Ariston Thermo 3078154 User manual

IT - Istruzioni per l’installatore
GB - Instruction manual for authorized service personnel
FR - Mode d’emploi uniquement à l’attention du technicien agréé
3078154
RESISTENZA INTEGRATIVA 2 KW PER CKZ HH
2 KW BACKUP HEATING ELEMENT FOR CKZ HH
RESISTANCE D’APPOINT DE 2KW pour CKZ HH

2
IT GB FR
AVVERTENZE GENERALI
1. Il presente libretto costituisce parte
integrante ed essenziale del prodotto.
Va conservato con cura e dovrà
sempre accompagnare l’apparecchio
anche in caso di sua cessione ad
altro proprietario o utente e/o di
trasferimento su altro impianto.
2. Leggere attentamente le istruzioni e
le avvertenze contenute nel presente
libretto, in quanto forniscono
importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e di
manutenzione.
3. L’installazione è a cura dell’acquirente
e deve essere realizzata da personale
qualificato seguendo le istruzioni
riportate su questo libretto.
4. È vietata l’utilizzazione di questo
apparecchio per scopi diversi da
quanto specificato.
La ditta costruttrice non è considerata
responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli o da un mancato rispetto
delle istruzioni riportate in questo
libretto.
5. L’installazione, la manutenzione e
qualsiasi altro intervento, devono
essere eettuate da personale
qualificato nel rispetto di tutte le norme
vigenti e delle indicazioni fornite dalla
ditta costruttrice.
6. Un’errata installazione può causare
danni a persone, animali o cose
per i quali la ditta costruttrice non è
responsabile
7. Gli elementi di imballaggio (grae,
sacchetti in plastica, polistirolo
espanso, ecc.) non devono essere
lasciati alla portata dei bambini in
quanto fonti di pericolo.
8. È vietato operare sull’apparecchio da
parte di bambini, persone inesperte
o in possesso di facoltà fisiche,
sensoriali o psichiche limitate o prive
di esperienza e/o conoscenze a meno
che costoro non vengano sorvegliati
da una persona responsabile della loro
sicurezza o ricevano da quest’ultima
istruzioni sull’uso dell’apparecchio.
9. I bambini vanno sorvegliati per evitare
che giochino con l’apparecchio
10. È vietato toccare l’apparecchio se si
è a piedi nudi o con parti del corpo
bagnate.
11. Eventuali riparazioni devono essere
eettuate solamente da personale
qualificato utilizzando esclusivamente
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra
può compromettere la sicurezza e
fa decadere ogni responsabilità del
costruttore.
GENERAL INSTRUCTIONS
1. This manual is an integral and
essential part of the appliance. It
should be preserved with care and
must accompany the appliance,
even if the product is transferred to
another owner or user and/or moved
to another installation site.
2. Please read the instructions and
warnings contained in this manual
carefully; they provide important
information for the safe installation,
operation and maintenance of this
new appliance.
3. Installation is the responsibility of the
buyer and should be performed by
qualified personnel in accordance with
the instructions contained herein.
4. Using this appliance for purposes
other than those specified is strictly
forbidden.
The manufacturer shall not be held
responsible for any damage due to
improper, incorrect and unreasonable
use or due to failure to comply with the
instructions set out in this manual.
5. Installation, maintenance and all other
interventions must be carried out by
qualified personnel in full conformity
with the applicable legal regulations
and the instructions provided by the
manufacturer.
6. Incorrect installation may lead to
personal injury or property damage and
may harm animals; the manufacturer
shall not be held responsible for such
damage.
7. Keep all packaging material (clips,
plastic bags, polystyrene foam, etc.) out
of reach of children, as it may present a
potential hazard.
8. Children, inexperienced persons,
persons with limited physical, sensory
or mental abilities or lacking the
necessary know-how and expertise
may not operate the appliance unless
adequately supervised or instructed
on its use by a person responsible for
their safety.
9. Children must be supervised at all
times, to ensure that they do not play
with the appliance.
10. Do not touch the appliance while
barefoot or with wet hands or feet.
11. All repairs should be performed
exclusively by qualified personnel,
using authentic spare parts only.
Failure to comply with the above
instructions could compromise safety
and will exempt the manufacturer from
all liability.
12. No flammable items should be left in
the vicinity of the appliance.
13. Flat plate collectors may only be
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
1. Ce manuel très important forme un
tout avec l’appareil. Il est à conserver
avec soin et doit suivre l’appareil en
cas de cession à un autre propriétaire
ou utilisateur et/ou de transfert sur
une autre installation.
2. Lisez attentivement les instructions et
les conseils fournis, ils vous aideront
à assurer la sécurité d’installation,
d’utilisation et d’entretien de votre
appareil.
3. L’installation est à la charge de
l’acheteur et doit être eectuée
par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du
manuel.
4. Interdiction de toute utilisation de cet
appareil autre que celle prévue. Le
fabricant ne peut en aucun cas être
tenu pour responsable de dommages
dérivant d’une utilisation impropre,
incorrecte et déraisonnable ou du non-
respect des instructions contenues
dans ce manuel.
5. L’installation, l’entretien et toute autre
intervention doivent être eectués
par un professionnel du secteur
conformément aux réglementations
applicables en la matière et aux
indications fournies par le fabricant.
6. Lefabricantdéclinetouteresponsabilité
en cas de dommages subis par des
personnes, des animaux ou des biens
des suites d’une mauvaise installation
de l’appareil.
7. Les éléments d’emballage (agrafes,
sachets de plastique, polystyrene
expansé, etc.) représentent un danger
pour les enfants, ne pas les laisser à
leur portée.
8. Interdiction d’utilisation de l’appareil
par des enfants ou des personnes
inexpérimentées ou dont les
capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
9. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil
10. Interdiction de toucher l’appareil pieds
nus ou avec des parties du corps
mouillées.
11. Pour toute réparation, s’adresser à un
technicien agréé et exiger l’utilisation
de pièces détachées d’origine.
Le non-respect de ce qui précède
peut compromettre la sécurité et

