Schutzgitter nicht einschalten.
• Der Lüfter ist für die Arbeit nur in senkrechter Lage auf der trockenen festen flachen Oberfläche bestimmt.
• Man darf den Lüfter nicht verwenden, wenn Netzschnur oder Doppelstiftstecker verletzt sind, sowie auch wenn der Lüfter selbst verletzt oder fehlerhaft ist.
Man muss ihn in das Servicezentrum bringen. Man darf das Gerät selbständig nicht reparieren.
• Bei der Verletzung der Netzschnur soll ihr Austausch, zur Vermeidung der Gefährlichkeit, Hersteller, Servicezentrum oder ähnliches qualifiziertes Personal
durchführen.
• Stellen Sie den Lüfter in der Nähe zu den Quellen der Wärme nicht.
• Man muss darauf achten, damit sich die Netzschnur keine scharfe Rande berührte.
• Man darf den Lüfter in Stellen mit den brennbaren Materialen nicht verwenden.
• Man muss immer den Lüfter spannungslos schalten, wenn Sie ihn nicht verwenden.
• Man darf keine Zubehörteile, die sich zum Lieferumfang nicht gehören, verwenden.
• Man darf den Lüfter im Freien oder unter Bedingungen der erhöhten Feuchtigkeit, besonders in greifbarer Nähe zum Badezimmer, der Dusche oder der
Schwimmanlage, nicht verwenden. Zur Vermeidung des Elektrounfalls darf man den Lüfter mit feuchten Händen nicht einschalten.
• Zur Vermeidung vom elektrischen Schlag darf man den Lüfter ins Wasser oder andere Flüssigkeiten nicht eintauchen.
• Bei der Abschaltung des Lüfters vom Netz muss man die Gabelung mit der Hand halten, nicht die Netzschnur ziehen.
• Man darf die Netzschnur auf die Gehäuse des Gerätes nicht aufrollen und überdrehen.
• Man darf den Lüfter in Zielen, die von dieser Betriebsanleitung nicht vorgesehen sind, nicht verwenden.
• Man muss das Gerät nur in gewöhnlichen Zielen in Übereinstimmung mit der vorliegenden Bedienungsanleitung verwenden. Der Lüfter ist für industrielle
oder kommerzielle Verwendung nicht bestimmt.
• Zur Vermeidung der Unfälle darf man den Lüfter nicht abdecken!
VERWENDUNG
Den Lüfter liefert man im auseinandergenommenen Zustand. Vom Beginn der Montage muss man sich überzeugen, dass der Lieferumfang
vollständig ist und die Zubehörteile nicht verletzt sind.
Man darf den Lüfter nicht ans Netz schließen, wenn es nicht vollständig zusammengesetzt ist.
Befestigen Sie das Rack mit den im Kit enthaltenen Schrauben am Sockel. Entfernen Sie den Clip vom Ständer, legen Sie die dekorative Auflage
auf und senken Sie sie auf die Basis. Schieben Sie die Stange auf die gewünschte Länge, setzen Sie die Klemme ein und ziehen Sie sie fest.
Montieren Sie das Motorteil an der Stange und sichern Sie es mit der Schraube. Lösen Sie die Sicherungsmuttern: die Klingen und das hintere
Gitter, und entfernen Sie sie. Setzen Sie das hintere Schutzgitter auf die Welle und sichern Sie es mit der Mutter. Installieren Sie die Klingen so
auf der Welle, dass sie den Halter an der Welle erreichen. Ziehen Sie die Befestigungsmutter der Messer gegen den Uhrzeigersinn fest, um die
Klingen zu arretieren. Richten Sie die Vorder- und Rückseite des Gitters aus und befestigen Sie sie am Umfang des Rahmens. Der Lüfter ist
betriebsbereit. Der Lüfter kann in drei Geschwindigkeitsregimen arbeiten. Bezeichnung von Buttons der Bedienung:
„1“ – minimale Geschwindigkeit der Drehung des Lüfters;
„2“ – mittlere Geschwindigkeit der Drehung;
„3“ – maximale Geschwindigkeit der Drehung;
„0“ – der Lüfter ist ausgeschaltet.
