Arexx SOLDEXX S80(K) User manual

Manual SOLDEXX S80(K)
Prescribed use:
With this multi-purpose soldering iron you can do all kinds of sol-
dering and heating jobs. You also can cut plastic material with the
hot knife and shrink heatshrinkable tube and solder seals with the
hot blow tip. This iron must only be filled and operated with butane
gas which is used for lighters. This iron must not have contact with
water or other liquids. Using the iron differently than described
above damages the product. Moreover, this involves danger, like
short-circuit, burning, electrical shock, etc. The iron must not be
modified or rebuilt and the housing must not be opened or dam-
aged. You must not hold the iron near open fire or let the torch
become too warm.
2.0 FILLING
2.1 Ensure the Iron is switched off and cooled down.
2.2 Hold the Iron vertically with the tip pointing downwards and
the filler-valve uppermost.
2.3 Introduce the adapter of the gas refill cylinder into the filler
valve and press the cylinder vertically downwards.
2.4 You can observe the fill level through the
transparant tank
2.5 As soon as the unit is full, liquid gas will
overflow from the filler valve.
Leave for 3 minutes to stabilise.
3.0 OPERATING: AS A SOLDERING IRON
3.1 Point the tip end of the Iron away from your face and body.
3.2 Push the on/off slider switch (E) forward and to the rigth
until you can hear gas being released to the tip.
3.3 The gasregulator (H) max/min ± gas flow control is
positioned at the min. (-) position of its travel.
3.4 Using the cap flint, aim the spark at the larger exhaust hole.
3.5 Ignition of the gas is confirmed when it glows orange.
3.6 Adjust gas flow control to mid. position. This position will
gives satisfactory temperatures for most soldering jobs.
3.7 To switch off, push the gasregulator/switch left and down
(away from the tip) this will stop the supply of gas to the tip.
4.0 AS A GAS TORCH TOOL
4.1 Remove the tip and fit gas
torch accessory,
repeat operating actions 3.1- 3.7 above.
5.0 AS A HOT AIR TOOL
5.1 Remove the tip and fit hot blow attachment.
Repeat ignition sequence (see 3.2/3.7)
6.0 TIP REPLACEMENT NEVER FILE THE TIPS
6.1 Grip the cold tip by hand and turn it anti-clockwise.
6.2 If the tip assembly is hot, remove it with smooth jaw pliers.
6.3 Place any hot tips into an open metal tray, or similar,
to prevent damage to a surface or to the tip.
To fit a new tip reverse actions 6.2 and 6.1.
1.0 SAFETY PRECAUTIONS
1.1 This soldering iron is a tool, only use it as a soldering tool.
1.2 Please keep it out of the reach of children.
1.3 The iron contains butane gas under high pressure.
Keep away from direct heat, out of direct sunlight or near
an open fire or naked flame.
1.4 Do not puncture the body of the iron or disassemble it.
1.5 Only use the tool in ventilated areas.
1.6 Do not expose the tool to temperatures in excess of 50°C.
1.7 Do not drop or cause hard shocks to the unit.
1.8 COOL DOWN the iron BEFORE FILLING.
1.9 When you fill or operate your iron, ensure that you are not
near other naked flame or combustable materials.
1.10 Ensure that the Iron is switched off Before filling with gas.
1.11 For best results, use only branded quality butane gas.
1.12 Point your Iron away from your body and face
when igniting or filling.
1.13 After ignition, the tip of your Iron becomes hot very quickly,
do not touch with unprotected fingers.
1.14 Ensure that the tip of the Iron is cool before
removing or replacing it.
1.15 DO NOT leave the Iron unattended while it is in the
operating mode (switched on).
1.16 In the event of leakage Do not ignite, place in an open well
ventilated area, away from naked flame, until empty.
1.16 Never try to repair the Iron yourself, when it has a failure
return the Iron to the purchase point for repair.
7.0 FAULT FINDING
FAULT CAUSE ACTION
Does not ignite
Tank empty. Refill tank.
Adjuster incorrectly set. Set gasregulator.
Soldering Iron too cold Warm Gas Tank in
hand.