3
IT GB FR
12. Nessun oggetto infiammabile
deve trovarsi nelle vicinanze
dell’apparecchio.
13. I collettori piani possono essere
combinati solo con elementi costruttivi
(fissaggio, collegamenti ecc.) e
componenti impianto del costruttore.
L’impiego di altri elementi costruttivi o
componenti impianto è da considerarsi
non conforme alla destinazione.
A tale proposito si declina ogni
responsabilità.
14. Un uso conforme alla destinazione
comprende anche il rispetto delle
istruzioni per l’uso e per l’installazione
e di tutta la documentazione integrativa
nonché il rispetto delle condizioni di
ispezione e manutenzione.
15. Qualsiasi altro uso non conforme è
vietato.
NORME DI SICUREZZA
GENERALI
Legenda Simboli:
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comporta rischio di lesioni, in
determinate circostanze anche
mortali, per le persone.
Il mancato rispetto dell’avvertenza
comportarischio di danneggiamenti,
in determinate circostanze anche
gravi, per oggetti, piante o animali.
Obbligo di attenersi alle norme di
sicurezza generali e specifiche del
prodotto.
Non eettuare operazioni che
implichino l’apertura della calotta
protettiva
Folgorazione per presenza di
componenti sotto tensione. Lesioni
personali per ustioni per presenza
di componenti surriscaldati o per
ferite per presenza di bordi e
protuberanze taglienti.
Non danneggiare il cavo di
alimentazione elettrica.
Folgorazione per presenza di fili
scoperti sotto tensione.
Non appoggiare mai oggetti
sopra e/o all’interno della calotta
protettiva.
Lesioni personali per la caduta
dell’oggetto a seguito di vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio
o degli oggetti sottostanti per la
caduta dell’oggetto a seguito di
vibrazioni.
Non salire sull’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta
dell’apparecchio.
Danneggiamento dell’apparecchio
combined with construction elements
(fixing elements, fittings, etc.) and
system components supplied by the
manufacturer. The use of alternative
construction elements or system
components is considered improper
use.
The manufacturer shall not be held
liable in this regard.
14. Proper use of the appliance also
includes complying with the use
and installation instructions and with
the supplementary documentation,
in addition to the inspection and
maintenance terms.
15. Any other improper use is forbidden.
GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS
Key to symbols:
Failure to comply with this warning
may result in personal injury or even
death.
Failure to comply with this warning
may result in serious damage to
property, plants or animals.
Obligatory observance of general
safety measures and appliance
specifications.
Do not perform procedures which
involve opening the appliance.
Electrocution through exposure to
live components. Personal injury
caused by burns due to overheated
components, or wounds caused by
sharp edges or protrusions.
Do not damage the power supply
cable.
Electrocution from non-insulated
live wires.
Do not leave anything on top of
the appliance.
Personal injury caused by an object
falling o the appliance as a result of
vibration.
Do not climb onto the appliance.
Personal injury caused by the
appliance falling over.
Damage to the appliance or any
objects underneath it caused by
the appliance falling away from its
installation space.
Do not climb onto chairs, stools,
ladders or unstable supports to
clean the appliance.
Personal injury caused by falling
from a height or cuts (stepladders
shutting accidentally).
faire déchoir toute responsabilité du
fabricant.
12. Aucun objet inflammable ne doit se
trouver à proximité de l’appareil.
13. Les capteurs plans ne peuvent être
associés qu’à des éléments constructifs
(fixation, raccordements, etc.) et qu’à
des composants d’installation du
fabricant.
L’utilisation de tout autre élément
constructif ou composant d’installation
sera considérée comme non-conforme
à la destination d’emploi. Dans ce cas,
nous déclinons toute responsabilité.
14. Une utilisation conforme à la destination
comprend aussi le respect des
consignes d’utilisation et d’installation
ainsi que de toute la documentation
d’appoint et le respect des conditions
d’inspection et d’entretien.
15. Toute autre utilisation non-conforme
est interdite.
NORMES GENERALES DE
SECURITE
Légende des symboles:
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de lésions et peut
même entraîner la mort.
Le non-respect des avertissements
comporte un risque de dommages,
parfois graves, aux objets, plantes ou
animaux.
Obligation de respecter les norms de
sécurité générales et spécifiques au
produit.
N’eectuer aucune opération
exigeant l’ouverture de l’appareil.
Lésions sous forme de brûlures
dues à la présence de composants
surchaués ou de blessures
provoquées par des saillies et des
bords tranchants.
Ne pas abîmer le câble d’alimentation
électrique.
Electrocution provoquée par des fils
sous tension dénudés.
Ne jamais poser d’objets sur
l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de
l’objet par suite de vibrations.
Endommagement de l’appareil ou des
objets placés en dessous causé par la
chute de l’objet à cause des vibrations.
Ne pas monter sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de
l’appareil.
Endommagement de l’appareil ou des
objets placés en dessous par la chute
de l’appareil détaché de ses supports.