Auf der Haube des Lüfters vom Elektromotor befindet sich Button der Einschaltung vom Schwenkvorgang des Lüfters. Wenn Sie diesen Button
einschalten (versenken), beginnt sich der Motor mit den Blättern in verschiedene Seiten drehen. Um Schwenkvorgang auszuschalten, muss
man den Button ausnehmen.
Um den Lüfter auszuschalten, muss man den Button „0“ drücken.
Man muss immer den Button spannungslos schalten, wenn Sie ihn nicht verwenden.
TRANSPORT. Das Gerät kann man mit Hilfe von der beliebigen Art der geschlossenen Transportes mit der Verwendung von Regeln der Befestigung
von Frachten, die die Bewahrung des Warenausfalls des Gerätes und/oder Verpackung und ihre weitere Sicherheit der Verwendung transportieren.
Man DARF das Gerät der stoßförmigen Belastung bei der Lade- und Entladearbeiten NICHT UNTERWERFEN.
REINIGUNG. Von der Reinigung oder Wartung des Lüfters muss man unbedingt die Gabelung aus der Steckdose herausnehmen.
Schutzgitter, Blätter, Gestell und Basis muss man mit Hilfe vom feuchten weichen Tuch reinigen und dann trockenwischen.
Man darf keine abrasive Mittel und Lösungsmittel verwenden.
Ins Gerät sollen keine Feuchtigkeit und Staub dringen. Man darf kein Aerosol für Reinigung in die Lüftungsöffnungen der Haube des Elektromotors
sprühen.
TRANSPORT, REINIGUNG UND BEWAHRUNG

DEUTSCH
EKSPLOATACJA
Beim Kaufen des Gerätes muss man seine Prüfung in Ihrer Gegenwart und Ausfüllung d er Garantiebroschüre (Stempel der Handelsorganisation,
Datum des Verkaufs und Unterschrift des Verkäufers) anfordern.
Ohne Vorlage der Garantiebroschüre oder im Fall ihrer falschen Auffüllung werden keine Qualitätsbeanstandungen angenommen werden und
Garantiereparatur nicht durchgeführt.
Die Garantiebroschüre muss man bei jedem Anruf an das Servicezentrum im Laufe der ganzen Garantiefrist vorlegen. Das Gerät nimmt man
auf den Nachverkaufsservice nur im vollen Lieferumfang an. Die Garantiefrist beginnt vom Zeitpunkt des Verkaufs vom Gerät dem Käufer. Wir
bitten Sie alle Dokumente, die das Datum vom Kaufen des Gerätes (Kassenzettel oder Warenzettel) bewahren.
Die Bedingung der kostenlosen Garantieleistung Ihres Gerätes ist seine ordnungsgemäße Verwendung, die hinter Rahmen der persönlichen
Haushaltsbedarfe nicht kommt, in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Bedienungsanleitung, das Fehlen von mechanischen Verletzungen
und Folgen der nachlässigen Behandlung mit dem Gerät.
Die Garantie verbreitet sich auf alle Fertigungs- und Konstruktionsfehler, außer Fehler, die im Abschnitt „Garantie verbreitet sich nicht auf“
angegeben sind, die im Laufe der Garantiefrist festgestellt werden. In diese Periode liegen alle Fehlerteile, außer Fehler, die im Abschnitt „Garantie
verbreitet sich nicht auf“ angegeben sind, dem kostenlosen Austauschen im Servicezentrum unter.
REGEL DER ENTSORGUNG DES GERÄTES
BEDINGUNGEN DER GARANTIELEISTUNGEN
GARANTIE VERBREITET SICH NICHT AUF
Das Gerät und die Verpackungsmaterialien sollen mit dem niedrigsten Schaden für Umwelt in Übereinstimmung mit den Regeln der Abfallverwertung
in Ihrem Region entsorgt werden.
1. Fehler, die von Umständen höherer Gewalt hervorgerufen sind.
2. Verletzungen des Gerätes, die vor der Verwendung des Gerätes in Zielen, die sich hinter Rahmen der persönlichen Haushaltsbedarfe kommen
(das heißt, betriebliche oder kommerzielle Verwendung) kommen, hervorgerufen sind.
3. Verbrauchsmateriale und Zubehörteile.
4. Fehler, die von der Überlastung, nicht ordnungsgemäßen Verwendung, Eindringung von Flüssigkeiten, Staub, Insekten, fremden Gegenständen
innerhalb des Gerätes hervorgerufen sind.