Tip ignites but glow
is intermittent. Gas setting too high Reduce gas flow
Gas flow appears Gas setting too high Reduce gas flow
HINTS: Some of the above symptoms may occur if your solder-
ing Iron has been stored in very cold conditions or if you have just
filled the unit with Butane Gas. Before igniting, warm the gastank
and Housing of the Iron in your hand, for about 1 minute.
© AREXX ENGINEERING
THE NETHERLANDS WWW.AREXX.NL
AVAILABLE SOLDERING TIPS
A. Soldering tip (1mm,2mm, 3mm,4mm)
B. Hot knife
C. Torch
D. Hot air blow
A. Soldering tip
B. Filler valve
C. Transparant gas tank
D. Gas tank
E. Switch
F. Cap flint
G. Exhaust hole
H. Gasregulator
J. Gas tube
K. Cap
AB C D

Anleitung SOLDEXX S80(K)
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Mit diesem Lötkolben können Sie viele Löt- und
Schweißenarbeiten machen. Dieser Lötkolben darf nur mit
Feuerzeugbutangas befüllt und betrieben werden. Direkter Kontakt
mit Wasser ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben kann Beschädigung dieses Produktes zur
Folge haben. Außerdem ist dies mit Gefahren wie Kurzschluß,
Brand, Elektroschock, u.s.w. verbunden. Der Lötkolben darf nicht
umgebaut oder geändert werden. Das Gehäuse des Lötkolbens
darf nicht geöffnet oder beschädigt werden. Sie dürfen den
Lötkolben nicht in der Nähe offenes Feuers zu halten oder zu
warm lassen werden.
2.0 FÜLLEN
2.1 Stellen Sie sicher, daß Ihr Lötkolben abgeschaltet ist
und abgekühlt ist.
2.2 Auf keinen Fall ein Gerät nachfüllen oder in Betrieb
nehmen, das irgendeine Beschädigung aufweist.
2.3 Anschliessen der Behalter an einem gut belufteten Platz,
in einer Umgebung, die frei von Flammen- oder
Zündquellen ist, und nicht in unmittelbarer
Nähe von Personen.
Rauchen ist beim befüllen verboten.
2.4 Den Adapter der Gasnachfüllflasche in das
Füllventil (B) stecken. Flasche senkrecht
nach unten drücken, sehe Flasche-Anleitung.
Lassen Sie das Gas etwa 3 Min. stabilisieren.
3.0 BEDIENUNG: ALS LÖTKOLBEN
3.1 Halten Sie die Spitze des Lötkolbens von Gesicht und Körper
entfernt. Den Schiebeschalter (E) nach vorne und rechts
schieben, bis Sie hören, daß Gas an der Spitze austritt.
3.2 Stellen Sie sicher daß der Gasregler (H) auf min. (-) steht.
3.3 Nehmen Sie den Feuersteinzünder (F) in der Schutzkappe,
richten Sie den Funken auf das größere Gasaustrittsloch (G).
3.4 Die Zündung wird bestätigt, wenn der Spitze orange glüht.
3.5 Stellen Sie den Gasdurchsatzregler (H) auf Mittelstellung ein.
3.6 Um den Gasfluß zu unterbrechen, drücken Sie den Schiebe-
schalter (E) links und nach unten (von der Spitze weg).
4.0 ALS GASBRENNER
Sie entfernen die aufgeschraubte Spitze,
nehmen die Gasbrenndüse und befestigen sie an gleicher
Stelle. Die Zündung erfolgt wie unter 3.1 - 3.6 beschrieben.
5.0 ALS HEIßLUFTWERKZEUG
Sie entfernen die aufgeschraubte Spitze, nehmen die
Gasbrenndüse und befestigen sie an gleicher Stelle. Die
Zündung erfolgt wie unter 3.1 - 3.6 beschrieben.
6.0 AUSTAUSCH DER SPITZEN
SPITZEN NICHT NACHFEILEN!
6.1 Die entsprechende Spitze nach links drehen und abnehmen.
6.2 Legen Sie alle heißen pitzen in ein Metallgefäß oder
ähnliches, um eschädigungen zu vermeiden.