4
IT GB FR
o degli oggetti sottostanti per la
caduta dell’apparecchio a seguito
del distacco dal fissaggio.
Non salire su sedie, sgabelli, scale
o supporti instabili per eettuare la
pulizia dell’apparecchio.
Lesioni personali per la caduta
dall’alto o per cesoiamento (scale
doppie).
Non danneggiare i cavi elettrici.
Folgorazione per contatto con
conduttori sotto tensione
Proteggere tubi e cavi di
collegamento in modo da evitare il
loro danneggiamento.
Folgorazione per contatto con
conduttori sotto tensione
Allagamenti per perdita acqua dalle
tubazioni danneggiate
Assicurarsi che l’ambiente di
installazione e gli impianti cui
deve connettersi l’apparecchiatura
siano conformi alle normative
vigenti.
Folgorazione per contatto con
conduttori sotto tensione installati
non correttamente
Danneggiamento dell’apparecchio
per condizioni di funzionamento
improprie.
Adoperare utensili ed attrezzature
manuali adeguati all’uso ( in
particolare assicurarsi che
l’utensile non sia deteriorato e che il
manico sia integro e correttamente
fissato), utilizzarli correttamente,
assicurarli da eventuale caduta
dall’alto, riporli dopo l’uso.
Lesioni personali per proiezione di
schegge o frammenti, inalazione
polveri, urti, tagli, punture, abrasioni.
Danneggiamento dell’apparecchio
odioggetti circostanti perproiezione
di schegge, colpi, incisioni.
Adoperare attrezzature elettriche
adeguate all’uso (in particolare
assicurarsi che il cavo e la spina di
alimentazione siano integri e che
le parti dotate di moto rotativo o
alternativo siano correttamente
fissate), utilizzarle correttamente,
non intralciare i passaggi con il
cavo di alimentazione, assicurarle
da eventuale caduta dall’alto,
scollegarle e riporle dopo l’uso.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti,
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Danneggiamento dell’apparecchio
odioggetti circostanti perproiezione
di schegge, colpi, incisioni.
Care not to damage any electrical
wiring existing
Electrocution caused by exposure
to live wires. Explosions, fires or
poisoning caused by gas leaking
from damaged pipes.
Damage to existing installations.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Protect all connection pipes and
wires in order to prevent them
from being damaged.
Electrocution through exposure to
live wires.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Make sure that the installation
site and any systems to which
the appliance must be connected
comply with current legislation.
Electrocution through contact with
incorrectly-installed live wires.
Damage to the appliance caused by
improper operating conditions.
Use suitable manual tools and
equipment (in particular, make sure
that each tool is in good working
condition and that its handle is
securely fastened); use them
correctly and make sure they do
not fall from a height. Replace them
once you have finished using them.
Personal injury caused by flying
splinters or fragments, inhalation of
dust, knocks, cuts, puncture wounds
and abrasions.
Damage to the appliance or
surrounding objects caused
by falling splinters, knocks and
incisions.
Use suitable electrical equipment
(make sure in particular that the
electricity supply cable and the
socket are in good condition
and that the rotating or moving
parts are attached correctly); use
this equipment correctly; do not
obstruct passageways with the
power supply cable and make sure
no equipment could fall from a
height. Disconnect it and replace it
safely after use .
Personal injury from electrocution,
flying splinters or fragments,
inhalation of dust, shocks, cuts,
pricks, abrasions, noise and
vibration.
Damage to the appliance or
surrounding objects caused
by falling splinters, knocks and
incisions.
Make sure that all portable ladders
are positioned securely, and that
Ne pas grimper sur des chaises,
des tabourets, des échelles ou des
supports instables pour nettoyer
l’appareil.
Lésions personnelles en cas de chute
ou de pliure (échelle double).
Ne pas endommager le câblage
électrique.
Electrocution de contact avec des fils
sous tension
Protéger les câbles de raccordement
de manière à éviter qu’ils ne soient
endommagés.
Electrocution par contact avec des
conducteurs sous tension
Inondations dues à l’eau s’échappant
des tuyaux endommagés
Assurez-vous que la pièce et les
installations auxquelles raccorder
l’appareil sont bien conformes aux
réglementations applicables en la
matière
Electrocution par contact avec des
conducteurs sous tension mal installés
Dommages à l’appareil en raison
de conditions de fonctionnement
inadéquates.
Utiliser des accessoires et du matériel
manuel propre à l’utilisation (veiller
à ce que l’outil ne soit pas détérioré
et que la poignée soit correctement
fixée et en bon état), utiliser
correctement ce matériel, protéger
contre toute chute accidentelle,
ranger après utilisation.
Lésions personnelles en raison de
projection de débris ou de fragments,
inhalation de poussières, coups,
coupures, piqûres, abrasion.
Dommages à l’appareil ou aux objets
à proximité en raison de projection
de débris ou de fragments, coups,
incisions.
Utiliser des équipements électriques
adéquats (s’assurer notamment que
le câble et la fiche d’alimentation
sont en bon état et que les parties à
mouvement rotatif ou alternatif sont
bien fixées), les utiliser correctement,
ne pas gêner le passage en laissant
traîner le câble d’alimentation, les
fixer pour éviter leur chute, les
débrancher et les ranger après
utilisation
Lésions personnelles provoquées par
électrocution, projection d’éclats ou de
fragments, inhalation de poussières,
cognements, coupures, piqûres,
abrasions, bruit, vibrations.
Dommages à l’appareil ou aux objets
à proximité en raison de projection
de débris ou de fragments, coups,
incisions.

5
IT GB FR
Assicurarsi che le scale portatili
siano stabilmente appoggiate,
che siano appropriatamente
resistenti, che i gradini siano integri
e non scivolosi, che non vengano
spostate con qualcuno sopra, che
qualcuno vigili.
Lesioni personali per la caduta
dall’alto o per cesoiamento (scale
doppie).
Assicurarsi che tutti i materiali,
componenti, attrezzature, ecc
utilizzate durante l’installazione
non possano cadere dall’alto
Lesioni personali o morte a causa di
crolli e/o caduta di pezzi.
Assicurarsi che le scale a castello
siano stabilmente appoggiate, che
siano appropriatamente resistenti,
che i gradini siano integri e non
scivolosi, che abbiano mancorrenti
lungo la rampa e parapetti sul
pianerottolo.
Lesioni personali per la caduta
dall’alto.
Assicurarsi, durante i lavori eseguiti
in quota (in genere con dislivello
superiore a due metri), che siano
adottati parapetti perimetrali
nella zona di lavoro o imbracature
individuali atti a prevenire la
caduta, che lo spazio percorso
durante l’eventuale caduta sia
libero da ostacoli pericolosi, che
l’eventuale impatto sia attutito da
superfici di arresto semirigide o
deformabili.
Lesioni personali per la caduta
dall’alto.
Assicurarsi che il luogo di lavoro
abbia adeguate condizioni
igienico sanitarie in riferimento
all’illuminazione, all’aerazione, alla
solidità delle strutture, alle vie di
esodo.
Lesioni personali per urti, inciampi,
ferite.
Indossare, durante le lavorazioni,
gli indumenti e gli equipaggiamenti
protettivi individuali.
Lesioni personali per folgorazione,
proiezione di schegge o frammenti,
inalazione polveri, urti, tagli, punture,
abrasioni, rumore, vibrazioni.
Le operazioni all’interno
dell’apparecchio devono essere
eseguite con la cautela necessaria
ad evitare bruschi contatti con
parti acuminate.
Lesioni personali per tagli, punture,
abrasioni.
they are of adequate strength.
Make sure that the steps are intact
and not slippery. Never move
portable ladders when someone
is on them. Provide constant
supervision at all times.
Personal injury caused by falling
from a height or cuts (stepladders
shutting accidentally).
Make sure that all materials,
components, equipment, etc. used
during installation are not liable to
fall from a height
Personal injury or death caused by
collapsing and/or falling parts.
Make sure that any rolling ladders
are positioned securely, that they
are suitably sturdy, that the steps
are intact and not slippery. Make
sure that the ladders are fitted
with handrails on either side of
the ladder and parapets on the
landing.
Personal injury caused by falling
from a height.
During all work carried out at a
certain height (generally with
a dierence in height of more
than two metres), make sure that
parapets surround the work area or
that individual harnesses designed
to prevent falls are used. Make sure
that the space potentially involved
in any accidental fall is free from
dangerous obstacles, and that any
impact upon falling is cushioned by
semi-rigid or deformable surfaces.
Personal injury caused by falling
from a height.
Make sure that adequate levels
of hygiene and sanitation are
maintained in the place of work,
in terms of lighting, ventilation,
solidity of structures and
emergency exits.
Personal injury due to impact,
tripping and wounds.
During all work procedures, wear
individual protective clothing and
equipment.
Personal injury from electrocution,
flying splinters or fragments,
inhalation of dust, shocks, cuts,
pricks, abrasions, noise and
vibration.
All procedures inside the appliance
must be performed with the
necessary caution in order to avoid
abrupt contact with sharp parts.
Personal injury caused by cuts,
puncture wounds and abrasions.
S’assurer de la stabilité des échelles
portatives, de leur résistance, du
bon état des marches et de leur
adhérence. Veiller à ce qu’une
personne fasse en sorte qu’elles
ne soient pas déplacées quand
quelqu’un s’y trouve.
Lésions personnelles en cas de chute
ou de pliure (échelle double).
Il faut s’assurer qu’il n’y a pas
de danger de chute de grande
hauteur de matériaux, composants,
équipements, etc. utilisés en cours
d’installation.
Lésions personnelles ou décès dus à
des écroulements et/ou à la chute de
pièces.
Veiller à ce que les échelles mobiles
soient correctement appuyées,
qu’elles résistent susamment, que
les marches soient en bon état et
ne soient pas glissantes, qu’elles
disposent de rambardes au niveau
des marches et du palier.
Lésions personnelles en cas de chute.
Faire en sorte que, lors de travaux
en hauteur (généralement en cas
d’utilisation en présence de dénivelés
supérieurs à 2 m), une rambarde de
sécurité encadre la zone de travail
ou que les équipements individuels
permettent de prévenir toute chute,
que l’espace parcouru en cas de
chute ne soit pas encombré d’objets
dangereux, et que l’impact éventuel
soit amorti par des supports semi-
rigides ou déformables.
Lésions personnelles en cas de chute.
Assurez-vous que le lieu de travail
dispose de conditions hygiéniques
et sanitaires adéquates en ce qui
concerne l’éclairage, l’aération, la
solidité des structures, les issues de
secours.
Lésions personnelles provoquées
par cognements, trébuchements,
blessures..
Lors des travaux, porter des
vêtements et des équipements de
protection individuelle.
Lésions personnelles provoquées par
électrocution, projection d’éclats ou de
fragments, inhalation de poussières,
cognements, coupures, piqûres,
abrasions, bruit, vibrations.
Les opérations internes à l’appareil
doivent être eectuées avec un
maximum de prudence en évitant
tout contact brusque avec des pièces
pointues.
Lésions personnelles en raison de

6
IT GB FR
Non utilizzare insetticidi, solventi
o detersivi aggressivi per la pulizia
dell’apparecchio.
Danneggiamento della parti in
materiale plastico o verniciate.
Non utilizzare l’apparecchio per
scopi diversi da quello di un
normale uso domestico.
Danneggiamento dell’apparecchio
per sovraccarico di funzionamento.
Danneggiamento degli oggetti
indebitamente trattati.
Non fare utilizzare l’apparecchio
da bambini o persone inesperte.
Danneggiamento dell’apparecchio
per uso improprio.
Eseguire i collegamenti elettrici con
conduttori di sezione adeguata.
Incendio per surriscaldamento
dovuto al passaggio di corrente
elettrica in cavi sottodimensionati.
Proteggere con adeguato
materiale l’apparecchio e le aree
in prossimità del luogo di lavoro.
Danneggiamento dell’apparecchio
odioggetticircostantiperproiezione
di schegge, colpi, incisioni.
Movimentare l’apparecchio con le
dovute protezioni e con la dovuta
cautela.
Danneggiamento dell’apparecchio
o di oggetti circostanti per urti, colpi,
incisioni, schiacciamento.
Organizzare la dislocazione del
materiale e delle attrezzature in
modo da renderne agevole e sicura
la movimentazione, evitando
cataste che possano essere
soggetto a cedimenti o crolli.
Danneggiamento dell’apparecchio
o di oggetti circostanti per urti, colpi,
incisioni, schiacciamento.
Ripristinare tutte le funzioni di
sicurezza e controllo interessate
da un intervento sull’apparecchio
ed accertarne la funzionalità prima
della rimessa in servizio.
Danneggiamento o blocco
dell’apparecchio per funzionamento
fuori controllo.
Prima di operare su tetti, strutture,
superfici, ecc. assicurarsi che siano
stabili ed idonee alle operazioni
che si andranno a compiere.
Lesioni personali o morte a causa di
crolli e/o caduta dall’alto.
Do not use insecticides, solvents
or aggressive detergents to clean
the appliance.
Damage to the plastic and painted
parts.
Do not use the appliance for
anything other than normal
domestic use.
Damage to the appliance caused by
operation overload. Damage caused
to objects treated inappropriately.
Do not allow children or untrained
individuals to operate the
appliance.
Damage to the appliance caused by
improper use.
Perform all electrical connections
using wires with a suitable cross
section.
Fire caused by overheating due to
electrical current passing through
undersized cables.
Protect the appliance and all areas
in the vicinity of the work area
using suitable material.
Damage to the appliance or
surrounding objects caused
by falling splinters, knocks and
incisions.
Handle the appliance with care,
using suitable protection.
Damage to the appliance or
surrounding objects caused by
shocks, knocks, incisions and
crushing.
Organise the removal of all debris
and equipment in such a way as
to make movement easy and safe,
avoiding the
creation of any piles that could
yield or collapse.
Damage to the appliance or
surrounding objects caused by
shocks, knocks, incisions and
crushing
Reset all the safety and control
functions aected by any work
performed on the appliance and
make sure they operatecorrectly
before restarting the appliance.
Damage or shutdown of the
appliance caused by out-of control
operation.
Prior to operating on roofs,
structures, surfaces, etc., make
sure that these are stable and
suitable for the scheduled
operations.
Personal injury or death caused by
collapsing parts and/or falling from a
height.
coupures, piqûres, abrasions.
Ne pas utiliser d’insecticides, de
solvants ou de produits de nettoyage
agressifs pour l’entretien de
l’appareil.
Endommagement des parties peintes
ou en plastique.
Ne pas utiliser l’appareil pour
des usages autres qu’un usage
domestique habituel.
Endommagement de l’appareil du fait
d’une surcharge de fonctionnement.
Endommagement des objets indûment
traités.
Ne pas permettre à des enfants ou
à des personnes inexpérimentées
d’utiliser l’appareil.
Endommagement de l’appareil dû à un
usage impropre.
Eectuer les raccordements
électriques à l’aide de conducteurs
de section adéquate.
Incendie pour surchaue due au
passage de courant électrique dans
des câbles trop petits.
Protéger les appareils et les zones
à proximité à l’aide de matériel
adéquat.
Dommages à l’appareil ou aux objets
à proximité en raison de projection
de débris ou de fragments, coups,
incisions.
Déplacer l’appareil avec les
protections qui s’imposent et avec un
maximum de précaution.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de coups, incisions,
écrasement.
Faites en sorte que le rangement du
matériel et des équipements rende
la manutention simple et sûre, évitez
de former des piles qui risquent de
s’écrouler.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de coups, incisions,
écrasement.
Rétablir toutes les fonctions de
sécurité et de contrôle concernées
par une intervention sur l’appareil et
s’assurer de leur bon fonctionnement
avant toute remise en service
Dommages ou blocage de
l’appareil en raison de conditions de
fonctionnement incontrôlées.
Avant de travailler sur des toits,
des structures, des surfaces etc.,
il faut s’assurer qu’ils sont stables
et adaptés aux travaux qui y seront
eectués.