5. Die Geräte, die nicht in bevollmächtigten Servicezentren oder Garantiewerkstätten repariert waren.
6. Fehler, die Folge der Vornahme in die Konstruktion des Gerätes der Änderungen vom Benutzer selbst oder unsachgemäßen Austausch der
Zubehörteilen hervorgerufen sind.
7. Verletzung der Anforderungen der Betriebsanleitung.
8. Falsche Einstellung der Versorgungsnetzspannung (wenn das notwendig ist).
9. Vornahme von technischen Veränderungen.
10. Mechanische Verletzungen, darunter in Folge der nachlässigen Behandlung, falschen Beförderung und Bewahrung, Fallen des Gerätes.
11. Verletzungen durch Verschulden von Tieren (darunter von Nagetieren und Insekten).
Hersteller: Star Electric Kampanie Limited, China.
Information über Herstellungsdatum ist auf der Einzelverpackung angegeben.
In Fragen der Garantieleistungen sowie bei der Feststellung von Fehlern
wenden Sie sich an das nächste Servicezentrum.
BEWAHRUNG. Das Gerät muss man im geschlossenen Raum, unter Bedingungen, die die Bewahrung vom Warenausfall des Gerätes und seine
weitere sichere Verwendung voraussetzen. Man muss sich überzeugen, dass das Gerät auf alle seine Zubehörteile vollständig getrocknet sind,
ehe es für die Bewahrung bereiten.
POLSKI
Przeczytaj uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenie.
Zachowaj instrukcję, możesz potrzebować ją w przyszłości.
Dane urządzenie jest przeznaczone do chłodzenia powietrza w pomieszczeniu.
Do użytku w gospodarstwie domowym, nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Ważne! Urządzenie zakupioną w zimnych porach roku w celu uniknięcia awarii przed włączeniem do sieci
należy utrzymać przez co najmniej cztery godziny w temperaturze pokojowej.
SPECYFIKACJE TECHNICZNE
Termin gwarancyjny w Unii Europejskiej - dwadzieścia cztery miesięcy
Nominalne napięcie: 220-240 W
Nominalna częstość prądu: 50 Hz
Nominalna skonsumowana potęga: 45 Wt
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY EKSPŁOATACJI
• Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję przed użyciem urządzenia, aby uniknąć awarii podczas użytkowania. Niewłaściwe postępowanie może doprowadzić
do uszkodzenia produktu, spowodować szkody materialne lub wyrządzić szkodę zdrowiu użytkownika.
• Przed pierwszym włączeniem należy sprawdzić, czy spełniają dane techniczne produktu parametry zasilania.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych, lub, w
przypadku braku doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie znajdują się pod nadzorem lub nie są poinstruowane na temat korzystania z urządzenia przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Nie zostawiaj pracującego wentylatora bez nadzoru., zwłaszcza, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci.
• Nie wolno dopuszczać do kontaktu z ruchomymi częściami wentylatora. Nie wkładać ołówki lub inne przedmioty w kratkę ochronną pracującego wentylatora.
• Nie należy włączać wentylator bez zamontowanej kratki ochronnej.
• Wentylator przeznaczony jest do pracy wyłącznie w pozycji pionowej na suchej i twardej płaskiej powierzchni.

• Nie używaj wentylatora, jeśli jest uszkodzony przewód lub wtyczka, a także, jeśli jest uszkodzone lub nie działa samo urządzenie. Zanieś go do punktu
serwisowego Nie naprawiaj urządzenie samodzielnie.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego jego wymianę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa powinien dokonać producent, punkt serwisowy lub
podobny wykwalifikowany personel.
• Nie należy umieszczać wentylatora w pobliżu źródeł ciepła.
• Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi.
• Nie należy używać wentylatora w miejscach, w których są łatwo łatwopalne materiały.
• Zawsze odłączaj wentylator od sieci, gdy nie jest on używany.
• Nie należy używać akcesoria, które nie są w zestawie.
• Nie używaj wentylatora na zewnątrz lub w warunkach wysokiej wilgotności, szczególnie w pobliżu wanny, prysznica lub basenu. Aby uniknąć porażenia
prądem elektrycznym, nie należy włączać wentylator mokrymi rękoma.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie wolno zanurzać wentylatora w wodzie lub innej cieczy.