6.3 Die Montage neuer Spitzen rfolgt entsprechend 6.1 und 6.2
umgekehrter Reihenfolge.
1.0 SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Der Lötkolben ist ein Qualitätswerkzeug.
1.2 Bitte von Kindern fernhalten.
1.3 Der Lötkolben enthält Butangas unter Druck. Von direkten
Wärmequellen oder direkter Sonneneinstrahlung fernhalten.
1.4 Der Lötkolben NICHT offenem Feuer aussetzen.
1.5 NICHT in luftdicht abgeschlossenen Räumen einsetzen.
1.6 NICHT fallen lassen oder starken Stößen oder
Temperaturen von über 50ºC aussetzen.
1.7 KEINE Veränderungen am Gerät vornehmen
(nicht gewaltsam öffnen bzw. anbohren etc.).
1.8 Stellen Sie beim Füllen des Lötkolbens sicher, daß Sie sich
nicht in der Nähe von offenen Flammen oder feuer-
gefährlichen Stoffen befinden.
1.9 Vor dem Füllen mit Gas sicherstellen, daß Ihr Lötkolben
abgeschaltet und abgekühlt ist.
1.10 Nur hochwertiges Feuerzeug-Butangas verwenden.
1.11 Den Lötkolben beim Zünden stets von Körper und Gesicht
weghalten und keine Löt- und Schweißgase einatmen.
1.12 Nach dem Zünden wird die Spitze Ihres Lötkolbens schnell
sehr heiß. NICHT mit der ungeschützten Hand berühren.
1.13 Stellen Sie sicher, daß sich die Spitze des Lötkolbens
abgekühlt hat, bevor sie entfernt oder ersetzt wird.
1.14 Lassen Sie den Lötkolben nicht unbeaufsichtigt während
es sich in Betrieb befindet.
1.15 Sollte der Lötkolben undicht sein, ausschalten und an
einem offenen, gut belüfteten Platz liegen lassen,
bis der Tank leer ist.
7.0 STÖRUNGSTABELLE
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Zündet nicht Gastank leer. Tank auffüllen.
Gaseinstellung zu hoch. Einstellung (H) auf min. (-)
Lötkolben zu kalt. Warm Gas Tank im hand.
Zündet, glüht aber
unterbrochen, Gaseinstellung zu hoch. Einstellung (H) auf min. (-)
pulsierend und
ungleichmäßig
Glüht ungleichmäßig Gastank leer. Tank auffüllen.
Hinweis: Einige der aufgeführten Fehler können darauf beruhen,
daß Sie Ihr Lötkolben unter sehr kalten Bedingungen aufbe-
wahren oder das Sie Ihr Gerät gerade gefüllt haben. Sollte das
der Fall sein, wärmen sie den Tank und das Gehäuse (C,D) kurz
in der Hand auf (etw. 1 Min).
© AREXX ENGINEERING - NIEDERLANDE
WWW.AREXX.NL
Lieferbare Spitzen
A. Lötspitze (1, 2, 3 und 4 mm)
B. Heißmesser
C. Brenner
D. Heißluftspitze
A. Spitze
B. Fülventil
C. Gastankfenster
D. Gastankgehause
E. Schalter
F. Feuersteinzünder
G. Gasaustrittsloch
H. Gasdurchsatzregler
J. Gasleiter
K. Sicherheitskappe
ABC D

Manual SOLDEXX S80(K)
Utilisation:
Le présent chalumeau multifonctionel sert au soudage, (pré-)chauffage
et à l’allumage de cigares/cigarettes/bougies. Le chalumeau ne doit être
rempli et utilisé qu’avec du butane pour les briquets. Le contact avec l’eau
est à éviter impérativement. Toute utilisation autre que celle décrite ci-des-
sus provoque l’endommagement de ce chalumeau, ainsi que des risques
d’incendie, etc. Le chalumeau dans son entier ne doit être ni modifié ni
remanié. Le boîtier du chalumeau ne doit pas être ouvert ou endommagé.