7
IT GB FR
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
DEL PRODOTTO
Svuotare i componenti che
potrebbero contenere acqua
calda, attivando eventuali sfiati,
prima della loro manipolazione.
Lesioni personali per ustioni e
scottature
Eettuare la disincrostazione
da calcare di componendosi
attenendosi a quanto specificato
nella “scheda di sicurezza”
del prodotto usato, aerando
l’ambiente, indossando indumenti
protettivi, evitando miscelazioni
di prodotti diversi, proteggendo
l’apparecchio e gli oggetti
circostanti.
Lesioni personali per contatto di
pelle o occhi con sostanze acide,
inalazione o ingestione agenti
chimici nocivi.
Danneggiamento dell’apparecchio
o di oggetti circostanti per
corrosione da sostanze acide
Evitare di operare sul prodotto in
condizioni di alta insolazione.
Lesioni personali per ustioni e
scottature.
ISTRUZIONI DI TRASPORTO,
IMMAGAZZINAGGIO E RICICLAGGIO
L’apparecchio deve essere trasportato
rispettando i pittogrammi riportati
sull’imballaggio.
L’apparecchio deve essere trasportato
e immagazzinato all’asciutto e al riparo
dal gelo.
La direttiva europea 2012/19/EU -
D.Lgs.49/2014 impone lo smaltimento
selettivo e il riciclaggio degli apparecchi
elettrici ed elettronici usati.
Il simbolo della “pattumiera
sbarrata” presente
sull’apparecchio indica
che il prodotto, a fine vita,
dovrà essere smaltito
separatamente dai rifiuti
domestici e quindi portato in un centro di
smistamento dei rifiuti per gli apparecchi
elettrici ed elettronici o ritirato dal
rivenditore in occasione dell’acquisto di
un apparecchio analogo.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Il prodotto costituito dal buer CKZ 30
HH o CKZ 50 HH e dal kit resistenza è
conforme alle seguenti direttive:
- 2014/35/EU
relativa alla sicurezza elettrica
- 2014/30/EU
relativa alla compatibilità
elettromagnetica
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THIS APPLIANCE
Before handling, empty all
components which may contain
hot water, performing bleeding
where necessary.
Personal injury from burns.
Descale the components, in
accordance with the instructions
provided on the safety data sheet
of the product used. Provide
adequate ventilation in the room,
wear protective clothing, avoid
mixing dierent products, and
protect
the appliance and surrounding
objects.
Personal injury caused by acidic
substances coming into contact with
skin or eyes; inhaling or swallowing
harmful chemical agents.
Damage to the appliance or
surroundingobjectsdueto corrosion
caused by acidic substances.
Avoid operating on the product in
the event of high insolation levels.
Personal injury caused by burn and
scalding.
TRANSPORT, STORAGE AND
RECYCLING INSTRUCTIONS
The appliance must be transported in
accordance with the pictograms on the
packaging.
The appliance must be transported and
stored in dry conditions and freezing
conditionsmust be avoided. EU directive
2012/19/EU- D.Lgs.49/2014 requires
selective collection and recycling of
used electrical and electronic devices.
The “crossed-out wheeled bin” symbol
on the appliance indicates
that the product must be
disposed of separately from
standard household waste at
the end of its useful life, and
must be brought to a waste
sorting centre for electrical
and electronic devices or returned to the
seller when a replacement appliance is
purchased.
DECLARATION OF CONFORMITY
The product, consisting of a CKZ 30 HH
or CKZ 50 HH storage tank and electrical
heater element kit, is conforming with
the following directives:
- 2014/35/EU
concerning electrical safety
- 2014/30/EU
relating to electromagnetic
compatibility
Lésions personnelles ou décès dus à
des écroulements et/ou à la chute de
hauteur.
NORMES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU PRODUIT
Vider les composants qui pourraient
contenir de l’eau chaude, en activant
la purge avant de les manipuler.
Lésions personnelles dues à brûlures
Détartrer les composants en suivant
les indications de la fiche de sécurité
du produit utilisé, eectuer cette
opération dans une zone aérée,
porter des vêtements de protection,
éviter de mélanger des produits et
protéger l’appareil et les objets à
proximité.
Lésions personnelles par contact de la
peau et des yeux avec des substances
acides, inhalation ou ingestion
d’agents chimiques nocifs.
Dommages à l’appareil ou aux objets à
proximité en raison de la corrosion par
des substances acides.
Eviter d’eectuer des travaux sur
le produit dans des conditions
d’ensoleillement intense.
Lésions personnelles dues à brûlures
CONSIGNES DE TRANSPORT,
STOCKAGE ET RECYCLAGE
L’appareil doit être transporté en
respectant les pictogrammes inscrits
sur l’emballage.
L’appareil doit être transporté et stocké
au sec et à l’abri du gel.
La directive EU 2012/19/EU-
D.Lgs.49/2014 impose la collecte
sélective et le recyclage des appareils
électriques et électroniques usagés.
Le symbole « poubelle barrée
» reporté sur l’appareil indique
que le produit, en fin de vie,
devra être traité séparément
des déchets domestiques, en
étant rapporté dans un centre
de tri des déchets pour les appareils
électriques et électroniques ou repris
par le revendeur lors de l’achat d’un
nouvel appareil équivalent.
DÉCLARATION DECONFORMITÉ
Le produit constitué d’un ballon
tampon CKZ 30 HH ou CKZ 50 HH
et du kit résistance électrique est
conforme aux directives suivantes :
- 2014/35/EU relative à la sécurité
électrique
- 2014/30/EU relative à la compatibilité
électromagnétique

8
IT GB FR
RACCOMANDAZIONI E CONSIGLI
ALL’UTILIZZATORE
Prima dell’installazione del kit elettrico,
leggere attentamente le istruzioni del
presente manuale. L’inosservanza
può privare della fruizione della
garanzia. L’installazione del prodotto
ed il riciclaggio a fine vita sono a carico
dell’acquirente.
L’installazione, la messa in servizio,
le operazioni di manutenzione e
riparazione possono essere realizzate
solo da un professionista qualifi cato in
conformità alla regola dell’arte.
Quest’ultimo deve adattarsi alle
norme nazionali vigenti nel paese
d’installazione.
È necessario rispettare tutte le
prescrizioni relative alle norme in vigore
e alle indicazioni fornite dal produttore.
Questo kit elettrico deve essere
montato esclusivamente e solamente
con i pezzi forniti (pezzi originali del
costruttore).
Il produttore declinerà ogni
responsabilità per i danni provocati
eventualmente da un’installazione che
non sarà e ettuata nella regola dell’arte
e dal mancato rispetto della modalità
d’impiego prescritta.
Il collegamento elettrico deve essere
eettuato conformemente alle
prescrizioni riportate in questo manuale.
Nessun oggetto infimmabile deve
trovarsi in prossimità del kit elettrico.
INSTRUCTIONS AND
RECOMMENDATIONS FOR THE USER
Before you install the electrical kit, read
this manual. Failure to do so may void
the warranty. The user is responsible for
installing and recycling the product at
the end of its service life.
Installation, commissioning,
maintenance and repairs may only
be done by a qualified professional
technician.
The technician must observe all
applicable local regulations.
Observe all applicable regulations and
follow the manufacturer’s instructions.
The electrical kit may only be installed
with the included components (original
manufacturer’s parts).
The manufacturer declines all liability for
damage resulting from non-conforming
installation and failure to follow the user
instructions.
The electrical hookup must comply with
the instructions given in this manual.
Do not keep flammable material in the
vicinity of the electrical kit.
RECOMMANDATIONS ET CONSEILS
A L’UTILISATEUR
Avant l’installation du kit résistance
électrique, lire attentivement les
instructions du présent manuel. Le
non respect de ces indications peut
exclure l’appareil des conditions de
garantie. L’installation du produit et son
recyclage en fin de vie sont à la charge
de l’acquéreur.
L’installation, la mise en service,
les opérations de maintenance et
de réparation doivent être réalisée
exclusivement par un professionnel
qualifié et conformément aux règles
de l’art. Ce dernier doit se conformer à
la réglementations en vigueur dans le
pays d’installation.
Il est nécessaire de respecter toutes les
prescriptions relatives aux normes en
vigueur et aux indications fournies par
le fabricant. Ce kit résistance électrique
doit être monté exclusivement et
seulement avec les pièces fournies
(pièces d’origines du fabricant).
Le fabricant déclinera toute
responsabilité pour les dommages
provoqués éventuellement par une
installation non réalisée selon les règles
de l’art et par tout manquement aux
prescriptions relatives à l’utilisation de
l’appareil.
Le raccordement électrique doit
être eectué conformément aux
prescriptions indiquées dans ce manuel.
Aucun objet inflammable ne doit se
trouver à la proximité du kit résistance
électrique.

9
IT GB FR
INSTALLAZIONE KIT ELETTRICO 2kW
Composizione kit :
- Resistenza elettrico 2kW
- Valvola di sicurezza 3bar
- Manuale
Il kit può essere utilizzato solo in
abbinamento con gli accumuli
CKZ 30 HH
CKZ 50 HH
Montaggio resistenza
Il montaggio della resistenza all’interno
degli accumuli CKZ 30 HH e CKZ 50
HH, può essere agevolmente realizzato
smontando il cappuccio a tenuta stagna
(C) ed estraendo il termostato (T)
scollegando il cavo di terra (G) fissato
sulla flangia della resistenza (F).
Rimuovere quindi il tappo filettato
(H) presente sul buer e avvitare sul
raccordo la flangia esagonale della
resistenza nell’apposita sede del buer
per mezzo di una chiave a tubo.
Rimontare la resistenza, posizionando il
cavo di alimentazione in modo da farlo
passare per il pressacavo (P) presente
sul mantello dell’accumulo.
Montare la valvola di sicurezza nella
connessione predisposta sul tubo di
uscita rimuovendo il tappo V
Avere cura di ricollegare correttamente
i cavi di fase e neutro sul termostato e di
terra sul corpo della resistenza.
INSTALLAZIONE KIT ELETTRICO 2kW
Composizione kit :
- Resistenza elettrico 2kW
- Valvola di sicurezza 3bar
- Manuale
Il kit può essere utilizzato solo in
abbinamento con gli accumuli
CKZ 30 HH
CKZ 50 HH
Montaggio resistenza
Il montaggio della resistenza all’interno
degli accumuli CKZ 30 HH e CKZ 50
HH, può essere agevolmente realizzato
smontando il cappuccio a tenuta stagna
(C) ed estraendo il termostato (T)
scollegando il cavo di terra (G) fissato
sulla flangia della resistenza (F).
Rimuovere quindi il tappo filettato
(H) presente sul buer e avvitare sul
raccordo la flangia esagonale della
resistenza nell’apposita sede del buer
per mezzo di una chiave a tubo.
Rimontare la resistenza, posizionando il
cavo di alimentazione in modo da farlo
passare per il pressacavo (P) presente
sul mantello dell’accumulo.
Montare la valvola di sicurezza nella
connessione predisposta sul tubo di
uscita rimuovendo il tappo V
Avere cura di ricollegare correttamente
i cavi di fase e neutro sul termostato e di
terra sul corpo della resistenza.
INSTALLATION KIT RESISTANCE
ELECTRIQUE 2KW
Composition du kit :
- Résistance électrique 2kW
- Soupape de sécurité 3 bars
- manuel d’instructions
Le kit ne peut être utilisé exclusivement
qu’en combinaison avec les ballons
tampon
CKZ 30 HH
CKZ 50 HH
Montage de la résistance électrique
Le montage de la résistance à l’intérieur
des ballons tampon CKZ 30 HH et
CKZ 50 HH peut être réalisé aisément
en démontant le capuchon étanche
(C) et en extrayant le thermostat (T) en
débranchant le câble de terre (G) fixé sur
la bride hexagonale de la résistance (F).
Retirer le bouchon fileté (H) présent sur
le ballon tampon et visser sur le raccord
la bride hexagonale de la résistance
électrique dans le logement prévu à cet
eet au moyen d’une clé à douilles.
Remonter la résistance électrique,
positionnant le câble d’alimentation de
manière à le faire passer par le presse-
étoupe (P) présent sur le châssis du
ballon tampon. Monter la soupape
de sécurité sur le raccord prévu à cet
eet sur le tube de sortie en retirant le
bouchon (V). Raccorder correctement
les câbles de phase et neutre sur le
thermostat et le câble de terre sur le
corps de la résistance.
T
C
F
G
H
TC
F
V
P

10
IT GB FR
Collegamenti elettrici
La resistenza elettrica non può essere
alimentata direttamente dal quadro
elettrico dell’unita interna della pompa
di calore, ma deve essere utilizzato un
relè a due contatti sucientemente
dimensionato (non fornito col prodotto)
come mostrato in figura.
Per il comando della bobina del relè
far passare la fase sui contatti “OUT
AUX1” della morsettiera di alta tensione
del quadro elettrico dell’unità interna,
come mostrato nella stessa figura.
Installare il relè in una scatola elettrica
omologata a riparo da spruzzi d’acqua.
Eseguire l’installazione elettrica in
ottemperanza delle norme nazionali e
locali, utilizzando materiale omologato.
Caratteristiche relè / Relay specifications / Caractéristiques du relais
Tipologia / Type / Type DPST
Tensione bobina / Coil voltage / Tension d’alimentation de la bobine 230Vac
Configurazione contatti
Contacts configuration
Configuration des contacts
bipolare normalmente aperto
bistables, normally open
bipolar normalement ouvert
Corrente nominale contatti / Nominal contact voltage/ Courant nominal >10A
L
L
N
N
230Vac
RS
L
TS
RL
EB
TB
N LN L
PM AUX
AUX 1
OUT V 1 V 2
ST 1
HV
IN 3
HV
IN 1
HV
IN 2
Legenda:
TB = morsettiera alta tensione
unita interna
EB = Scatola Elettrica (Non Fornita)
RL = Relè Esterno (Non Fornito)
TS = Termostato
L = Lampada Spia
RS = Resistenza Elettrica
Legend:
TB = high voltage terminal block
internal unit
EB =
electrical housing (not included)
RL = external relay (not included)
TS = thermostat
L = warning light
RS = electrical heating element
Légende :
TB = bornier haute tension unité
intérieure
EB = boitier électrique (non fourni)
RL = relais externe (non fourni)
TS = thermostat
L = témoin lumineux
RS = Résistance électrique
Electrical hookup
The heating element cannot be
powered directly o the heat pump’s
internal unit electrical enclosure, but
must be hooked up to an appropriately
rated two contact relay (not included) as
shown in the figure.
The relay coil live wire must be
connected to the “OUT AUX1” contacts
on the high voltage terminal block in the
internal unit’s electrical enclosure, as
shown in the figure. Install the relay in a
regulatory electrical housing, to protect
against splashes of water. The electrical
hookup must comply with local and
national regulations, using only certified
parts and materials
Raccordements électriques
La résistance électrique ne peut être
alimentée directement depuis le boitier
électronique de l’unité intérieure
de la pompe à chaleur, mais par
l’intermédiaire d’un relais à double
contact susamment dimensionné (non
fourni avec le produit) comme indiqué
sur la figure. Pour la commande de la
bobine de relais, faire passer la phase
sur le contact “out aux 1” du bornier
haute tension du boitier électronique de
l’unité intérieure, comme indiqué sur la
même figure. Installer le relais dans un
boitier électrique homologué et protégé
contre les projections d’eau.
Réaliser l’installation électrique en
respectant les normes en vigueur et en
utilisant le matériel homologué.

11
IT GB FR
T
R
FUNZIONAMENTO
La resistenza elettrica verrà attivata dal
sistema di controllo in caso la capacità
della pompa di calore risultasse
insuciente. L’accensione della
resistenza avverrà se la temperatura
dell’acqua è al di sotto della temperatura
impostata sul termostato.
L’impostazione della temperatura
dipende dalla tipologia di impianto e
dovrà essere non superiore a quella
prevista per l’esercizio dell’impianto
stesso.
Per impostare la temperatura ruotare la
manopola (T) presente sul termostato
come mostrato in figura.
Il termostato ha anche funzione di
sicurezza con intervento a 85°C. In caso
di intervento, il ripristino funzionale
del termostato deve essere eettuato
attraverso il pulsante di reset (R).
OPERATION
The electrical heating element is
switched on by the control system when
the heat pump does not deliver sucient
power. The heating element switches
on when the water temperature is below
the setting on the thermostat.
The temperature setting depends on the
type of installation, but may not exceed
the system’s operating temperature.
To set the temperature, turn the
thermostat knob (T) as shown in the
figure.
The thermostat also has a safety
function, which trips at 85°C. If it trips,
press the reset button (R) to restore
normal operation.
FONCTIONNEMENT
La résistance électrique sera activée
depuis le système de contrôle dans
le cas où la puissance thermique
fournie par la pompe à chaleur n’est
pas susante. L’enclenchement de la
résistance a lieu lorsque la température
de l’eau est inférieure à la température
réglée sur le thermostat.
La valeur de température réglée sur le
thermostat dépend du type d’installation
et ne doit pas être supérieure à celle
prévue par le fonctionnement de
l’installation de chauage. Pour régler la
température, tourner le bouton du cadran
(T) présent sur le thermostat comme
indiqué sur la figure. Le thermostat
intègre aussi une fonction de sécurité
avec déclenchement à 85°C. Dans le cas
d’un déclenchement, le réarmement du
thermostat doit être eectué à l’aide de
l’interrupteur de reset (R).
TABELLA DATI TECNICI TECHNICAL DATA TABLE
TABLEAU DE DONNÉES TECHNIQUES
Potenza (kW) / Power (kW)/ Puissance (kW) 2
Range regolazione temperatura (°C) / Temperature regulation range (°C)
Plage de régulation de température (°C)
10÷70
Intervento sicurezza (°C) / Safety trip temperature (°C) /Déclenchement de sécurité (°C) 102°C
Grado di protezione elettrico kit resistenza / Kit resitance electrical protection rating
kit résistance niveau de protection électrique
IP65
Tipologia cavo di alimentazione / Power supply cable type/ Type de câble d’alimentation H07RN-F 3x1,5mm
MANUTENZIONE
La manutenzione deve essere
eseguita esclusivamente da personale
qualificato
ATTENZIONE:
DISINSERIRE L’ALIMENTAZIONE
ELETTRICA PRIMA DI EFFETTUARE
QUALSIASI INTERVENTO
SULL’APPARECCHIO.
MAINTENANCE
Maintenance may only be done by a
qualified technician
WARNING:
SHUT OFF POWER TO THE SYSTEM
BEFORE YOU DO ANY WORK ON
THE APPLIANCE.
ENTRETIEN
L’entretien doit être réalisé
exclusivement par un personnel
qualifié
ATTENTION :
COUPER L’ALIMENTATION
ELECTRIQUE AVANT TOUTE
INTERVENTION SUR L’APPAREIL

420020166400 - 11/2017
Ariston Thermo SpA
Viale Aristide Merloni, 45
60044 Fabriano (AN) Italy
Telefono 0732 6011
Fax 0732 602331
www.aristonthermo.com
Ariston Thermo UK Ltd
Artisan Building
Hillbottom Road
High Wycombe
HP12 4HJ
http://www.ariston.co.uk/
Technical Helpline: 0333 240 7777
Customer Service: 0333 240 8777
Chaffoteaux sas
Le Carré Pleyel - 5 rue Pleyel
93521 Saint Denis Cedex
Tél. 01 55 84 94 94 - Fax 01 55 84 96 10
www.chaffoteaux.fr
Table of contents
Popular Heater manuals by other brands

Thermon
Thermon Caloritech EX Series Installation, operation & maintenance instructions

Dimplex
Dimplex DGWH4031 user guide

NuWhirl
NuWhirl CozyHeat CMBC-298 Series Installation & operating manual

Webasto
Webasto Thermo 90 S Operating and maintenance instructions

HeatStar
HeatStar HS60CLP Operating instructions and owner's manual

Nortek
Nortek Reznor FSE Series Installation, commissioning, servicing