• Po odłączeniu wentylatora od sieci zasilania trzymaj się ręką za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za przewód zasilający. Nie wolno załamywać i owijać przewód
wokół obudowy urządzenia.
• Nie należy używać wentylatora do celów nie przewidzianych instrukcją.
• Używaj tylko do celów domowych zgodnie z niniejszą Instrukcją obsługi. Wentylator nie jest przeznaczony do zastosowania przemysłowego.
• Aby uniknąć wypadków, nie należy przykrywać wentylator!
POLSKI
EKSPLOATACJIA
Wentylator dostarczany jest w częściach. Przed rozpoczęciem montażu sprawdź, czy zestaw jest kompletny i czy akcesoria nie są uszkodzone.
Nie należy podłączać wentylator do zasilania, jeśli nie jest w pełni zmontowany.
Przymocuj podstawę do podstawy za pomocą śrub dołączonych do zestawu. Zdejmij zacisk ze stojaka, załóż dekoracyjną nakładkę i opuść ją na podstawę.
Przesuń drążek na żądaną długość, ustaw zacisk na miejscu i dokręć go. Zamontuj część silnika na drążku i zabezpiecz śrubą.
Odkręć nakrętki blokujące: ostrza i tylna kratka i wyjmij je. Załóż tylną kratkę ochronną na wał i zabezpiecz nakrętką. Zamontuj ostrza na wale, aby dotarły
do elementu ustalającego na wale. Aby zablokować ostrza, dokręć nakrętkę mocującą ostrza w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Dopasuj
przód i tył kratki i zamocuj je na obwodzie obręczy.
Wentylator może pracować w trzech prędkościach obrotowych.
Oznaczenie przycisków sterujących:
„1” – minimalna szybkość obrotowa wentylatora;
„2” – średnia szybkość obrotowa wentylatora;
„3” – maksymalna szybkość obrotowa wentylatora;
„0” – wentylator jest wyłączony.
Na pokrywie silnika znajduje się przycisk do włączania trybu obrotu wentylatora. Jeśli naciśniesz (utopisz) ten przycisk, silnik z łopatkami zacznie się obracać
w różne strony. Aby wyłączyć tryb obrotu, wyciągnij przycisk z powrotem.
Aby wyłączyć wentylator, naciśnij przycisk „0”. Zawsze odłączaj wentylator od sieci, gdy nie jest on używany.
TRANSPORTOWANIE, CZYSTKA I PRZECHOWYWANIE
TRANSPORT. Transportować urządzenie należy dowolnym zadaszonym transportem z zastosowaniem zasad mocowania ładunków, których
zachowanie zapewnia przydatność handlową produktu i/lub opakowania i jego dalszą bezpieczną eksploatację. NIE WOLNO narażać urządzenia
na wstrząsy podczas załadunku i rozładunku.
CZYSZCZENIE. Przed czyszczeniem lub konserwacją wentylatora należy koniecznie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wytrzyj kratkę ochronną, łopatki i podstawę miękką, wilgotną szmatką, a następnie wytrzyj do sucha.
Nie należy używać ściernych detergentów i rozpuszczalników.
W urządzenie elektryczne nie może przenikać wilgoć i kurz. Nie wolno rozpylać spray do czyszczenia do otworów wentylacyjnych obudowy silnika
elektrycznego.
PRZECHOWYWANIE Urządzenie należy przechowywać w pomieszczeniu zamkniętym, warunkach zapewniających zachowanie widoku
towarowego produktu i jego dalszą bezpieczną eksploatację. Upewnij się, że urządzenie i wszystkie jego akcesoria całkowicie wyschły przed
tym, jak umieścić go na przechowanie.
ZASADY UTYLIZACJI URZĄDZENIA
Urządzenie i materiały opakowaniowe należy utylizować przy jak najmniejszym uszkodzeniu środowiska i zgodnie z przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów na danym obszarze.
WARUNKI GWARANCJI
Przy zakupie produktu wymagaj jego sprawdzenia w Twojej obecności i wypełnienia karty gwarancyjnej (pieczątka organizacji handlowej, data
sprzedaży i podpis sprzedawcy).
Roszczenia z tytułu wad nie są akceptowane, a naprawa gwarancyjna nie jest dokonywana bez podawania karty gwarancyjnej lub w przypadku
ej niewłaściwego wypełniania. Kartę gwarancyjną należy okazywać przy każdym zgłoszeniu w centrum serwisowym w ciągu całego okresu gwarancji.
Produkt zostaje przyjęty na serwis tylko w pełnym komplecie. Okres gwarancji liczony jest od daty sprzedaży klientowi. Prosimy zachować dokumenty
potwierdzające datę zakupu produktu (dowód zakupu lub paragon z kasy fiskalnej). Warunkiem bezpłatnego serwisu gwarancyjnego produktu
jest jego prawidłowa eksploatacja, nie wykraczająca poza osobiste potrzeby gospodarstwa domowego, zgodnie z wymaganiami instrukcji obsługi
produktu, brak uszkodzeń mechanicznych i skutków nieostrożnego obchodzenia się z produktem. Gwarancją objęte są wszystkie wady produkcyjne
i konstrukcyjne z wyjątkiem wymienionych w sekcji „Gwarancja nie obejmuje” ujawnione

POLSKI
GWARANCJA NIE OBOWIĄZUJE
1. Defekty wezwane przez działanie sił zewnętrznych.
2. Uszkodzenia produktu spowodowane używaniem produktu do celów wykraczających poza domowe potrzeby (np. w celach przemysłowych lub
komercyjnych).
3. Materiały eksploatacyjne i akcesoria (noże, siatki itp.).
4. Wady powstałe w wyniku przeciążenia, niewłaściwej pracy, przenikania cieczy, kurzu owadów, wnikania ciał obcych do produktu.
5. Produkty, które zostały naprawione poza autoryzowanymi punktami serwisowymi lub warsztatami gwarancyjnymi.
6. Uszkodzenia wynikające z wprowadzenia zmian w projekcie produktu przez samego użytkownika lub bez zastrzeżenia zamiany jego składników.
7. Uszkodzenia mechaniczne, w tym z powodu zaniedbania obsługi, niewłaściwego transportowania i przechowywania, upadku produktu.
8. Naruszenie instrukcji obsługi.
9. Niewłaściwa instalacja napięcia sieciowego (jeśli jest wymagana).
10. Dokonywanie zmian technicznych.
11. Uszkodzenia z winy zwierząt (w tym gryzoni i owadów).
Producent: Star Electric Company Limited, China.
Informacje na temat daty produkcji patrz na opakowaniu indywidualnym.
W zakresie serwisu gwarancyjnego, a także w razie wykrycia problemów,
należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowy.
ROMÂNĂ
ROMÂNĂ
CARACTERISTICI TEHNICE
Perioada de garanție în Uniunii Europene și în Moldova – douăzeci și patru luni
Tensiune nominală: 220-240 V
Frecvența nominală a curentului: 50 Hz
Consum nominal de putere: 45 W
Citiți cu atenție manualul înainte de utilizare.
Păstrați manualul de utilizare, este posibil să aveți nevoie de acesta în viitor.
Acest aparat este destinat pentru răcirea aerului din încăpere. Numai pentru
uz casnic, nu este destinat pentru uz industrial.
Important! Aparatul, achiziționat în sezonul rece, cu scopul de a evita defecțiunile, înainte de conectare în
rețeaua electrică trebuie să fie ținut cel puțin patru ore la temperatura camerei.
MĂSURI DE PRECAUȚIE ÎN TIMPUL UTILIZĂRII
• Citiți cu atenție acest manual înainte de a utiliza aparatul pentru a evita deteriorarea acestuia în timpul utilizării. Manipularea incorectă poate
duce la deteriorarea aparatului, provoca daune materiale sau afecta sănătatea utilizatorului.
• Înainte prima pornire, verificați dacă specificațiile produsului corespund parametrilor sursei de alimentare.
• Ventilatorul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de către persoane
fără experiență și cunoștințe, cu excepția cazului în care sunt supravegheate sau instruite să folosească aparatul de către persoana responsabilă
pentru siguranța acestora.
• Nu lăsați ventilatorul să funcționeze nesupravegheat, mai ales dacă există copii în apropierea acestuia.
• Evitați contactul cu componentele mobile ale ventilatorului. Nu băgați creioane sau alte obiecte prin grila de protecție a ventilatorului în stare de
funcțiune.
• Nu porniți ventilatorul fără a instala grila de protecție.
• Ventilatorul este destinat pentru funcționarea numai într-o poziție verticală, pe o suprafață uscată, solidă, plană.
• Nu utilizați ventilatorul dacă cablul sau ștecherul sunt deteriorate sau dacă aparatul este deteriorat sau defect. Adresați-vă la un centru de service.
Aparatul trebuie reparat numai la un centru de service autorizat. Nu reparați aparatul independent.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către centrul său autorizat de service sau de un
personal calificat similar pentru a evita pericolul.
• Nu plasați ventilatorul în apropierea surselor de căldură.
• Nu lăsați cablul de alimentare să se atingă de muchiile ascuțite.
• Nu folosiți ventilatorul în locuri cu materiale ușor inflamabile.
• Deconectați întotdeauna ventilatorul de la priza electrică atunci când nu îl utilizați.
• Nu utilizați accesorii care nu sunt incluse în ansamblu.
• Nu utilizați ventilatorul în aer liber sau într-un mediu cu umiditate mărită, în special în imediata vecinătate cu cada, dușul sau piscina. Pentru a
reduce riscul de electrocutare, nu porniți ventilatorul cu mâinile ude.
• Pentru a preveni șocurile electrice, nu scufundați ventilatorul în apă sau în alte lichide.
• La deconectarea ventilatorului de la priză, apucați fişa cu mâna și nu trageți de cablul de alimentare. Nu răsuciți și nu înfășurați cablul de
alimentare în jurul aparatului.
• Nu utilizați ventilatorul în alte scopuri decât cele specificate în manualul de utilizare.
• Folosiți numai pentru uz casnic în conformitate cu aceste instrucțiuni de utilizare. Ventilatorul nu este destinat pentru utilizare industrială sau
comercială.
• Pentru a evita accidentele, nu acoperiți ventilatorul!

ROMÂNĂ
ROMÂNĂ
UTILIZARE
Ventilatorul este livrat în formă dezasamblată. Înainte de a începe montarea, asigurați-vă că setul livrat este complet și componentele nu sunt
deteriorate. Nu conectați ventilatorul la rețeaua de alimentare fără asamblarea completă.
Fixați suportul pe baza cu șuruburile care vin împreună cu kitul. Scoateți clema de pe suport, puneți acoperirea decorativă și coborâți-o pe suport.
Glisați bara la lungimea dorită, fixați clema în poziție și strângeți-o. Montați partea motorului pe tija și fixați-o cu șurubul.
Deșurubați piulițele de blocare: lamele și grilajul din spate și scoateți-le. Puneți grila de protecție din spate pe arbore și fixați cu piulița. Montați
paletele de pe ax astfel încât acestea să ajungă la dispozitivul de fixare de pe arbore. Pentru a bloca lamele, strângeți piulița de montare a
lamelor în sens invers acelor de ceasornic. Aliniați partea frontală și cea din spate a grilajului și fixați-o în jurul circumferinței cercului.
Ventilatorul poate funcționa în trei moduri de viteză.
Desemnarea butoanelor de comandă:
"1" este turația minimă a ventilatorului;
"2" este viteza medie de rotație;
"3" - viteza maximă de rotație;
"0" - ventilatorul este oprit.
Pe carcasa motorului există un buton pentru rotirea modului de rotire a ventilatorului. Dacă apăsați (înec) acest buton, motorul cu lamele va
începe să se rotească în direcții diferite. Pentru a dezactiva modul de mișcare, trageți înapoi butonul.
Pentru a opri ventilatorul, apăsați butonul "0".
Deconectați întotdeauna ventilatorul de la priza electrică atunci când nu îl utilizați.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
TRANSPORT, CURĂȚARE ȘI DEPOZITARE
TRANSPORT. Aparatul poate fi transportat cu orice tip de transport acoperit, cu respectarea regulilor de fixare a mărfii care asigură păstrarea
produsului și / sau a ambalajului și funcționarea sigură a acestuia în continuare. NU expuneți dispozitivul la sarcini de șoc în timpul operațiilor de
manipulare.
CURĂȚARE. Înainte de curățare sau lucrările de întreținere a ventilatorului, scoateți ștecherul de la priză.
Ștergeți grilajul de protecție, elicele, suportul și baza cu o cârpă umedă moale și apoi uscați-le.
Nu folosiți materiale abrazive sau solvenți.
Aparatul nu trebuie expus la umiditate și praf. Nu pulverizați aerosolul pentru curățare în orificiile de ventilație ale carcasei motorului.
DEPOZITARE. Aparatul trebuie să fie stocat în încăpere închisă, în condiții care
presupun păstrarea produsului și funcționarea sigură a acestuia în continuare. Asigurați-vă că aparatul și toate accesoriile acestuia sunt uscate
complet, înainte de a le depozita.
GARANȚIA NU ACOPERĂ
1. Defectele cauzate de forța majoră. 2. Deteriorarea produsului cauzată de utilizarea produsului în scopuri care depășesc uzul casnic (de exemplu, în scopuri industrial
sau comerciale). 3. Consumabile și accesorii. 4. Defectele cauzate de supraîncărcare, funcționare necorespunzătoare, penetrarea lichidelor, prafului de insecte,
pătrunderea de obiecte străine în produs. 5. Deteriorările care au fost reparate în afara centrelor de service autorizate sau atelierelor de garanție.
6. Deteriorările cauzate prin modificarea designului produsului de către utilizator sau înlocuirea necalificată a componentelor sale.
7. Încălcarea instrucțiunilor de utilizare. 8. Instalarea incorectă a tensiunii de rețea (dacă este necesar). 9. Introducerea modificărilor tehnice.
10. Daune mecanice, inclusiv în rezultatul manipulării neglijente, transportului și depozitării necorespunzătoare, căderii produsului.
11. Daune cauzate de animale (inclusiv de rozătoare și insecte).
Producător: Star Electric Company Limited, RPC
Pentru informații privind data fabricării, consultați ambalajul.
Pentru întrebări legate de întreținerea în garanție, precum și în cazul
unei defecțiuni, contactați cel mai apropiat centru de service.
ELIMINAREA APARATULUI
Aparatul și materialele de ambalare trebuie eliminate cu cel mai mic pericol pentru mediu și în conformitate cu reglementările privind eliminarea
deșeurilor din zona dumneavoastră.
CONDIȚII DE GARANȚIE
Când cumpărați aparatul, cereți în prezența dumneavoastră să fie verificat și să fie completat cardul de garanție (ștampila organizației comerciale,
data vânzării și semnătura vânzătorului). Fără furnizarea cardului de garanție sau atunci când nu este completat corect, reclamațiile de calitate
nu sunt acceptate și nu se efectuează nici
o reparație în garanție. Cardul de garanție trebuie prezentat la orice adresare la centrul de service pe întreaga perioadă de garanție. Produsul
este acceptat pentru service numai complet. Perioada de garanție se calculează din momentul vânzării către cumpărător. De asemenea, vă
cerem să păstrați documentele care confirmă data achiziționării produsului (bonul de casă).
Condiția de service gratuit în garanție a produsului este funcționarea sa corectă, în limitele uzului casnic, în conformitate cu cerințele din
instrucțiunile de utilizare a produsului, lipsa deteriorării mecanice și efectele manipulării neglijente. Produsul este acceptat pentru serviciul în
garanție curat (șters și curățat, acolo unde este posibil).
Garantia acoperă toate defectele de fabricație și de proiectare (altele decât cele enumerate în „Garanția nu acoperă“), identificate în timpul
perioadei de garanție. În această perioadă, piesele defecte, cu excepția consumabilelor, urmează să fie înlocuite gratuit în centrul de service în
garanție.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other ARESA Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Monte Carlo Fan Company
Monte Carlo Fan Company Arcade 3ARR68 Series Owner's guide and installation manual

Komfovent
Komfovent VERSO Pro S Installation and maintenance service manual

Airflow
Airflow Aura Smart Installation and operating instructions

Middle Atlantic Products
Middle Atlantic Products Essex FAN2-DC instruction sheet

Elicent
Elicent VITRO 9/230 instruction manual

Craftmade
Craftmade Chalice CL52 Specifications