Ne tenez pas le chalumeau près des flammes nues et ne le laissez pas
devenir trop chaud.
2.0 RECHARGE
2.1 Vérifiez que le fer à souder SOLDEXX est éteint.
2.2 Tenez le fer verticalement avec la panne (A) dirigée vers le
bas et le robinet de remplissage (B) en haut.
2.3 Introduisez l’adaptateur de la bouteille de recharge dans le
robinet de remplissage (B) et poussez la bouteille
verticalement vers le bas.
2.4 Vous pouvez observer le niveau de remplis
sage à travers le réservoir translucide (C). Le
gaz liquide débordant du robinet
de remplissage indiquera que le réservoir est
plein (B). Laissez ensuite l’appareil au repos
pendant 3 minutes pour stabiliser le gaz.
3.0 UTILISATION COMME FER À SOUDER
3.1 Tenez la panne du fer à souder SOLDEXX à l’opposé de votre
visage ou de votre corps. Vérifiez que la commande de débit de
gaz maxi/mini (±) de couleur bleue (H) est sur la position mini (-)
de sa course.
3.2 Poussez la tirette coulissante marche-arrêt (E) vers l’avant jusqu’à
ce que vous entendiez le gaz sortir par la panne.
3.3 En utilisant l’allumeur du capuchon (F), dirigez l’étincelle sur l’orifice
de sortie le plus large (G).
3.4 Une lueur orange indique que le gaz est allumé.
3.5 Réglez la commande de débit de gaz (H) en position milieu. Cette
position donne une température suffisante pour la plupart
des travaux de soudage. Débit de gaz : 8 g/h.
3.6 Pour éteindre votre fer, poussez la tirette marche-arrêt (E) vers le
bas (dans le sens s’éloignant de la panne), ce qui coupera
l’arrivée de gaz à la panne. Une autre façon de procéder est de
remettre en place le capuchon (K), ce qui repoussera
automatiquement la tirette marche-arrêt sur la position d’arrêt.
4.0 UTILISATION COMME CHALUMEAU À GAZ
4.1 Retirez l’ensemble panne (voir 6.1 et 6.2 ci-dessous), montez l’accessoire
chalumeau à gaz VT-5 puis procédez comme indiqué aux paragraphes
3.1 à 3.3 ci-dessus.
5.0 UTILISATION COMME SOUFFLEUR D’AIR CHAUD
5.1 Retirez l’ensemble panne (voir 6.1 et 6.2 ci-dessous), montez l’accessoire
soufflage d’air chaud VT-6. Procédez à la séquence d’allumage (voir 3.2 et
3.3 ci-dessus).
6.0 REMPLACEMENT DE LA PANNE (NE PAS LIMER LA PANNE)
6.1 En tenant la panne à la main, tournez-la dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
6.2 Si la panne est chaude, utilisez une pince à mâchoires non agressives.
6.3 Si vous avez démonté une panne chaude, placez-la dans un bac métallique
ouvert (ou autre récipient analogue) afin d’éviter d’endommager la surface de
pose ou la panne elle-même. Pour remonter une panne neuve,
procéder à l’inverse des indications données dans 6.2 et 6.1 ci-dessus.
.
1.0 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
1.1 Votre fer à souder SOLDEXX est un outil de qualité, pas un jouet.
Gardez-le hors de portée des enfants.
1.2 Le fer à souder SOLDEXX contient du gaz butane sous pression.
Ne l ‘exposez pas directement à une source de chaleur ou à
la lumière solaire.
1.3 ATTENTION : Évitez de percer le corps du fer à souder SOLDEXX
ou de le placer dans un feu ou dans une flamme nue.
1.4 ATTENTION : N’utilisez pas votre fer dans un espace confiné.
1.5 ATTENTION : Évitez de faire tomber votre fer à souder SOLDEXX
ou de le heurter brutalement, ne l’exposez pas à des
températures dépassant 50 °C.
1.6 Lorsque vous rechargez votre fer à souder en gaz ou lorsque vous
l’utilisez, ne vous tenez pas près d’une flamme nue ou
de matières combustibles.
1.7 Avant de recharger votre fer avec du gaz butane, assurez-vous que
vous l’avez éteint.
1.8 Pour obtenir de bons résultats, utilisez uniquement un gaz butane
de marque.
1.9 Ne tenez pas le fer dirigé vers votre corps ou vers votre visage
pour l’allumer ou lorsque vous le rechargez.
1.10 Après son allumage, la panne du fer à souder SOLDEXX devient
très vite brûlante, évitez de la toucher à main nue.
1.11 Vérifiez que la panne du fer est froide avant de la retirer ou de la
remettre en place.
1.12 ATTENTION : Ne laissez pas votre fer à souder allumé sans sur
veillance.
1.13 En cas de fuite, placez l’appareil dans une endroit ouvert, bien
aéré, loin de toute flamme nue, jusqu’à ce qu’il se vide.
Ramenez-le ensuite à votre revendeur.
7.0 DÉPANNAGE
ANOMALIE CAUSE REMÈDE
La panne ne s’allume
pas Le réservoir est vide Recharger
La commande de débit est Régler la commande (H)
sur “mini” (-) mal réglée
TLa panne s’allume
mais Le débit de gaz trop élevéRéduire Régler la commande (H)
le débit de gaz en en ramenant la sur “mini” (-) mal réglée
La lueur est
intermittente commande vers “ mini “ (-) Recharger
Le débit du gaz paraît
pulsatoire, non
uniforme
CONSEILS : Certains des symptômes ci-dessus peuvent apparaître si votre
fer à souder SOLDEXX est resté rangé dans un endroit très froid ou si vous
venez juste de le recharger avec du gaz butane. Avant d’allumer l’appareil,
réchauffez le réservoir et le boîtier (C et D) dans la main pendant environ
une minute.
© AREXX ENGINEERING - PAYS BAS
WWW.AREXX.NL
A. Panne
B. Le robinet de remplissage
C. Le réservoir translucide
D. Le réservoir
E. La tirette coulissante marche-arrêt
F. L’allumeur du capuchon
G. L’orifice de sortie le plus large
H. La commande de débit de gaz
J. Tube de gaz
K. Capuchon
DES PANNES
A. Panne (1 mm, 2 mm, 3 mm, 4 mm)
B. Couteau chaud
C. Chalumeau
D. Souffleur dʼair chaud
A B C D

Handleiding SOLDEXX S80(K)
Gebruiksdoeleinden:
Met deze soldeerbout kunnen diverse soldeer- en verhittings-
werkzaamheden gedaan worden. Bovendien is de soldeerbout
zeer geschikt voor lassen en krimpen. Deze bout mag alleen
gevuld en gebruikt worden met butaangas voor aanstekers. De
soldeerbout mag in geen geval in aanraking komen met water en
dient alleen voor bovengenoemde doeleinden te worden gebruikt.
Wanneer u zich hier niet aanhoudt, kunnen gevaarlijke situaties
ontstaan zoals bijv. brandgevaar. De soldeerbout mag niet worden
omgebouwd of aangepast en de behuizing mag niet worden geo-
pend of beschadigd raken. U dient de soldeerbout onder geen
beding bij open vuur te houden of te warm laten worden.
2.0 VULLEN
2.1 Zorg ervoor dat de solderbout uit staat en afgekoeld is.
2.2 Hou de bout verticaal met de punt naar beneden en het
vulventiel (B) recht omhoog.
2.3 Plaats de gasbus op het vulventiel en druk de bus stevig
op het vulventiel.
2.4 Het vulproces kan gevolgd worden via het
doorzichtige deel (C) van de gastank.
2.5 Stop met vullen als de vloeistof zichtbaar
wordt in het doorzichtige deel van de gas
tank.
Laat de bout na het vullen 3 minuten rusten.
3.0 GEBRUIK: ALS SOLDEERBOUT
3.1 Hou de bout weg van het lichaam en gezicht
3.2 Druk de gasregelaar (H) omhoog en naar links.
U kunt het gas nu horen stromen.
3.3 De gasregelaar max/min, ± gasstroom,
minimaal open zetten (bijna geheel links).
3.4 Ontsteek de bout (bij 4) d.m.v. de vuursteen in de kap (F).
3.5 Ontsteken is gelukt als de punt oranjekleurig gloeit.
3.6 Regel de gasregelaar (H) naar de middenpositie. Dit is
de beste positie voor allerlei werkzaamheden.
3.7 Door de gasregelaar geheel naar links te zetten, schakel je
de bout uit.
4.0 ALS EEN GASBRANDER
4.1 Verwijder de soldeerpunt en plaats de
branderpunt. Volg verder de intructies
3.1- 3.7 hierboven.
5.0 ALS EEN HETELUCHTBLAZER
5.1 Verwijder de soldeerpunt en plaats de
heteluchtpunt. Volg verder de intructies
3.1- 3.7 hierboven.
Vijl nooit aan de punten
6.0 PUNT VERVANGEN
6.1 Draai de KOUDE punt met de hand linksom los.
6.2 Gebruik voorzichtig een tang als de punt te heet is.
6.3 Plaats de hete punt in een metalen bakje.
Voor plaatsen nieuwe punt herhaal 6.1 en draai rechtsom.
1.0 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.1 De soldeerbout is een stuk gereedschap. Gebruik het
daarom ook alleen als soldeergereedschap.
1.2 Hou de bout buiten het bereik van kinderen.
1.3 De soldeerbout bevat gas onder hoge druk. Hou de bout
uit de buurt van hittebronnen, direct zonlicht of open vlam.
1.4 De bout NOOIT doorboren of uit elkaar halen.
1.5 Gebruik de soldeerbout alleen in goed geventileerde ruimtes.
1.6 Stel de bout niet bloot aan temperaturen van 50 graden
Celcius of hoger.
1.7 Laat de bout niet vallen en schud hem niet.
1.8 De bout voor het vullen AF LATEN KOELEN.
1.9 De bout nooit vullen bij een warmtebron, open vlam of brand
baar materiaal.
1.10 Controleer voor het vullen of de bout uit staat.
1.11 Gebruik voor het beste resultaat hoogwaardig butaangas.
1.12 Hou de bout van het lichaam af bij het vullen en ontsteken.
1.13 Na het ontsteken wordt de punt snel erg warm.
1.14 Zorg ervoor dat de bout is afgekoeld voor het vullen of
verwisselen van de punt.
1.15 Leg de bout NOOIT onbeheerd weg als hij warm of aan is.
1.16 Bij gaslekkage de bout in een geventileerde ruimte wegl
eggen en daarna ter reparatie aanbieden aan uw dealer.
1.17 Probeer NOOIT de soldeerbout zelf te repareren. Breng de
bout bij een defect ter reparatie terug naar de leverancier.
7.0 FOUTZOEKTABEL
PROBLEEM OORZAAK ACTIE
De bout ontsteekt niet Gastank is leeg Vul gastank
Gasregelaar staat niet goed Zet gasregelaar op
minimum
Soldeerbout is te koud Warm Gastank in de hand.
De punt gloeit niet goed Gasregelaar staat te hoog Zet gasregelaar lager.
Gasstroom pulseert Gasregelaar staat te hoog Zet gasregelaar lager.
en is onregelmatig.
TIP: Sommige van de hierboven beschreven problemen ontstaan
omdat het gas in de soldeerbout te koud is geworden, bijv. door
het vullen met butaangas of omdat de bout in te koude ruimte is
bewaard. Verwarm daarom de gastank voor het ontsteken van de
bout een minuut lang in de hand.
© AREXX ENGINEERING - NEDERLAND
WWW.AREXX.NL
A. Soldeerpunt
B. Vulventiel
C. Gastankvenster
D. Gastank
E. Schakelaar
F. Vuursteen
G. Gasuitlaat
H. Gasregelaar
J. Gasleiding
K. Veiligheidskap
STANDAARD SOLDEERPUNTEN
A. Soldeerpunt (1 mm,2 mm,3 mm,4 mm)
B. Heetmes
C. Brander
D. Heteluchtblazer
A B CD
Table of contents
Languages: