Ariston Thermo XP 2.5-1 User manual

XP 2.5-1
ΗΛΙΑΚΟΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗΣ ΕΞΑΝΑΓΚΑΣΜΕΝΗΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
FORCED CIRCULATION SOLAR COLLECTOR
СОЛНЕЧНЫЕ КОЛЛЕКТОРЫ С ПРИНУДИТЕЛЬНОЙ ЦИРКУЛЯЦИЕЙ
GR - Εγχειρίδιο οδηγιών για εξουσιοδοτηένο προσωπικό
GB - Instruction manual for authorized service personnel
RUS- Руководство по монтажу и эксплуатации

2
GR GB RUS
GENERAL INSTRUCTIONS
1. This manual is an integral and essential
part of the appliance. It should be
preserved with care and must accompany
the appliance, even if the product is
transferred to another owner or user and/
or moved to another installation site.
2. Please read the instructions and warnings
contained in this manual carefully; they
provide important information for the safe
installation, operation and maintenance of
this new appliance.
3. Installation is the responsibility of the buyer
and should be performed by qualied
personnel in accordance with the instructions
contained herein.
4. Using this appliance for purposes other than
those specied is strictly forbidden.
The manufacturer shall not be held responsible
for any damage due to improper, incorrect and
unreasonable use or due to failure to comply
with the instructions set out in this manual.
5. Installation, maintenance and all other
interventions must be carried out by qualied
personnel in full conformity with the applicable
legal regulations and the instructions provided
by the manufacturer.
6. Incorrect installation may lead to personal
injury or property damage and may harm
animals; the manufacturer shall not be held
responsible for such damage.
7. Keep all packaging material (clips, plastic bags,
polystyrene foam, etc.) out of reach of children,
as it may present a potential hazard.
8. Children, inexperienced persons, persons
with limited physical, sensory or mental
abilities or lacking the necessary know-how
and expertise may not operate the appliance
unless adequately supervised or instructed on
its use by a person responsible for their safety.
9. Children must be supervised at all times,
to ensure that they do not play with the
appliance.
10. Do not touch the appliance while barefoot or
with wet hands or feet.
11. All repairs should be performed exclusively
by qualied personnel, using authentic spare
parts only. Failure to comply with the above
instructions could compromise safety and will
exempt the manufacturer from all liability.
12. No ammable items should be left in the
vicinity of the appliance.
13. Flat plate collectors may only be combined
with construction elements (xing elements,
ttings, etc.) and system components supplied
by the manufacturer. The use of alternative
construction elements or system components
is considered improper use.
The manufacturer shall not be held liable in
this regard.
14. Proper use of the appliance also includes
complying with the use and installation
instructions and with the supplementary
documentation, in addition to the inspection
and maintenance terms.
15. Any other improper use is forbidden.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
1
. Το εγχειρίδιο αυτό είναι ένα αναπόσπαστο και
απαραίτητο μέρος της συσκευής. Πρέπει να
διατηρείται με φροντίδα και να συνοδεύει τη
συσκευή, ακόμη κι αν το προϊόν μεταφέρεται
σεάλλονιδιοκτήτη ήχρήσηκαι/ήμεταφέρεται
σε άλλη μέρος εγκατάστασης.
2. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες και τις υποδείξεις που περιέχονται
στο εγχειρίδιο αυτό; παρέχουν σημαντικές
πληροφορίες για ασφαλή εγκατάσταση
λειτουργία και συντήρηση αυτής της
καινούργιας συσκευής.
3. Η εγκατάσταση έγκειται στην ευθύνη του
αγοραστή και πρέπει να εκτελείται από
εξειδικευένο προσωπικό σύφωνα ε τι
οδηγίε που περιέχονται εδώ.
4. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση τη συσκευή
αυτή για σκοπού άλλου από αυτού που
έχουν προδιαγραφεί. Ο κατασκευαστή δεν θα
καταστεί υπεύθυνο για οποιαδήποτε ζηιά λόγω
η σωστή, λάθου και αναίτια χρήση ή λόγω
αποτυχία συόρφωση ε τι οδηγίε που
ορίζονται στο εγχειρίδιο αυτό.
5. Η εγκατάσταση, η συντήρηση και όλε οι
άλλε επεβάσει πρέπει να εκτελούνται από
ειδικευένο προσωπικό σε πλήρη συόρφωση
ε τι νοοθετικέ ρυθίσει και τι οδηγίε που
παρέχονται από τον κατασκευαστή.
6. Λάθο εγκατάσταση πορεί να προκαλέσει
τραυατισό ή ζηιά σε περιουσίε και πορεί να
βλάψει ζώα.; Ο κατασκευαστή δεν θα καταστεί
υπεύθυνο για τέτοια ζηιά.
7. Κρατήστε ακριά από παιδιά, όλα τα υλικά
συσκευασία (κλιπ, πλαστικέ σακούλε, αφρό
πολυστερίνη, κτλ.), γιατί πορεί να αποτελούν
υποψήφιο κίνδυνο.
8. Παιδιά, άτοα χωρί επειρία, άτοα ε
περιορισένε φυσικέ, αισθητικέ και νοητικέ
ικανότητε ή ε έλλειψη τη απαραίτητη γνώση
και ειδικότητα δεν πρέπει να λειτουργούν
τη συσκευή εκτό αν παρακολουθούνται ή
καθοδηγούνται επαρκώ για την χρήση τη από
άτοο υπεύθυνο για την ασφάλειά του.
9. Τα παιδιά πρέπει πάντα να επιβλέπονται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν ε τη συσκευή
10. Μην αγγίζετε την συσκευή ξυπόλυτοι ή ε υγρά
χέρια ή πόδια.
11. . Όλε οι επισκευέ θα πρέπει να εκτελούνται
αποκλειστικά από ειδικευένο προσωπικό,
χρησιοποιώντα όνο αυθεντικά ανταλλακτικά.
Η η συόρφωση ε τι παραπάνω οδηγίε
πορεί να επηρεάσει την ασφάλεια και να
απαλλάξει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη.
12. εν πρέπει να αφήνετε εύφλεκτα υλικά κοντά στη
συσκευή.
13. Οι επίπεδοι συλλέκτε πρέπει πάντα να
συνδυάζονται ε δοικά στοιχεία (στοιχεία
στερέωση, εξαρτήατα, κτλ.) και εξαρτήατα
του συστήατο που παρέχονται από τον
κατασκευαστή. Η χρήση εναλλακτικών
κατασκευαστικών στοιχείων ή εξαρτηάτων
συστήατο θεωρείται ακατάλληλη χρήση. Ο
κατασκευαστή δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνο για
τον λόγο αυτό..
14. Η σωστή χρήση τη συσκευή περιέχει επίση
τη συόρφωση ε τι οδηγίε χρήση και
εγκατάσταση και ε τα συπληρωατικά
έγγραφα, πρόσθετα από του όρου επιθεώρηση
και συντήρηση.
15. Κάθε άλλη ακατάλληλη χρήση απαγορεύεται.
ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Данные инструкции являются неотъемлемой
и основной частью изделия. Бережно
храните их вместе с изделием, также в случае
передачи последнего другому владельцу или
пользователю и/или в случае его установки в
другой системе.
2. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями,
содержащимися в настоящей брошюре,
так как в них приводятся важные указания
касательно правил безопасности при монтаже,
эксплуатации и техобслуживании изделия.
3. Покупатель поручает выполнение монтажа
квалифицированному персоналу, выполняющему
инструкции, приведенные в данном тех.
руководстве.
4. Запрещается использование данного изделия в
целях, отличных от указанных в данном руководстве.
Завод-производитель не несет никакой
ответственности за возможный ущерб,
причиненный неправильным или неразумным
использованием изделия или несоблюдением
инструкций, приведенных в данном руководстве.
5. Монтаж, техническое обслуживание изделия и
любые другие операции должны осуществляться
квалифицированным персоналом в соответствии
с действующими нормативами и инструкциями
завода-производителя.
6. В случае неправильно выполненного монтажа
изделия завод-производитель не несет никакой
ответственности за ущерб, причиненный людям,
домашним животным и имуществу.
7. Части упаковки (крепежные скобы, пластмассовые
мешки, вспененный полистирол, и т.д.) не должны
попадать в руки детей, так как эти материалы
представляют собой потенциальную опасность.
8. Запрещается допускать детей, неопытных лиц или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными
или психическими способностями, или без опыта/
знания, если эти лица не контролируются другим
лицом, отвечающим за их безопасность, или если
эти лица не получат надлежащие инструкции по
эксплуатации изделия.
9. Не разрешайте детям играть с изделием.
10. Запрещается прикасаться к агрегату мокрыми
частями тела или с босыми ногами.
11. Возможный ремонт изделия должен выполняться
исключительно квалифицированным персоналом
с использованием только оригинальных запасных
частей.
Несоблюдение указаний, приведенных выше,
компрометирует безопасность и снимает с
производителя всякую ответственность.
12. Не держать возгораемые предметы рядом с
изделием.
13. Плоские коллекторы могут сочетаться только с
элементами конструкции (крепление, соединения
и т.п.) и комплектующими системы производителя.
Использование других структурных элементов или
комплектующих системы считается непригодным
для назначения.
В этом случае производитель снимает с себя какую-
либо ответственность.
14. Использование, соответствующее назначению,
включает в себя также соблюдение инструкций по
эксплуатации и монтажу и всей дополнительной
документации, а также соблюдение условий
проверок и тех. обслуживания.
15. Запрещается любое иное несоответствующее
использование.

3
GR RUSGB
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Key to symbols:
Failure to comply with this warning may
result in personal injury or even death.
Failure to comply with this warning may
result in serious damage to property, plants or
animals.
Obligatory observance of general safety
measures and appliance specications.
Do not perform procedures which
involve opening the appliance.
Electrocution through exposure to live
components. Personal injury caused by
burns due to overheated components,
or wounds caused by sharp edges or
protrusions.
Do not perform procedures which
involve removing the
appliance from its installation space.
Electrocution through exposure to live
components.
Flooding caused by water leaking from
disconnected piping.
Do not start or stop the appliance
simply by plugging it into the electricity
mains supply or unplugging it.
Electrocution through contact with a
damaged cable or plug, or socket.
Do not damage the power supply cable.
Electrocution from non-insulated live wires.
Do not leave anything on top of the
appliance.
Personal injury caused by an object falling
o the appliance as a result of vibration.
Damage to the appliance or items
underneath it caused by the object falling
o as a result of vibrations.
Do not climb onto the appliance.
Personal injury caused by the appliance
falling over.
Damage to the appliance or any objects
underneath it caused by the appliance
falling away from its installation space.
Do not climb onto chairs, stools, ladders
or unstable supports to clean the
appliance.
Personal injury caused by falling from
a height or cuts (stepladders shutting
accidentally).
Do not attempt to clean the appliance
without rst turning
it o and unplugging it or turning o
the corresponding switch.
Electrocution through exposure to live
components.
Install the appliance on a solid wall
which is not subject to vibration.
Noisy operation.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κλειδιά των συβόλων:
η συόρφωση ε την προειδοποίηση
αυτή πορεί να προκαλέσει προσωπικό
τραυατισό ή ακόη και θάνατο
η συόρφωση ε την προειδοποίηση
αυτή πορεί να προκαλέσει σοβαρή ζηιά
σε περιουσίε εγκαταστάσει ή ζώα.
Υποχρεωτική παρατήρηση των γενικών
έτρων ασφαλεία και των προδιαγραφών
τη συσκευή.
ην εκτελείτε εργασίες που
προϋποθέτουντοάνοιγματης συσκευής
λεκτροπληξία λόγω εκθέσεω σε ζωντανά
εξαρτήατα. Τραυατισό ε εγκαύατα
που προκλήθηκαν από εξαρτήατα
υπό υπερθέρανση, ή εκδορέ που
προκλήθηκαν από αιχηρέ άκρε ή
προεξοχέ.
ην εκτελείτε εργασίες που περιέχουν
την μετακίνηση της συσκευής από τον
χώρο εγκατάστασης
λεκτροπληξία λόγω εκθέσεω σε ζωντανά
εξαρτήατα.
Πληύρα που προκλήθηκε από τι
αποσυνδεένε σωληνώσει.
ην ξεκινάτε ή σταματάτε την συσκευή
απλά βγάζοντας ή βάζοντας την πρίζα
στο ηλεκτρικό δίκτυο.
λεκτροπληξία λόγω εκθέσεω σε ζωντανά
εξαρτήατα
Μην πειράζετε το καλώδιο
τροφοδοσίας.
λεκτροπληξία από αόνωτο καλώδιο υπό
τάση .
Μην αφήνετε τίποτα πάνω στη συσκευή
Τραυατισό που προκλήθηκε από
αντικείενο που έπεσε από τη συσκευή
αποτέλεσα συντονισού.
Ζηιά στη συσκευή ή σε αντικείενα από
κάτω που προκλήθηκε από την πτώση του
αντικειένου αποτέλεσα δόνηση.
Μην ανεβαίνετε στην συσκευή.
Τραυατισό που προκλήθηκε από την
πτώση τη συσκευή .
Ζηιά στη συσκευή ή σε κάθε αντικείενο
από κάτω που προκλήθηκε από την πτώση
τη συσκευή από την θέση εγκατάστασή
τη.
Μην ανεβαίνετε σε καρέκλες, σκαμπό,
σκάλες ή ασταθή υποστηρίγματα για να
καθαρίσετε την συσκευή.
Τραυατισό που προκλήθηκε από πτώση
από ύψο ή κοψίατα (τυχαίο κλείσιο
σκαλοπατιών σκάλα).
Μην επιχειρείτε να καθαρίσετε την
συσκευή χωρί πρώτα να την κλείσετε
και να βγάλετε την παροχή ρεύατο ή
να γυρίσετε τον αντίστοιχο διακόπτη στη
θέση o Ηλεκτροπληξία λόγω έκθεση σε
ζωντανά εξαρτήατα.
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε ένα
σταθερό τοίχο που δεν υπόκειται σε
δονήσεις.
Θορυβώδη λειτουργία.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перечень условных обозначений:
Несоблюдение этого предупреждения
может привести к несчастным случаям, в
определенных ситуациях даже смертельным.
Несоблюдение этого предупреждения может
привести к повреждениям, в определенных
ситуациях даже серьезным, имущества,
домашних растенийи нанести ущербдомашним
животным.
Соблюдайте общие и специальные правила
безопасности при использовании изделия.
Не производите никаких работ, для
которых требуется открыть изделие.
Удар током - компонеты под напряжением.
Опасность ожегов и порезов – горячие
компоненты и острые выступы и края.
Не производитеникаких работ,для которых
требуется демонтировать изделие.
Удар током - компонеты под напряжением
Затопление – утечка воды из отсоединенных труб.
Не включать и не выключать агрегат при
помощи штепсельной вилки.
Удар током из-за поврежденного
электрического провода, штепсельной вилки
или сетевой розетки.
Бережно обращаться с проводом
электропитания.
Удар током – оголенные провода под
напряжением.
Не оставляйте посторонние предметы на
изделии.
Несчастные случаи - падение предметов из-за
вибраций изделия.
Повреждение изделия или находящихся снизу
предметов по причине падения предметов из-
за вибраций изделия.
Не залезайте на изделие.
Опасность падения с изделия.
Повреждение изделия или находящихся снизу
предметов по причине падения изделия из-за
отсоединения креплений.
Не поднимайтесь на стулья, табуретки,
лестницы или нестабильные
приспособления для чистки изделия.
Падение или защемление (раскладные
лестницы).
Производите чистку изделия только после
его отключения, вынуть вилку из розетки
или отключить специальный выключатель.
Удар током - компонеты под напряжением.
Крепите изделие на прочной стене, не
подверженной вибрациям.
Шум в процессе функционирования
При сверлении стены не повредите
существующую электропроводку или
трубы.
Удар током при контакте с проводами под
напряжением. Взрыв, пожар или отравление
газом в случае его утечки из поврежденного
газопровода.
Повреждение существующих систем.
Затопление – утечка воды из поврежденных

4
GR GB RUS
When drilling holes in the wall for
installation purposes, take care not to
damage any electrical wiring or existing
piping
Electrocution caused by exposure to live
wires. Explosions, res or poisoning caused
by gas leaking from damaged pipes.
Damage to existing installations.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Protect all connection pipes and wires
in order to prevent them from being
damaged.
Electrocution through exposure to live
wires.
Flooding due to water leaking from
damaged pipes.
Make sure that the installation site and
any systems to which the appliance
must be connected comply with current
legislation.
Electrocution through contact with
incorrectly-installed live wires.
Damage to the appliance caused by
improper operating conditions.
Use suitable manual tools and
equipment (in particular, make sure that
each tool is in good working condition
and that its handle is securely fastened);
use them correctly and make sure they
do not fall from a height. Replace them
once you have nished using them.
Personal injury caused by ying splinters or
fragments, inhalation of dust, knocks, cuts,
puncture wounds and abrasions.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Use suitable electrical equipment
(make sure in particular that the
electricity supply cable and the socket
are in good condition and that the
rotating or moving parts are attached
correctly); use this equipment correctly;
do not obstruct passageways with the
power supply cable and make sure no
equipment could fall from a height.
Disconnect it and replace it safely after
use .
Personal injury from electrocution, ying
splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and
vibration.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Make sure that all portable ladders are
positioned securely, and that they are of
adequate strength. Make sure that
the steps are intact and not slippery.
Never move portable ladders when
someone is on them. Provide constant
supervision at all times.
Personal injury caused by falling from
a height or cuts (stepladders shutting
accidentally).
Όταν κάνετε τρύπες στον τοίχο για
σκοπούς της εγκατάστασης, φροντίστε
να μην κάνετε ζημιά σε υπάρχουσες
καλωδιώσεις ή σωληνώσεις.
Ηλεκτροπληξία που προκαλείται από
έκθεση σε ζωντανά καλώδια. Εκρήξει,
φωτιά ή δηλητηρίαση που προκαλείται
από διαρροή υγρών από κατεστραένε
σωληνώσει.
Ζηιά σε υπάρχουσε εγκαταστάσει.
Πληύρα λόγω διαρροή νερού από
κατεστραένε σωληνώσει
Προστατέψτε όλες τις σωληνώσεις
σύνδεσης και καλώδια με σκοπό την
αποτροπή ζημιών τους.
Ηλεκτροπληξία που προκαλείται από
έκθεση σε ζωντανά καλώδια
Πληύρα λόγω διαρροή νερού από
κατεστραένε σωληνώσει
Εξασφαλίστε ότι το πεδίο εγκατάστασης
και κάθε σύστημα που πρέπει να
συνδεθεί η συσκευή συμμορφώνονται
με την ισχύουσα νομοθεσία
Ηλεκτροπληξία έσω επαφή ε ζωντανά
καλώδια που έχουν εγκατασταθεί λάθο
Ζηιά στη συσκευή που προκλήθηκε από
λάθο συνθήκε λειτουργία.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλα εργαλεία
και εξοπλισμό (συγκεκριμένα,
σιγουρέψτε ότι κάθε εργαλείο είναι
σε καλή κατάσταση ) χρησιμοποιήστε
τα σωστά και εξασφαλίστε ότι δεν θα
πέσουν από ύψος. Αντικαταστήστε τα
όταν σταματήσετε να τα χρησιμοποιείτε.
Τραυατισό που προκαλείται από
ιπτάενα θραύσατα ή κοάτια, εισπνοή
σκόνη, κτυπήατα, κοψίατα, τρυπήατα
και αυχέ.
Ζηιά στη συσκευή ή σε παρακείενα
αντικείενα που προκλήθηκαν από πτώση
θραυσάτων, κτυπήατα και τοέ.
Χρησιμοποιήστε κατάλληλο
ηλεκτρολογικό υλικό (εξασφαλίστε
συγκεκριμένα ότι το καλώδιο της
ηλεκτρικής παροχής και η πρίζα
είναι σε καλή κατάσταση και ότι τα
περιστρεφόμενα ή τα κινούμενα
μέρη έχουν συνδεθεί σωστά.);
χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό
αυτό σωστά; μην παρεμποδίζετε τα
περάσματα με το καλώδιο τροφοδοσίας
και εξασφαλίστε ότι δεν μπορεί να
πέσει κανένας εξοπλισμός από ύψος.
Αποσυνδέστε το και αντικαταστήστε το
με ασφάλεια μετά την χρήση,
Τραυατισό που προκαλείται από
ιπτάενα θραύσατα ή κοάτια, εισπνοή
σκόνη, κτυπήατα, κοψίατα, τρυπήατα
και αυχέ.
Ζηιά στη συσκευή ή σε παρακείενα
αντικείενα που προκλήθηκαν από πτώση
θραυσάτων, κτυπήατα και τοέ.
Εξασφαλίστε ότι όλες οι φορητές σκάλες
έχουν τοποθετηθεί με ασφάλεια, και ότι
έχουν αρκετή δύναμη. Σιγουρέψτε ότι
τα σκαλοπάτια της σκάλας είναι σε καλή
κατάσταση και δεν γλιστρούν. Ποτέ
μη μετακινείτε φορητές σκάλες όταν
κάποιος είναι επάνω. Παρέχετε μόνιμη
επιθεώρηση πάντα.
Τραυατισό που προκλήθηκε από πτώση
από ένα ύψο ή κοψίατα (τυχαίο κλείσιο
труб.
Предохраните трубы и электрические
провода во избежание их повреждения.
Удар током при контакте с проводами под
напряжением.
Затопление – утечка воды из поврежденных труб
Проверьте, чтобы помещение, в
котором устанавливается изделие, и
устройства, с которыми оно соединяется,
соответствовали действующим
нормативам
Удар током при контакте с неправильно
установленными проводами под напряжением
Повреждение изделия из-за неправильных
условий его эксплуатации.
Используйте пригодные инструменты
или ручные приборы (в особенности
необходимо проверить, чтобы инструмент
не былповрежден, чтобыегорукояткабыла
целой и прочно прикреплена), правильно
используйте инструменты, избегайте их
падения, убирайте инструменты на место
после их использования.
Несчастные случаи от отлетающих осколков или
кусков, вдыхание пыли, удары, порезы, уколы,
царапины.
Повреждение изделия или расположенных
рядом предметов отлетающими осколками,
ударами, порезами.
Используйте пригодные электрические
инструменты (в особенности необходимо
проверить, чтобы провод электропитания
и вилка не были повреждены, и чтобы
детали, имеющие вращательное или
поступательное движение, были
прочно прикреплены), правильно
используйте инструмент, не преграждайте
проходы проводами электропитания,
предохраняйте инструмент от падения,
после использования отсоединить от
сетевой розетки и убрать на место.
Несчастные случаи от ударов током, от
отлетающих осколков или кусков, вдыхания
пыли, ударов, порезов, уколов, царапин, шума,
вибраций.
Повреждение изделия или расположенных
рядом предметов отлетающими осколками,
ударами, порезами.
Проверьте, чтобы переносные лестницы
были прочно установлены на пол, чтобы
они были расчитаны на соответствующую
нагрузку, чтобы ступеньки не были
повреждены и не были скользкими, чтобы
никто не сдвинул лестницу со стоящим
на ней человеком, чтобы кто-нибудь
страховал внизу.
Падение или защемление (раскладные
лестницы).
Проверьте, чтобы материалы,
комплектующие, оборудование и т.п.,
используемые для монтажа, не могли
упасть сверху.
Несчастные случаи или смерть по причине
падения/обвала деталей.
Проверьте, чтобы многоярусные лестницы
были прочно установлены, чтобы они
были расчитаны на соответствующую
нагрузку, ступеньки не были повреждены
и не были скользкими; лестница должна

5
GR RUSGB
Make sure that all materials,
components, equipment, etc. used
during installation are not liable to fall
from a height
Personal injury or death caused by
collapsing and/or falling parts.
Make sure that any rolling ladders
are positioned securely, that they are
suitably sturdy, that the steps are intact
and not slippery. Make sure that the
ladders are tted with handrails on
either side of the ladder and parapets
on the landing.
Personal injury caused by falling from a
height.
During all work carried out at a certain
height (generally with a dierence
in height of more than two metres),
make sure that parapets surround the
work area or that individual harnesses
designed to prevent falls are used.
Make sure that the space potentially
involved in any accidental fall is free
from dangerous obstacles, and that
any impact upon falling is cushioned by
semi-rigid or deformable surfaces.
Personal injury caused by falling from a
height.
Make sure that adequate levels of
hygiene and sanitation are maintained
in the place of work, in terms of lighting,
ventilation, solidity of structures and
emergency exits.
Personal injury due to impact, tripping and
wounds.
During all work procedures, wear
individual protective clothing and
equipment.
Personal injury from electrocution, ying
splinters or fragments, inhalation of dust,
shocks, cuts, pricks, abrasions, noise and
vibration.
All procedures inside the appliance
must be performed with the necessary
caution in order to avoid abrupt contact
with sharp parts.
Personal injury caused by cuts, puncture
wounds and abrasions.
Do not use insecticides, solvents or
aggressive detergents to clean the
appliance.
Damage to the plastic and painted parts.
Do not use the appliance for anything
other than normal domestic use.
Damage to the appliance caused by
operation overload. Damage caused to
objects treated inappropriately.
Do not allow children or untrained
individuals to operate the appliance.
Damage to the appliance caused by
improper use.
Perform all electrical connections using
wires with a suitable cross section.
Fire caused by overheating due to electrical
current passing through undersized cables.
σκαλοπατιών σκάλα).
Εξασφαλίστε ότι όλα τα υλικά,
εξαρτήματα,εξοπλισμός, κτλ
που χρησιμοποιήθηκαν κατά την
εγκατάσταση δεν κινδυνεύουν να
πέσουν από ψηλά.
Τραυατισό ή θάνατο που προκλήθηκε
από κατάπτωση και/ή πτώση αντικειένων.
Make sure that any rolling ladders
are positioned securely, that they are
suitably sturdy, that the steps are intact
and not slippery. Make sure that the
ladders are tted with handrails on
either side of the ladder and parapets
on the landing.
Τραυατισό που προκαλείται από πτώση
από ύψο.
Όταν εκτελείτε εργασία σε ένα
συγκεκριμένο ύψος (γενικά με
διαφορά ύψους πάνω από δυο μέτρα)
σιγουρευτείτε ότι τα παραπέτα
κυκλώνουν την περιοχή εργασίας ή
ότι υπάρχει πρόληψη για δεσίματα
ώστε να γίνει πρόληψη από πτώσεις.
Σιγουρευτείτε ότι ο χώρος σε περίπτωση
πτώσης είναι ελεύθερος από επικίνδυνα
εμπόδια, και ότι κάθε επίδραση λόγω
πτώσης προστατεύεται από ημίσκληρες
ή παραμορφωμένες επιφάνειες.
Τραυατισό που προκαλείται από πτώση
από ύψο
Make sure that adequate levels of
hygiene and sanitation are maintained
in the place of work, in terms of lighting,
ventilation, solidity of structures and
emergency exits.
Τραυατισό λόγω πρόσκρουση ..
Κατά τη διάρκεια των εργασιών,
φορέστε ατομικά προστατευτικά ρούχα
και εξοπλισμό
Όλε οι διαδικασίε έσα στη συσκευή
πρέπει να εκτελούνται ε την απαραίτητη
προσοχή ε σκοπό την αποφυγή
απροσδόκητη επαφή ε αιχηρά
αντικείενα.
Τραυματισμός που προκαλεί κοψίματα,
τρυπήματα και αμυχές.
Μην χρησιμοποιείται ιοκτόνα,
διαλυτικές ουσίες ή ισχυρά
απορρυπαντικά για να καθαρίσετε την
συσκευή.
Ζηιά σε πλαστικά ή βαένα έρη.
Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για
οτιδήποτε άλλο εκτός από κανονική
οικιακή χρήση .
Ζηιά στη συσκευή από υπερφόρτιση
λειτουργία. Ζηιά σε αντικείενα από η
σωστή χρήση.
Μην επιτρέπετε παιδιά ή μη
εκπαιδευμένα άτομα να χειρίζονται τη
συσκευή.
Ζηιά στη συσκευή από λάθο χρήση.
Προστατέψτε την συσκευή και
όλες τις παρακείμενες περιοχές
χρησιμοποιώντας κατάλληλο υλικό.
Ζηιά στη συσκευή ή σε παρακείενα
αντικείενα που προκλήθηκαν από πτώση
θραυσάτων, κτυπήατα και τοέ.
Φροντίστε τη συσκευή με χρήση
κατάλληλης προστασίας.
быть оснащена перилами вдоль подъема и
защитным барьером на платформе.
Опасность падения.
Проверьте, чтобы в процессе выполнения
работ на высоте (как правило выше двух
метров от пола) были предусмотрены
защитные барьеры в рабочей зоне
или персональные страховочные
троссы во избежание падения, а также
проверьте, чтобы внизу не находилось
опасных предметов в случае падения, и
чтобы в случае падения внизу имелись
амортизирующие приспособления или
материалы.
Опасность падения.
В рабочей зоне должны быть
предусмотрены надлежащие
гигиенические и санитарные условия:
освещение, вентиляция, прочность
конструкций, пути эвакуации.
Опасность ударов, ранений, падения.
Для выполнения работ надньте защитную
спец. одежду.
Несчастные случаи от ударов током, от
отлетающих осколков или кусков, вдыхания
пыли, ударов, порезов, уколов, царапин, шума,
вибраций.
Работы внутри изделия должны
выполняться с соблюдением
предосторожностей во избежание
случайных ударов об острые выступы.
Опасность порезов, уколов, царапин.
Для чистки устройства не используйте
растворители, агрессивные моющие
средства или инсектициды.
Повреждение пластмассовых или покрашеных
деталей.
Не используйте устройство в целях,
отличных от его использования для
нормальных бытовых нужд.
Повреждение изделия из-за его перегрузки.
Повреждение предметов из-за неправильного
обращения.
Не допускайте к использованию устройства
детей или неопытных лиц.
Повреждение изделия по причине его
неправильного использования.
Для электропроводки используйте провода
надлежащего сечения.
Возгорание из-за перегрева при проходе тока по
проводам меньшего сечения.
Предохраните изделие и прилегающие
зоны соответствующим защитным
материалом.
Повреждение изделия или расположенных
рядом предметов отлетающими осколками,
ударами, порезами.
Перемещайте изделие с надлежащей
предосторожностью, используя
защитные приспособления.
Повреждение изделия или расположенных
рядом предметов ударами, порезами,
защемлением.
Расположите материалы и инструменты
таким образом, чтобы их использование
было удобно и безопасно, избегайте

6
GR GB RUS
Protect the appliance and all areas
in the vicinity of the work area using
suitable material.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by falling splinters, knocks
and incisions.
Handle the appliance with care, using
suitable protection.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing.
Organise the removal of all debris and
equipment in such a way as to make
movement easy and safe, avoiding the
creation of any piles that could yield or
collapse.
Damage to the appliance or surrounding
objects caused by shocks, knocks, incisions
and crushing
Reset all the safety and control functions
aected by any work performed on
the appliance and make sure they
operatecorrectly before restarting the
appliance.
Damage or shutdown of the appliance
caused by out-of control operation.
Prior to operating on roofs, structures,
surfaces, etc., make sure that these are
stable and suitable for the scheduled
operations.
Personal injury or death caused by
collapsing parts and/or falling from a
height.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
FOR THIS APPLIANCE
Before handling, empty all components
which may contain hot water,
performing bleeding where necessary.
Personal injury from burns.
Descale the components, in accordance
with the instructions provided on the
safety data sheet of the product used.
Provide adequate ventilation in the
room, wear protective clothing, avoid
mixing dierent products, and protect
the appliance and surrounding objects.
Personal injury caused by acidic substances
coming into contact with skin or eyes;
inhaling or swallowing harmful chemical
agents.
Damage to the appliance or surrounding
objects due to corrosion caused by acidic
substances.
Avoid operating on the product in the
event of high insolation levels.
Personal injury caused by burn and
scalding.
Ζηιά στη συσκευή ή στα παρακείενα
αντικείενα που προκλήθηκαν από πίεση,
κτυπήατα, συγκρούσει.
Οργανώστε την απομάκρυνση όλων
των υπολειμμάτων και του εξοπλισμού
με τέτοιο τρόπο ώστε να μετακινηθούν
με ευκολία και ασφάλεια, αποφεύγοντας
την δημιουργία σωρού που μπορεί να
πέσει.
Ζηιά στη συσκευή ή παρακείενα
αντικείενα που προκλήθηκε από πίεση,
κρούση και κτυπήατα
Επαναφέρετε όλες τις λειτουργίες
ασφάλειας και ελέγχου που
επηρεάστηκαν από εργασίες που έγιναν
στη συσκευή και εξασφαλίστε ότι
λειτουργούν σωστά πριν να ξεκινήσετε
την συσκευή ξανά
Ζηιά ή κλείσιο τη συσκευή που
προκλήθηκε από λειτουργία εκτό ελέγχου
Πριν από την εκτέλεση εργασιών σε
οροφές, κατασκευές,επιφάνειες κτλ,
βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι σταθερές και
κατάλληλες για τις προγραμματισμένες
ενέργειες.
Κίνδυνο τραυατισού ή θανάτου από
έρη που καταπίπτουν ή/και πτώση από
ύψο.
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ
ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΥΤΗ
Πριν την χρήση, αδειάστε όλα τα
εξαρτήματα που μπορεί να περιέχουν
ζεστό νερό, κάνοντας εξαέρωση όταν
είναι απαραίτητο.
Τραυατισό από εγκαύατα s
Καθαρίστε από άλατα, σύμφωνα
με τις οδηγίες που παρέχονται στο
φύλλο ασφαλείας του προιόντος
που χρησιμοποιείτε. Δώστε επαρκή
εξαερισμό στο χώρο, φορέστε
προστατευτικά ρούχα, αποφύγετε
τη μίξη σιαφορετικών προϊόντων
και προστατέψτε τη συσκευή και τα
παρακείμενα αντικείμενα.
Τραυατισό που προκαλείται από ουσίε
που περιέχουν οξέα που έρχονται σε
επαφή ε το δέρα ή τα άτια, εισπνοή ή
κατάποση επικίνδυνων χηικών ουσιών.
Ζηιά στη συσκευή ή σε αντικείενα λόγω
διάβρωση που προκλήθηκε από όξινε
ουσίε.
Αποφύγετε ενέργειες στο προϊόν στην
περίπτωση υψηλών επιπέδων ηλιακής
ακτινοβολίας.
Τραυατισό από κάψιο και βράσιο
скопления материалов, которые могут
рассыпаться или упасть
Повреждение изделия или расположенных
рядом предметов ударами, порезами,
защемлением.
Восстановите все защитные устройства
и функции управления, затронутые
ремонтом изделия, и проверьте их
исправность перед включением изделия.
Повреждение или блокировка изделия из-за
его эксплуатации без контрольных устройств.
Перед выполнением работ на крыше,
зданиях и т.п. проверьте, чтобы они
были прочными и пригодными для
выполняемых работ.
Несчастные случаи или смерть по причине
падения/обвала.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ
Перед осуществлением работ слейте воду
из комплектующих, содержащих горячую
воду, открыв соответствующие краны.
Опасность ожегов.
Удалите накипь с компонентов,
следуя инструкциям, приведенным в
инструкциях к используемому веществу.
Предусмотрите надлежащую вентиляцию
помещения, наденьте защитную одежду,
избегайте смешивания разных веществ,
предусмотрите защиту изделия и
расположенных рядом с ним предметов
Повреждение кожи и глаз при контакте
с кислотосодержащими веществами,
отравление при попадании в дыхательные
пути или в пищевод токсичных химических
веществ
Повреждение изделия или расположенных
рядомснимпредметовкислотосодержащими
веществами
Избегайте выполнения работ на изделии
в условиях сильного солнечного
излучения.
Опасность ожегов и обгорания.

7
GR RUSGB
GENERAL INFORMATION
Use conditions
Mount at plate collectors only on roofs,
structures, surfaces, etc. capable of withstanding
the relative load. If necessary, request the
assistance of an expert in structural loads.
The collectors are able to withstand normal
snow loads of 1000 Pa and wind loads of 1000
Pa. All connection parts and ventilation holes
must be protected from the inltration of water
and dirt.
Maximum operating pressure
The collector has a maximum operating
pressure of 6 bar.
Minimum and maximum angle of inclination
The collector can be installed with a minimum
inclination of 10° and a maximum of 70°.
If the roof slope is below 10°, rain water may
collect and cause leakages or inltrations.
Pressure loss
Transportation and handling
The solar collector should be transported in an
upright position, avoiding sudden movements.
During transportation, particular care should be
taken when positioning the glass side.
Do not place the collectors so that the glass is
facing downwards
or transport them in this
manner.
Before installing the solar collector, never leave
it exposed to the elements
with the glass side facing downwards; if it rains,
water could enter the collector.
This would cause condensation to form inside
the panel.
Leave the collectors in their packaging until
they reach the place where they are to be
installed; this will prevent damage.
Do not rest the rear side of the collectors on
uneven or pointed surfaces.
Always keep the glass side of the collector
covered until the system is ready for operation.
08
001
021
041
061
081
002
¨P [mbar]
°N
125
4
3701
8
69
0
02
04
06
08
001
021
041
061
081
002
00010090080070060050040030020010
¨P [mbar]
]h/l[Q
°N
125
4
3701
8
69
08
001
021
041
061
081
002
¨P [mbar]
N
125
4
370186 9
0
02
04
06
08
001
021
041
061
081
002
00010090080070060050040030020010
¨P [mbar]
]h/l[Q
N
125
4
370186 9
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Συνθήκες λειτουργίας
Τοποθετήστε επίπεδου συλλέκτε όνο σε
οροφέ, κατασκευέ, επιφάνειε, κτλ ικανέ να
αντέξουν το αντίστοιχο φορτίο. Αν χρειάζεται,
ζητήστε τη βοήθεια ενό ειδικού σε δοικά
φορτία.
Οι συλλέκτε είναι ικανοί να αντέξουν κανονικά
φορτία χιονιού των 1000 Ρa και φορτία αέρα
των 1400 Pa. Όλα τα έρη σύνδεση και οι οπέ
εξαερισού πρέπει να προστατεύονται από την
διείσδυση νερού και βρωμιάς.
Μέγιστη πίεση λειτουγία
Ο συλλέκτη έχει ια έγιστη πίεση λειτουργία
6 bar.
Μέγιστη και ελάχιστη γωνία κλίσης
Ο συλλέκτη πορεί να εγκατασταθεί ε
ια ελάχιστη κλίση 10°και έγιστη 70°. Στην
περίπτωση εγκατάσταση ενσωάτωσή του
στην οροφή, η ελάχιστη κλίση στέγη πρέπει να
είναι 10°.
Πτώση πίεσης
Μεταφορά και μεταχείριση
Ο ηλιακό συλλέκτη πρέπει να εταφέρεται σε
όρθια θέση, αποφεύγοντα απότοε κινήσει.
Κατά την εταφορά, πρέπει να λαβάνεται
ειδική έρινα όταν τοποθετείται η πλευρά του
γυαλιού.
Μη τοποθετείτε του συλλέκτε έτσι ώστε το
γυαλί να βλέπει προ τα κάτω ή του εταφέρετε
ε αυτό τον τρόπο.
Πριν την εγκατάσταση του ηλαικού συλλέκτη,
η τον αφήνετε εκτεθειένο στα στοιχεία ε
το γυαλί προ τα κάτω, Αν βρέξει, πορεί να
διεισδύσει νερό στον συλλέκτη. .
Αυτό θα προκαλέσει τον σχηατισό
συπυκνωάτων έσα στο πάνελ
Αφήστε του συλλέκτε στη συσκευασία
του έχρι να φτάσουν στον προορισό
εγκατάστασή του. Αυτό θα παρεδοπίσει τι
ζηιέ.
Μην ακουπάτε την πίσω πλευρά σε ανώαλε
ή αιχηρέ επιφάνειε.
Κρατήστε πάντα την πλευρά του γυαλιού του
συλλέκτη καλυένη έχρο το σύστηα να
είναι έτοιο για λειτουργία.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Условия использования
Плоские коллекторы (гелиоколлекторы)
устанавливаются только на крыше, конструкциях
и поверхности и т.п., способных выдерживать
соответствующую нагрузку В случае
необходимости- вызвать эксперта по вопросам
конструкционных нагрузок.
Коллекторы в состоянии выдерживать снеговую
нагрузку в 5000 Pa и ветровую нагрузку в 2400 Pa
Все соединения коллекторов и вентиляционных
отверстий должны быть защищены от
проникновения воды и грязи.
Максимальное рабочее давление
Максимальное рабочее давление
коллекторы - 6 бар.
Минимальный и максимальный угол
наклона
Коллектор может быть установлен с
минимальным углом наклона в 20° и
максимальным в 70 °. В случае установки
конструкции, вмонтированной в кровлю,
максимальный угол наклона должен быть
равен 15 °. Если угол наклона - ниже 15 °, дождевая
вода может застаиваться и провоцировать
протечки и просачивание.
Падение давления
Транспортировка и обслуживание
Коллектор солнечной энергии должен
транспортироваться вертикально без резких
изменений положения.
Во время транспортировки особое внимание
необходимо обращать на сторону со стеклом.
Запрещается ставить или транспортировать
коллекторы стеклом вниз.
До установки конструкции на определенной
поверхности никогда не оставляйте снаружи
здания коллектор солнечной энергии
остеклением вниз, попадание дождевой воды
внутрь коллектора приведет к образованию
конденсата во внутренней части панели
солнечных элементов.
Чтобы защитить коллекторы от любых
повреждений не распаковывайте их
вплоть до окончательной их установки,
Не устанавливайте коллектор солнечной
энергии задней стороной на неровные
поверхности.
Накрывайте стекло коллекторов до начала
эксплуатации.

8
GR GB RUS
Orientation
The solar collectors oer maximum energy
performance when the surfaces are facing
directly south.
Dierent local conditions, for example the
amount of shade or the direction of the roof
slants, may lead to a slight variation of the
south-facing position.
Positioning
Before installing the solar collector you must
choose its position, so that the following
conditions are satised:
1. the collector must be placed in areas that are
not in the shade during hours of sunlight;
2. there must be minimal wind exposure;
3. it must be placed as close as possible to the
storage cylinder;
4. it must be accessible for any necessary
maintenance work;
5. it must be rmly secured in place and able to
withstand wind pressure.
6. In order to minimise wind loads, avoid
installing the appliance on the edge of roofs.
Minimum distance: 1.2 m; increase this
distance for tall buildings and heavily
exposed areas.
Earthing system and anti-lightning
protection
The metal piping used in the solar heating
circuit and parts that carry electricity must
be connected equipotentially to the general
earthing system, with a green/yellow copper
wire with a minimum section of 16 mm.
If an antilightning system is in place, the
collectors
can be connected to it.
The earth connection may be performed using
an earth rod.
The earth conductor must be installed outside
the building.
The ground electrode must be connected to
the general earthing system using a
proportionate wire of the same section.
Work must be carried out exclusively by a
company specialised in electrical circuits.
Heat transfer uid
Only non-toxic propylene glycol can be used as
the heat-conveying uid for use in solar heating
systems.
It is not permitted to operate the system using
only water, even in areas which are protected
against ice (lacking protection against
corrosion).
The solar uid is supplied by the manufacturer.
In the event of a pure mixture, the latter must
be diluted with water depending on the desired
degree of anti-frost protection, whereas pre-
diluted mixtures must be used as supplied
without any added water. Any top-ups must be
performed with the same type of mixture used
for lling the system. In order to ensure the
long-term durability of the heat transfer uid,
it is vital to thoroughly rinse the solar circuit
before relling. Comply with the instructions on
the product’s packaging.
Warning: heat radiating towards a cold night
sky may cause frost-related damage even at air
temperatures of 5°C.
Προσανατολισμός
Οι ηλιακοί συλλεκτε προσφέρουν την έγιστη
απόδοση ενέργεια όταν οι επιφάνειε βλέπουν το
νότο απευθεία.
Οι διαφορετικέ τοπικέ συνθήκε για παράδειγα
η ποσότητα σκίαση ή η κατεύθυνση των κλίσεων
τη σκεπή, πορεί να οδηγήσει σε ια ελαφριά
απόκλιση από τη θέση προ το νότο.
Τοποθέτηση
Πριν να εγκαταστήσετε τον ηλιακό συλλέκτη
πρέπει να διαλέξετε τη θέση του, έτσι ώστε να
ικανοποιούνται οι ακόλουθε συνθήκε :
• εν θα υπάρχει σκίαση κατά την διάρκεια των
ωρών ηλιοφάνεια;
• Η έκθεση στον αέρα πρέπει να ελαχιστοποιείται;
• Πρέπει να τοποθετηθεί όσο πιο κοντά στον
κύλινδρο αποθήκευση
Πρέπει να υπάρχει σωστή πρόσβαση για
συντήρηση;
• Πρέπει να υπάρχει επαρκή στήριξη κατά των
πιέσεων που δηιουργούνται από τον αέρα.
• Για την ελαχιστοποίηση των φορτίων αέρα,
αποφεύγετε την εγκατάσταση στην άκρη τη
στέγη. Ελάχιστη απόσταση: 1,2 . Αυξήστε την
απόσταση αυτή για ψηλά κτίρια και για περιοχέ
πολύ εκτεθειένε..
Σύστημα γείωσης και προστασία από
κεραυνούς
Οι εταλλικέ σωληνώσει που χρησιοποιούνται
στο ηλιοθερικό κύκλωα και τα έρη που
εταφέρουν ηλεκτρισό πρέπει να συνδεθούν
ισοδυναικά στο γενικό σύστηα γείωση, ε
ένα πρασινοκίτρινο χάλκινο καλώδιο ε ελάχιστη
διατοή 16 mm2.
Αν υπάρχει αντικεραυνικό σύστηα, οι συλλέκτε
πορούν να συνδεθούν σ’αυτό.
Η σύνδεση τη γείωση πορεί να πραγατοποιηθεί
χρησιοποιώντα ια ράβδο γείωση.
Ο αγωγό γείωση πρέπει να εγκατασταθεί έξω από
το κτίριο.
Το ηλεκτρόδιο γείωση πρέπει να συνδεθεί
στο γενικό σύστηα γείωση χρησιοποιώντα
αντίστοιχο καλώδιο τη ίδια διατοή.
Η εργασία πρέπει να γίνει αποκλειστικά από εταιρεία
που ειδικεύεται στα ηλεκτρικά κυκλώατα.
Υγρός θερμικός φορέας
Μπορείναχρησιοποιηθείόνοπροπυλενογλυκόλη
η τοξική στα ηλιοθερικά συστήατα.
εν επιτρέπεται η λειτουργία του συστήατο όνο
ε νερό, ακόη και σε περιοχέ που δεν έχουν
παγωνιέ (έλλειψη προστασία από διάβρωση).
Ο υγρό θερικό φορέα παραδίδεται από τον
κατασκευαστή.
Στην περίπτωση καθαρού είγατο, αυτό πρέπει να
διαλυθεί σε νερό ανάλογα ε τον επιθυητό βαθό
αντιψυκτική προστασία, ενώ τα προδιαλυένα
είγατα πρέπει να χρησιοποιούνται χωρί την
πρόσθεση νερού. Οποιοδήποτε συπλήρωα
πρέπει να γίνεται ε τον ίδιο τύπο είγατο
που χρησιοποιήθηκε για την πλήρωση του
συστήατο.
Για την εξασφάλιση ακρόχρονη διάρκεια του
θερικού φορέα, είναι σηαντικό να ξεπλύνετε το
ηλιακό κύκλωα πριν τη πλήρωση. Ακολουθήστε
τι οδηγίε στην συσκευασία του προϊόντο.
Προσοχή:
η ακτινοβολία θερότητα σε έναν κρύο
νυκτερινό ουρανό πορεί να προκαλέσει ζηιά που
οφείλεται σε πάγωα ακόη και ε θεροκρασίε
αέρα των 5 ºC.
Ориентация
Коллекторы солнечной энергии достигают
наиболее высоких энергетических показателей,
когда их поверхность ориентирована в южном
направлении.
Особенности местных условий, теневые зоны,
например, или направление граней крыши
могут потребовать некоторого изменения
ориентации по отношению к югу.
Месторасположение
Прежде чем установить коллектор, следует
выбрать для него такое положение, при
котором будут соблюдены следующие условия:
1. Размещение в незатененном месте во
время солнечного свечения;
2. Минимальное воздействие ветров;
3. Небольшое расстояние к накопителю
энергии;
4. Доступность для сервиса;
5. Хорошая закрепленность анкерами и
достаточная сопротивляемость порывам
ветра;
6. Для минимизирования ветровых нагрузок,
следует избегать установки прибора на
краю крыши. Минимальное расстояние:
1.2 м.; следует увеличить это расстояние
для высотных зданий и зон, подверженных
ветрам
.
Заземление и защита от молнии.
Система металлических трубопроводов
коллектора, а также токопроводящие детали
должны быть соединены эквипотенциальным
способом с основной сетью заземления при
помощи медного зеленого/желтого провода
сечением не менее 16 мм
2
.
При наличии молниеотвода коллекторы
могут быть подсоединены к ней.
Заземление можно осуществить с помощью
стержневого заземлителя.
Заземляющий провод должен быть расположен
вне здания. Разрядник также должен быть
подсоединен к основной сети заземления с
помощью эквипотенциального провода того же
сечения.
Работы должны быть обязательно выполнены
компанией, специализирующейся на установке
электрооборудования.
Жидкий теплоноситель
В солнечных тепловых установках в качестве
теплоносителя должен использоваться только
нетоксичный пропилен-гликоль
Функционирование на одной воде –
невозможно, даже в зонах, защищенных от
замерзания (отсутствие защиты от коррозии).
Жидкость для коллектора солнечной энергии
поставляется производителем.
Смесь в чистом виде следует разбавить водой,
чтобы получить необходимый морозостойкий
состав – антифриз; если смесь уже разведена,
необходимо ее использовать без добавления
воды. В случае повреждения, следует повторно
использовать тот же вид смеси для заполнения
установки.
Чтобы гарантировать долгосрочную работу
жидкого теплоносителя, необходимо перед
заполнением тщательно промыть весь контур
коллектора. Соблюдайте инструкции, указанные
на упаковке устройства.
ВНИМАНИЕ:
Отдача тепла к холодному
ночному небу может привести к повреждениям
от замерзания жидкости даже при температуре
воздуха 5°C.

9
GR RUSGB
ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ – ΕΤΟΙΜΟ ΠΡΟΣ ΧΡΗΣΗ / ANTI-FROST LIQUID – READY TO USE / АНТИФРИЗ – ГОТОВАЯ СМЕСЬ
Protezione antigelo / Anti-frost protection / Защита от замерзания Fino a -28°C / Up to -28°C / До 28 оС
Σύνθεση (ηλιακό υγρό που παρέχεται από τον κατασκευαστή)
Composition (solar liquid supplied by the manufacturer)
Состав (теплоноситель для солнечных коллекторов )-
поставляется производителем
Υδατώδε διάλυα ε 1.2 προπυλενογλυκόλη ε αναστολεί διάβρωση
Aqueous solution of 1.2 propylene glycol with corrosion inhibitors
Водный раствор 1,2пропиленгликоля с ингибитором коррозии
Ιξώδε στου 20 °C/ Viscosity at 20°C / Вязкость при 20оС Περίπου. 5 mm2/s/ Approx. 5 mm/s / Прибл. 5 мм2/сек
Πυκνότητα στου 20 °C / Density at 20°C / Плотность при 20оС Περίπου 1,030 g/cm3 / Approx. 1.030 g/cm3 / Прибл.1,030 г/см2
ΑΝΤΙΨΥΚΤΙΚΟ ΥΓΡΟ - ΑΙΑΛΥΤΟ / UNDILUTED ANTIFREEZE FLUID / АНТИФРИЗ – жидкость для разбавления
Σύνθεση (ηλιακό υγρό που παρέχεται από τον κατασκευαστή)
Composition (solar liquid supplied by the manufacturer)
Состав (теплоноситель для солнечных коллекторов )-
поставляется производителем
Υδατώδε διάλυα ε 1.2 προπυλενογλυκόλη ε αναστολεί διάβρωση
Aqueous solution of 1.2 propylene glycol with corrosion inhibitors
Водный раствор 1,2пропиленгликоля с ингибитором коррозии
Ιξώδε στου 20 °C/ Viscosity at 20°C / Вязкость при 20оС Περίπου.. 68 - 72 mm2/s / Approx. 68-72 mm/s / Прибл. 68-72мм2/сек
Πυκνότητα στου 20 °C / Density at 20°C / Плотность при 20оС Περίπου. 1,058 g/cm3 / Approx. 1.058 g/cm / Прибл.1,058 г/см2
ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΙΑΛΥΣΗ ΤΟΥ ΑΓΝΟΥ ΜΕΙΓΜΑΤΟΣ / TABLE FOR DILUTING THE PURE MIXTURE / ТАБЛИЦА РАЗБАВЛЕНИЯ ЧИСТОЙ СМЕСИ
Σηείο παγετού / Freezing point / Точка замерзания % v/v γλυκόλη / % v/v glycol / % гликоля % v/v νερό / % v/v water / % воды
-10 °C 25 75
-14 °C 30 70
-17 °C 35 65
-21 °C 40 60
-26° C 45 55
-32 °C 50 50
-40 °C 55 45
Dilute with neutral water (quality of the
drinkable water: maximum 100 mg/kg chloride
content, or demineralised water).
A minimum concentration of 25% v/v must be
maintained in order to ensure total protection
against corrosion.
ιαλύστε ε ουδέτερο νερό (ποιότητα πόσιου
νερού έγιστη ποσότητα χλωρίου 100 mg/kg
αποσκληρυένο νερό).
Πρέπει να διατηρείται ια ελάχιστη
συγκέντρωση 25% v/v για να εξασφαλίζεται η
πλήρη προστασία κατά τη διάβρωση.
Разбавьте нейтральной водой (качество -
питьевая вода: максимум 100 мг/кг
хлористых соединений, или
деминерализованная вода).
Минимальная концентрация - 25% v/v для
обеспечения полной защиты от коррозии.

10
GR GB RUS
PRODUCT DESCRIPTION
Solar collectors transform the sun’s direct and
diused radiating energy into thermal energy
(heat). For this to occur, sunlight must be
captured by the absorber’s surface.
The latter consists of a uniform network of
tubes through which heat is conveyed. The
collector’s specic shape prevents undesired
heat dispersal into the environment.
The accumulator tank stores the hot water
until the latter is used.
The accumulator should be suitably sized so
as to compensate for short periods of adverse
weather conditions.
WARNING! For those nations that have
taken on European norm EN 1487:2000,
the pressure safety device provided with
the product does not comply with national
norms.
According to this regulation, the device must
have a maximum pressure of 0.7Mpa (7 bar)
and include the following components at the
very least: a cut-o valve, a non-return valve, a
control mechanism for the non-return valve, a
safety valve, a water pressure shut-o device.
The structure simplies collector installation.
Several dierent types are available depending
on the desired installation.
The heat-carrying uid circulates inside the
system and conveys heat from the collectors to
the accumulator tank.
Heat is released to the domestic water through
a heat exchanger.
The heat-carrying uid contains an anti-frost
product that protects the system from frost-
related damage during winter.
It is non-toxic and resistant to substantial
temperature variations.
Ηλιακός συλλέκτης \ Solar collector / Солнечный коллектор XP 2.5-1 V XP 2.5-1 H
Μεικτή επιφάνεια \ Gross area / Общая площадь 2,52 m22,52 m2
Επιφάνεια ανοίγατο \ Aperture area / Площадь раскрытия 2,256 m22,259 m2
Επιφάνεια απορροφητή \Absorber area / Площадь поглощения 2,227 m22,242 m2
η0 * 0.819 0.824
a1* 3.176 3.058
a2* 0.016 0.017
Περιεχόενο υγρό \ Fluid content / Содержание жидкости 2,1 l 2,5 l
Μέγιστη πίεση λειτουργία \ Maximum operating pressure / Максимальное рабочее давление 6 bar 6 bar
Βάρο καθαρό \ Net weight / Вес нетто 46 kg 46 kg
* Τα στοιχεία αναφέρονται στην επιφάνεια ανοίγατοa \ Data refers to aperture area / Относительно площади раскрытия
1010
1125
2240
2240
1125
2124
98
61
61
98
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Οι ηλιακοί συλλέκτε ετατρέπουν την άεση και
διάχυτη ηλιακή ακτινοβολία σε θερική ενέργεια
(θερότητα). Για να συβεί αυτό, το φώ του
ήλιου πρέπει να δεσευτεί από την επιφάνεια του
απορροφητή.
Ο τελευταίο αποτελείται από ένα ενιαίο δίκτυο
σωλήνων έσω των οποίων εταφέρεται η
θερότητα. Το χαρακτηριστικό σχήα του
συλλέκτη αποτρέπει την ανεπιθύητη διασπορά
στο περιβάλλον.
Το δοχείο συσσώρευση αποθηκεύει το ζεστό
έχρι να χρησιοποιηθεί.
Ο ταιευτήρα πρέπει να υπολογιστεί κατάλληλα
έτσι ώστε να αντισταθίζει για ικρέ περιόδου
αντίξοων καιρικών συνθηκών.
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Για τα Ευρωπαϊκά κράτη που έχουν
υιοθετήσει τον Ευρωπαϊκό κανονισμό EN
1487:2000, η διάταξη ασφάλειας πίεσης που
παρέχεται με το προϊόν δεν πληροί τις εθνικές
προδιαγραφές.
Σύφωνα ε την ρύθιση αυτή, η διάταξη
πρέπει να έχει ια έγιστη πίεση των 0,7 MPa
(7 bar) και να περιλαβάνει τα παρακάτω
εξαρτήατα τουλάχιστον: ια βάνα αποκοπή, ια
αντεπίστροφη βαλβίδα, έναν ηχανισό ελέγχου
για την αντεπίστροφη βαλβίδα, ια βαλβίδα
ασφαλεία, και ια διάταξη είωση τη πίεση.
Η διάρθρωση απλοποιεί την εγκατάσταση του
συλλέκτη.
.Πολλοί διαφορετικοί τύποι είναι διαθέσιοι
ανάλογα ε την επιθυητή εγκατάσταση.
Ο υγρό θερικό φορέα κυκλοφορεί έσα στο
σύστηα και εταφέρει την θερότητα από του
συλλέκτε στο δοχείο αποθήκευση.
Η θερότητα απελευθερώνεται στο ζεστό νερό
χρήση έσω ενό θερικού εναλλάκτη.
Ο υγρό θερικό φορέα περιέχει ένα αντιψυκτικό
προϊόν το οποίο προστατεύει το σύστηα από
παγωνιά τον χειώνα.
εν είναι τοξικό και είναι ανθεκτικό σε εξαιρετικέ
διαφοροποιήσει τη θεροκρασία
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Коллекторы солнечной энергии
преобразовывают прямую излучаемую
солнцем энергию в тепловую энергию (тепло).
Для этого солнечный свет улавливается
поверхностью теплопоглотителя –
аккумулятора энергии.
Последний состоит из однородного вида
трубок, через которые передается тепло.
Специальная структура коллектора
предотвращает нежелательное рассеивание
тепла в окружающую среду.
Солнечный аккумулятор предназначен для
накопления теплой воды до момента ее
использования. Он должен быть достаточных
размеров для компенсации короткого периода
плохой погоды.
ВНИМАНИЕ! Государствам принявшим
европейский стандарт EN 1487:2000 :
устройство от избыточного давления,
которым оснащено оборудование, может
не соответствовать национальным нормам
Устройство соответствует нормативу в том
случае, если максимальное давление не
превышает 0,7 MPa (7 бар), и оснащено, по
крайней мере: отсечным вентилем, запорным
клапаном, устройством контроля запорного
клапана, предохранительным клапаном,
отключателем гидравлической нагрузки.
Конструкция упрощает установку коллектора
солнечной энергии. Существуют различные
модификации в зависимости от типа монтажа.
Жидкий теплоноситель циркулирует внутри
системы и переносит тепло от коллекторов к
баку аккумулятора.
Тепло передается промывочной воде через
теплообменник.
Жидкий теплоноситель содержит добавку-
антифриз, повышающую морозостойкость и
предохраняющую конструкцию от
повреждений зимой.
Не токсичен и устойчив к существенным
температурным колебаниям.
XP 2.5-1 V XP 2.5-1 H

11
GR RUSGB
ASSEMBLING THE COLLECTORS
Fitting kit
The kit consists of two elbow ttings and two
bleed caps.The collector-side ttings oer quick
connection and have a double O-ring seal,
while the 22 mm installer-side ttings have a
metal ring seal.
The caps for the two unused connections are
manual bleed valves which can be used to
discharge air from the dead ends of pipes in the
collector array.
A special grease, designed specically for
application to the O-ring seals, is also supplied.
All ttings are supplied with heat insulation.
Jointing kit
The collectors are connected using two
compensators. They balance the thermal
tensions which always form between dierent
materials, thus guaranteeing extended collector
operating life. A special grease, designed
specically for application to the O-ring seals, is
also supplied. All ttings are supplied with heat
insulation.
Tee-tting kit
The collector-side Tee-tting oers quick
connection and has a double O-ring seal, while
the 22 mm installer-side tting has a metal ring
seal.
A special grease, designed specically for
application to the O-ring seals, is also supplied.
All ttings are supplied with heat insulation.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ
ΣΥΛΛΕΚΤΩΝ
Σετ στερέωσης
Το σετ αποτελείται από δύο καπύλε και δύο
καπάκια απαγωγή. Οι πλευρικοί σύνδεσοι του
συλλέκτη προσφέρουν γρήγορη σύνδεση και έχουν
διπλό δαχτυλίδι στεγάνωση, ενώ οι πλευρικοί
σύνδεσοι 22mm του εγκαταστάτη έχουν εταλλικό
δακτυλίδι στεγάνωση.
Οι τάπε για τι δύο η χρησιοποιούενε συνδέσει
είναι βαλβίδε χειροκίνητη εξαέρωση οι οποίε
πορούν να χρησιοποιηθούν για την εξαέρωση των
σωλήνων στο πεδίο συλλεκτών
Παρέχεται επίση ένα ειδικό γράσο, που σχεδιάστηκε
ειδικά για εφαρογή στα δακτυλίδια στεγάνωση.
Όλα τα εξαρτήατα παραδίδονται ε θερική
όνωση
Σετ σύνδεσης
Οι συλλέκτε συνδέονται χρησιοποιώντα δύο
αντισταθιστέ. Ισορροπούν τι θερικέ τάσει
οι οποίε πάντα δηιουργούνται ανάεσα σε
διαφορετικά υλικά, εξασφαλίζοντα έτσι την
επιήκυνση τη λειτουργική ζωή του συλλέκτηs.
Παραδίδεται επίση, Παραδίδεται επίση ένα ειδικό
γράσο, που σχεδιάστηκε ειδικά για εφαρογή
στα δακτυλίδια στεγάνωση. Όλα τα εξαρτήατα
παραδίδονται ε θερική όνωση.
Σετ ρακόρ και T
Τα ρακόρ τη πλευρά του συλλέκτη προσφέρουν
γρήγορη σύνδεση και έχουν διπλό δακτυλίδι
στεγάνωση, , ενώ οι πλευρικοί σύνδεσοι 22 mm του
εγκαταστάτη έχουν εταλλικό δακτυλίδι στεγάνωση.
Παραδίδεται επίση ένα ειδικό γράσο, που
σχεδιάστηκε ειδικά για εφαρογή στα δακτυλίδια
στεγάνωση. Όλα τα εξαρτήατα παραδίδονται ε
θερική όνωση.
МОНТАЖ КОЛЛЕКТОРОВ
Комплект соединений
Комплект состоит из двух уголковых
соединений и двух заглушек вентиляционных
отверстий. Боковые соединения коллектора
–быстросборные соединения с двойным
О-уплотнением и со стороны монтажа с 22
миллиметровым фитингом с металлическим
уплотнительным кольцом.
Заглушки двух неиспользованных соединений
– ручные продувочные клапаны, позволяющие
удалять воздух из недоступных (глухих) мест
труб в зоне коллекторов.
Поставка специальной смазки для
уплотнительных колец, имеющей
предусмотренные для этой цели
характеристики. Все соединения снабжены
термоизоляцией.
Комплект
соединений Коллекторы
соединены между собой при помощи двух
компенсаторов, которые компенсируют
термические напряжения, образующиеся
между различными материалами, и
обеспечивают также длительную эксплуатацию
коллекторов. Поставка специальной смазки
для уплотнительных колец, имеющей
предусмотренные для этой цели
характеристики. Все соединения снабжены
термоизоляцией.
Комплект Т-образных соединений -
тройников.
Тройник, сторона коллектора для быстрой
сборки с уплотнением двойным кольцом и
сторона установки с исполнением 22 мм с
металлически уплотнительным кольцом..
Поставка специальной смазки для
уплотнительных колец, имеющей
предусмотренные для этой цели
характеристики. Все соединения снабжены
термоизоляцией.

12
GR GB RUS
Bend tting kit
The collector-side bend tting oers quick
connection and has a double O-ring seal, while
the 22 mm installer-side tting has a metal ring
seal.
A special grease, designed specically for
application to the O-ring seals, is also supplied.
All ttings are supplied with heat insulation.
Deaerator cap kit
The deaerator cap is a manual bleed valve which
can be used to discharge air from the dead
end of pipes in the collector array. Collector-
side tting oering quick connection, with
double O-ring seal. A special grease, designed
specically for application to the O-ring seals, is
also supplied. All ttings are supplied with heat
insulation.
Air separator/air collector
For smooth operation, make sure the solar
circuit is completely free of air bubbles. The air
bubbles that form in the deaerated system at
high temperatures are eliminated using the air
separator. In systems which do not have an air
separator, the bubbles build up in a collector
at the highest point in the system, where they
are discharged using a manual deaerator (air
separator and manual deaerator to be sourced
by the customer).
Gaskets
The collector connections are tted with O-ring
seals designed for solar applications.The gaskets
are supplied pre-assembled with the ttings.
A special grease, designed specically for
application to the O-ring seals, is also supplied.
Σετ καπύλη σύνδεση
Η καπύλη σύνδεση τη πλευρά τη πλευρά του
συλλέκτη προσφέρει γρήγορη σύνδεση και έχει διπλό
δακτυλίδι στεγάνωση, , ενώ ο πλευρικό σύνδεσο
22 mm του εγκαταστάτη έχει εταλλικό δακτυλίδι
στεγάνωση.
Παραδίδεται επίση ένα ειδικό γράσο, που
σχεδιάστηκε ειδικά για εφαρογή στα δακτυλίδια
στεγάνωση. Όλα τα εξαρτήατα παραδίδονται ε
θερική όνωση.
Kιτ τάπα εξαέρωση
Η τάπα εξαέρωση είναι ια χειροκίνητη βαλβίδα
εξαέρωση που χρησιοποιείται για την εξάερωση
των τυφλών σηείων των σωλήνων στην περιοχή του
συλλέκτη. Ο σύνδεσο τη πλευρά του συλλέκτη
προσφέρει γρήγορη σύνδεση, ε διπλό δαχτυλίδι
στεγάνωση. Παραδίδεται επίση ένα ειδικό γράσο,
που σχεδιάστηκε ειδικά για εφαρογή στα δακτυλίδια
στεγάνωση. Όλα τα εξαρτήατα παραδίδονται ε
θερική όνωση.
Διαχωριστής αέρα/συλλέκτης αέρα
Για την οαλή λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι το
ηλιακό κύκλωα είναι εντελώ χωρί φυσαλίδε
αέρα. Οι φυσαλίδε αέρα που σχηατίζονται
σε ένα εξαερωένο σύστηα σε υψηλέ
θεροκρασίε αποβάλλονται ε την χρήση
του διαχωριστή αέρα. Σε συστήατα που
δεν έχουν διαχωριστή αέρα, οι φυσαλίδε
σχηατίζονται στον συλλέκτη στο ψηλότερο
σηείο του συστήατο, όπου αποβάλλονται
χρησιοποιώντα χειροκίνητο εξαεριστήρα
(ο διαχωριστή αέρα και ο χειροκίνητο
εξαεριστήρα είναι ευθύνη του πελάτη).
Τσιμούχες
Οι συνδέσει του συλλέκτη είναι εφοδιασένε
ε δακτυλίδια στεγάνωση που σχεδιάστηκαν
για ηλιακέ εφαρογέ. Οι τσιούχε
παραδίδονται προσυναρολογηένε ε τα
εξαρτήατα. Παραδίδεται επίση ένα ειδικό
γράσο, που σχεδιάστηκε ειδικά για εφαρογή
στα δακτυλίδια στεγάνωση.
Комплект угловых муфт
Угловые муфты, сторона коллектора для
быстрой сборки с уплотнением двойным
кольцом и сторона установки с исполнением
22 мм с металлически уплотнительным кольцом.
В поставку входит специальная смазка
для уплотнительных колец, имеющая
предусмотренные для этой цели
характеристики. Все соединения с
термоизоляцией
Комплект заглушек для воздухоотводчика
Заглушка для воздухоотводчика-клапан ручной
прочистки/продувки, цель которого –удаление
воздуха из коллекторов. В поставку входит
специальная смазка для уплотнительных колец,
имеющая предусмотренные для этой цели
характеристики.
Все соединения с термоизоляцией.
Воздушный сепаратор/ воздушный
контур
Для бесперебойной работы из солнечной
системы должны быть удалены все пузырьки
воздуха. Пузырьки воздуха образуются при
высоких температурах в деаэрированной
конструкции, удаляются с помощью воздушного
сепаратора. В конструкциях, не оснащенных
воздушным сепаратором, пузырьки воздуха
собираются в самой высокой точке коллектора,
откуда нужно их удалять с помощью ручного
деаэратора (воздушный сепаратор и ручной
деаэратор Обеспечиваются клиентом .
Уплотнения
Соединители солнечных коллекторов
снабжены двойным герметичным
уплотнительным кольцом. Уплотняющие
кольца уже установлены на соединительных
деталях.
В поставку входит специальная смазка
для уплотнительных колец, имеющая
предусмотренные для этой цели
характеристики. Все соединения с
термоизоляцией.

13
GR RUSGB
Χαλκό /
Copper
Κυατοειδή ανοξείδωτο
σωλήνα
Corrugated stainless steel pipe
Αριθό συλλεκτών/ Number of collectors
12345678910
øe10 - øi8 xxx
øe15 - øi13 DN16 xxxxxxxx
øe18 - øi16 DN20 xxxxxxx
øe22 - øi20 DN25 x x x x x
Χαλκό /
Copper
Κυατοειδή ανοξείδωτο
σωλήνα
Corrugated stainless steel pipe
Αριθό συλλεκτών / Number of collectors
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
øe18 - øi16 DN20
øe22 - øi20 DN25 xxxxxxx
øe28 - øi25 xxxxxxx
* ο υπολογισό αναφέρεται σε ια παροχή 30 l/hm2 ε θεροκρασία υγρού 80°C
* sizing refers to a ow rate of 30 l/hm2and a uid temperature of 80°C
определение размеров для производительности 30 l/hm2 при температуре жидкости 80°C
Roof passage element
The installation process can be simplied
through the application of roof passage
elements specically designed for use with the
system.
Material
The piping used in the solar circuit must be
constructed in accordance with EN 12975,
using a material which has been approved for
use with solar heating systems. We recommend
the use of copper or stainless steel pipes, with
metal-to-metal attachment seals.
Solder connections must be made using
brazing alloys.
The materials and ttings used must
Sizing
The required diameter of the piping system is
recorded in the table shown opposite. For larger
systems or total length of the upper pipes,
the size and resistance of the pipes must be
calculated and then adjusted to the sizing of the
circulation pump. To size the pump, compare
the greatest pressure loss in heat transfer uid
with that of water. Empirical formula: pressure
loss (heat transfer uid) = 1.5 x pressure loss
(water).
Στοιχείο περάσματος στέγης
Η διαδικασία εγκατάσταση πορεί να
απλοποιηθεί έσω τη εφαρογή στοιχείων
περάσατο στέγη που σχεδιάστηκαν ειδικά
για χρήση ε το σύστηα.
Υλικό
Οισωληνώσειπουχρησιοποιούνταιστοηλιακό
κύκλωα πρέπει να κατασκευαστούν σύφωνα
ε την EN12975, χρησιοποιώντα υλικό το
οποίο έχει εγκριθεί για χρήση σε ηλιοθερικά
συστήατα. Συνιστούε την χρήση χάλκινων
ή ανοξείδωτων σωλήνων, ε στεγανώσει
έταλλου ε έταλλο. Οι συγκολλήσει πρέπει
να γίνουν χρησιοποιώντα σκληρά κράατα
Τα υλικά και τα ρακόρ που χρησιοποιούνται
πρέπει να είναι ανθεκτικά σε θεροκρασίε
(έχρι 200 C) στον θερικό φορέα και στου
ατοσφαιρικού παράγοντε
Διαστασιολόγηση
Η απαραίτητη διάετρο του συστήατο
σωληνώσεων καταγράφεται στον παρακάτω
πίνακα. Για εγαλύτερα συστήατα ή για
συνολικά ήκη εγαλύτερα, πρέπει να
υπολογίζεται το έγεθο και η αντίσταση των
σωλήνων και ετά να προσαρόζεται το έγεθο
τη αντλία κυκλοφορία. Για το υπολογισό
τη αντλία, συγκρίνεται υπολογίστε την
εγαλύτερη πτώση πίεση του θερικού φορέα
από αυτή του νερού. Η επειρική φόρουλα:
πτώση πίεση (θερικό φορέα) = 1,5 x πτώση
πίεση (νερού).
Установка на крыше
Процесс крышного монтажа может быть
упрощен при наличии специального
оборудования для крыши.
Материал
Трубы солнечной системы должны
производиться в соответствии с EN 12975 из
одобренного для производства солнечного
оборудования материала.
Рекомендуется использование трубопроводов
из меди или нержавеющей стали с
герметичными соединениями металл/металл.
Сварка твердым припоем. Материалы и
используемые соединительные детали должны
обеспечивать термоустойчивость к
температурам (до 200°C), к жидкости
теплоносителя и к атмосферным явлениям.
Размеры
Необходимый диаметр трубопроводов
определяется на базе приведенной таблицы.
Для больших конструкций или более длинных
трубопроводов, диаметр и сопротивление
трубопроводов должны рассчитываться и
соответствовать параметрам циркуляционного
насоса. Для определения параметров насоса,
следует учесть самую большую величину
падения давления жидкости теплоносителя
по отношению к величине падения давления
в воде. Эмпирическая формула: падение
давления (жидкость теплоносителя) = 1.5 x
падение давления (вода).

14
GR GB RUS
ASSEMBLING THE COLLECTORS
A: Connecting collectors in parallel with
diagonal hydraulic connections
The collectors can be connected in parallel
using the jointing kit.
A maximum of 10 collectors can be
connected in parallel per row.
The inlet and outlet connections of the
collector array must be arranged in such a
way as to form a diagonal connection (with
the inlet at the bottom of one side of the
array and the outlet at the top of the other
side).
B: Connecting collectors in parallel with
hydraulic connections on the same side
The collectors can be connected in parallel
using the jointing kit.
Systems of up to 5 collectors can be
connected on one side.
C: Connecting collectors in series
A single collector array may be connected in
series to another array.
It is important that the number of collectors
is the same in each row in order to avoid
dierences in ow rate within the arrays.
D: Connecting collector arrays in parallel
A single collector array may be connected in
parallel to another array.
It is important that the number of collectors
is the same in each row in order to avoid
dierences in ow rate within the arrays.
Hydraulic connection should be carried out
according to the principle of reverse return.
ABD
C
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΣΥΛΛΕΚΤΩΝ
A : Σύνδεση των συλλεκτών παράλληλα
ε διαγώνιε υδραυλικέ συνδέσει.
Οι συλλέκτε πορούν να συνδεθούν
παράλληλα χρησιοποιώντα το κιτ
σύνδεση.
Μπορούν να συνδεθούν έχρι 10 συλλέκτε
παράλληλα σε ια σειρά. .
Οι συνδέσει εισόδου και εξόδου του
συλλέκτη πρέπει να κανονιστούν ε τέτοιο
τρόπο ώστε να σχηατίζουν ια διαγώνια
σύνδεση (ε την είσοδο στο κάτω έρο ια
πλευρά και την έξοδο στο επάνω έρο τη
άλλη πλευρά)
B : Σύνδεση συλλεκτών παράλληλα με τις
υδραυλικές συνδέσεις στην ίδια πλευρά
Οι συλλέκτε πορούν να συνδεθούν
παράλληλα χρησιοποιώντα το κιτ
σύνδεση.
Μπορούν να συνδεθούν παράλληλα από ία
πλευρά συστήατα έχρι 5 συλλέκτε.
C : Σύνδεση συλλεκτών σε σειρά
Μια ονή παράταξη συλλεκτών πορεί να
συνδεθεί σε σειρά ε ια άλλη.
Είναι σηαντικό ότι ο αριθό συλλεκτών
είναι ο ίδιο ε σκοπό την αποφυγή
διαφορών στην παροχή εταξύ των
παρατάξεων.
D : Σύνδεση παρατάξεων συλλεκτών
παράλληλα
Μια ονή παράταξη συλλεκτών πορεί να
συνδεθεί παράλληλα ε ια άλλη.
Είναι σηαντικό ότι ο αριθό συλλεκτών
είναι ο ίδιο ε σκοπό την αποφυγή
διαφορών στην παροχή εταξύ των
παρατάξεων.
Η υδραυλική σύνδεση πρέπει να
πραγατοποιηθεί σύφωνα ε την αρχή τη
αντεστραένη επιστροφή.
СБОРКА КОЛЛЕКТОРОВ
А: Параллельное присоединение
коллекторов диагональными
гидравлическими соединениями
Коллекторы могут быть установлены
параллельно с помощью соединительного
комплекта, максимум по 10 коллекторов в
одном параллельном ряду.
Соединения входных и выходных
отверстий панелей коллекторов должны
быть расположены так, чтобы создать их
диагональное соединение (входное –
внизу на одной стороне, выход – вверху
противоположной стороны панелей
коллекторов.)
В: Параллельное соединение солнечных
коллекторов
гидравлическими соединениями по
одной стороне. Коллекторы могут быть
установлены параллельно с помощью
соединительного комплекта. Конструкции
из 1 до 5 коллекторов могут быть
соединены по одной стороне.
С: Последовательное соединение
солнечных коллекторов
Простая панель коллекторов может быть
последовательно соединена с другой
панелью коллекторов. Важно, чтобы
количество солнечных коллекторов было
одинаковым, чтобы избежать потерь
производительности панели коллекторов.
D: Параллельное соединение линии
солнечных коллекторов .
Одна панель солнечных коллекторов
может быть параллельно соединена с
другой панелью коллекторов Важно,
чтобы количество солнечных коллекторов
было одинаковым, чтобы избежать потерь
производительности панели коллекторов
Гидравлическая подключение
осуществляется в соответствии с
принципом обратного возврата.

15
GR RUSGB
Setup for ground or
at roof installation
The ground installation kit comprises single
modules; the size indications for the setup
indicated below are valid for all possible
installation combinations (maximum 10
collectors in a row).
Iin normal load conditions the installation kit
can withstand up to 1 kn/m2snow load; 28m/s
– 100 km/h wind speed.
Every single bracket must be fastened securely
to prevent sliding and upturning caused by
wind, using at least two 12 mm diameter screws
(selected in accordance with each individual
situation): directly on the roof structure, where
the holes are sealed so that no water leaks can
occur, or on a sub-structure provided by the
customer.
Sub-structure examples: cement tiles, iron/cast
iron plates, steel girders, cement tiles with xing
details, etc.
Warning: The sub-structure (which is the
customer’s responsibility) must be able to
absorb the force of the wind as it pushes
against the collectors; it must also be
secured in such a way that the roof is not
damaged
The at roof structure must be able to withstand
the total weight of the heavy supports.
NOTE: Some unusual installation situations
require an initial immobility/structural test.
The number of xing brackets can be increased
in order to increase the stability of the securing
system.
1795
350 350547,5 547,5
AAB
14101200 1200 1200 1200 1200 1200 12001410385 385
14101200 1200 1200 1200 1200 12001410385 385
14101200 1200 1200 1200 12001410385 385
14101200 1200 1200 12001410385 385
14101200 1200 12001410
385 385
245 245
1625385 385
1410
385 385
1410
141012001410
385 385
14101200 12001410
385 385
A: PUNTI DI FISSAGGIO CONSIGLIATI
IN CONDIZIONI DI CARICHI NORMALI
( 1.2KN/Mq di neve, 28m/s vento - 100Km/h).
B: PUNTI DI FISSAGGIO ADDIZIONALI CONSIGLIATI
IN CONDIZIONI DI FORTI CARICHI
DA VALUTARE IN LOCO CON UN ESPERTO DI STATICA.
705
1195
2395
3595
4795
5995
11995
10795
9595
8395
7195
A : ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤ ΑΠΟ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ (1,2KN/M2 χιονιού, 28m/s αέρα -100Km/
h).
B : ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤ ΑΠΟ
ΒΑΡΙΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΙΙΚΟΥ ΣΤΑΤΙΚΉΣ
A: RECOMMENDED FIXING POINTS UNDER NORMAL LOAD
CONDITIONS
B: RECOMMENDED ADDITIONAL FIXING POINTS UNDER
HEAVY LOAD CONDITIONS TO BE ASSESSED ON-SITE BY AN
IMMOBILITY EXPERT
Στήσιμο σε εγκατάσταση στο έδαφος ή σε
επίπεδη στέγη
Το κιτ εγκατάσταση εδάφου αποτελείται από
ονέ ενότητε. Οι υποδείξει για το έγεθο
που υποδεικνύονται παρακάτω ισχύουν για όλε
του εφικτού συνδυασού εγκαταστάσεων
(έγιστο 10 συλλέκτε ανά σειρά).
Κάθε ονό στήριγα πρέπει να δεθεί ε
ασφάλεια ώστε να αποφευχθεί το γλίστρηα και
το αναποδογύρισα που προκαλείται από αέρα,
χρησιοποιώντα βίδε διαέτρου τουλάχιστον
12 mm (επιλεγένε ανάλογα ε κάθε
εονωένη περίπτωση): απευθεία στην δοή
τη στέγη, όπου οι τρύπε στεγανώνονται έτσι
ώστε να ην πορούν να συβούν διαρροέ
νερού, η σε ια υποκατασκευή που γίνεται από
τον πελάτη.
Παραδείγατα υποδοών: πλάκα τσιέντου,
σιδερένιε/χυτοσίδηρε πλάκε, σιδερένιοι
δοκοί, τσιεντένιοι δοκοί ε λεπτοέρειε
στερέωση κτλ..
Προσοχή : Η υποδομή, (η οποία είναι
ευθύνη του πελάτη), πρέπει να είναι ικανή
να απορροφήσει την δύναμη του αέρα που
σπρώχνει τους συλλέκτες. Πρέπει να είναι
ασφαλισμένη με τέτοιο τρόπο ώστε να
γίνεται ζημιά στη στέγη.
Η υποδοή επίπεδη σκεπή πρέπει να πορεί
να αντέχει το συνολικό βάρο των βαριών
στηριγάτων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μερικέ ασυνήθιστε καταστάσει
εγκατάσταση απαιτούν έναν αρχικό δοικό
έλεγχο σταθερότητα.
Ο αριθό των στηριγάτων στερέωση πορεί
να αυξηθεί ε σκοπό την σταθερότητα του
συστήατο ασφάλιση.
Указания по установке на земле или на
плоской крыше
Комплект для установки на земле
сформирован из единых модулей, указания
по размерам для установки (приводятся
ниже)применимы длявсехвидов комбинаций
(максимум 10 коллекторов в ряду).
Каждый треугольник должен быть закреплен,
чтобы избежать риска соскальзывания
или опрокидывания при порывах ветра
двумя винтами (не менее) диаметром 12 (на
выбор) непосредственно к конструкции
крыши, после чего необходимо заделать от
проникновения воды отверстия в крыше
или во вспомогательных конструкциях,
сделанных самим клиентом. Примеры
вспомогательных конструкций :
цементная подложка, плита из железа/чугуна,
стальные балки, цементные подложки с
креплениями анкернымиболтами и т.п.
Внимание:Вспомогательнаяконструкция,
выполняемая самим клиентом, должна
выдерживать ветровую нагрузку
на коллекторы, и должна быть
зафиксирована таким образом, чтобы не
повредить крышу.
Структура плоской крыши должна
выдерживать общий вес тяжелых опор.
ПРИМЕЧАНИЕ: в особых случаях
советуем сделать статический/
структурныйпредварительный расчет.
Для придания стабильности системе
фиксации советуемувеличить количество
фиксирующих треугольников

16
GR GB RUS
995
150 150
347,5
A
B
A
347,5
1615
345 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310
1615
345 2310 2310 345
1615345 2310 345
2310 345
2310 345
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310 345
2310 345
2310 345
2310 345
2310 345
A: PUNTI DI FISSAGGIO CONSIGLIATI
IN CONDIZIONI DI CARICHI NORMALI
( 1.2KN/Mq di neve, 28m/s vento - 100Km/h).
B: PUNTI DI FISSAGGIO ADDIZIONALI CONSIGLIATI
IN CONDIZIONI DI FORTI CARICHI
DA VALUTARE IN LOCO CON UN ESPERTO DI STATICA.
1615345 345
2305
4615
6925
9235
11545
23095
20785
18475
16165
13885
A : ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤ ΑΠΟ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ
ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ (1,2KN/M2 χιονιού, 28m/s αέρα -100Km/
h).
B : ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤ ΑΠΟ
ΒΑΡΙΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΙΙΚΟΥ ΣΤΑΤΙΚΉΣ
A: RECOMMENDED FIXING POINTS UNDER NORMAL LOAD
CONDITIONS.
B: RECOMMENDED ADDITIONAL FIXING POINTS UNDER
HEAVY LOAD CONDITIONS TO BE ASSESSED ON-SITE BY AN
IMMOBILITY EXPERT

17
GR RUSGB
Setup for pitched
roof installation
The roof installation kit comprises single
modules; the size indications for the setup
indicated below are valid for all possible
installation combinations (maximum 10
collectors in a row).
Il kit di installazione resiste, in condizioni di caico
normale, no a 0,45KN/m2di neve; 28m/s vento
-100 km/h.
Warning: A few variations in measurements may
be required, depending on the roof type.
If the structure is likely to be under a great deal
of stress (e.g. heavy snowfall, strong gusts of
wind, etc.) we recommend increasing the xing
points, as shown in the diagram.
NOTE: Some unusual installation situations
require an initial immobility/structural test.
The number of xing points can be increased
in order to increase the stability of the securing
system.
11995
10795
9595
7119
5995
4795
3595
24512001200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
2451200
1200
1200
1200
1200
1200
1200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
2451200
1200
1200
1200
1200
1200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
2451200
1200
1200
1200
1200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
2451200
1200
1200
1200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
2451200
1200
1200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
2451200
1200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
2451200
245 705 1200
1500 - 1600
2240
175
245 705 2451200
1500 - 1600
2240
175
245 705 245
2395
8395
1500 - 1600
2240
175
1195
A: PUNTI DI FISSAGGIO CONSIGLIATI IN CONDIZIONI DI CARICHI NORMALI ( 1.2KN/Mq di neve, 28m/s vento - 100Km/h).
B: PUNTI DI FISSAGGIO ADDIZIONALI CONSIGLIATI IN CONDIZIONI DI FORTI CARICHI DA VALUTARE IN LOCO CON UN ESPERTO DI STATICA.
AA
AA
B
B
A
A
A : ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤ ΑΠΟ ΚΑΝΟΝΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ (1,2KN/M2 χιονιού, 28m/s αέρα -100Km/h).
B : ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΣΗΜΕΙΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤ ΑΠΟ ΒΑΡΙΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ ΠΟΥ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΒΛΕΨΗ ΕΙΙΚΟΥ ΣΤΑΤΙΚΉΣ
A: RECOMMENDED FIXING POINTS UNDER NORMAL LOAD CONDITIONS.
B: RECOMMENDED ADDITIONAL FIXING POINTS UNDER HEAVY LOAD CONDITIONS TO BE ASSESSED ON-SITE BY AN IMMOBILITY EXPERT
Στήσιμο σε εγκατάσταση κεκλιμένης στέγης
Το κιτ εγκατάσταση επικλινού στέγη
περιλαβάνει ονέ ενότητε. Οι υποδείξει
για το έγεθο που υποδεικνύονται παρακάτω
ισχύουν για όλε του εφικτού συνδυασού
εγκαταστάσεων (έγιστο 10 συλλέκτε ανά
σειρά).
Προσοχή: Μπορεί να απαιτούνται ικρέ
διαφοροποιήσει στι ετρήσει, ανάλογα ε
τον τύπο τη οροφή. Αν η κατασκευή έχει
πιθανότητα να βρίσκεται κάτω από εγάλη
πίεση (π.χ βαριά χιονόπτωση, δυνατέ ριπέ
ανέου, κτλ) συνιστούε την αύξηση των
σηείων στρερέωση, όπω φαίνεται στο
διάγραα
ΣΗΜΕΙΣΗ : Μερικέ ασυνήθιστε καταστάσει
εγκατάσταση απαιτούν έναν αρχικό δοικό
έλεγχο σταθερότητα.
Ο αριθό των στηριγάτων στερέωση πορεί
να αυξηθεί ε σκοπό την σταθερότητα του
συστήατο ασφάλιση.
Установка на наклонной крыше
Комплект для установки на крыше
сформирован из единых модулей, указания
по размерам для установки (приводятся ниже
) применимы для всех видов комбинаций
(максимум 10 коллекторов в ряду).
ВНИМАНИЕ: Соответственно типу крыши,
размеры могут быть соответственно
изменены. В случае, когда конструкция может
быть подвержена сильным напряжениям
(например, сильны снегопадам, порывам
ветра и т.п.) советуем увеличить количество
фиксирующих точек (см. схему).
ПРИМЕЧАНИЕ в особых случаях советуем
делать ССтатический /структурный
предварительный расчет.
Для придания стабильности системе
фиксации советуем увеличить
количествоточек крепления .

18
GR GB RUS
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310 2310
1615
345 2310 2310
1615
345 2310 2310 345
1615345 345
1615
345 2310 345
2310 345
2310 345 2310 345
2310 345
2310 345
2310 345
2310 345
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
600 - 700
1125
175
A: PUNTI DI FISSAGGIO CONSIGLIATI IN CONDIZIONI DI CARICHI NORMALI ( 1.2KN/Mq di neve, 28m/s vento - 100Km/h).
B: PUNTI DI FISSAGGIO ADDIZIONALI CONSIGLIATI IN CONDIZIONI DI FORTI CARICHI DA VALUTARE IN LOCO CON UN ESPERTO DI STATICA.
2305
4615
6925
9235
11545
23095
20785
18475
16165
13885
A
A
B
B
B
B
A
A
A
A
A: PUNTI DI FISSAGGIO CONSIGLIATI IN CONDIZIONI DI CARICHI NORMALI.
B: PUNTI DI FISSAGGIO ADDIZIONALI CONSIGLIATI IN CONDIZIONI DI FORTI CARICHI DA VALUTARE IN LOCO CON UN ESPERTO DI STATICA.
A: RECOMMENDED FIXING POINTS UNDER NORMAL LOAD CONDITIONS .
B: RECOMMENDED ADDITIONAL FIXING POINTS UNDER HEAVY LOAD CONDITIONS TO BE ASSESSED ON-SITE BY AN IMMOBILITY EXPERT
A : POINTS DE FIXATION CONSEILLÉS DANS DES CONDITIONS DE CHARGE NORMALES.
B : POINTS DE FIXATION SUPPLÉMENTAIRES CONSEILLÉS DANS DES CONDITIONS DE FORTES CHARGES À ÉVALUER SUR PLACE PAR
UN SPÉCIALISTE EN STATIQUE.

19
GR RUSGB
Assembling the structure
Stainless steel strips
WARNING: The pack does not contain any of
the screws, rawlplugs or xatives required
when securing to the surface beneath the
roong material. The installer should use
suitable screws, rawlplugs or chemical xatives
in accordance with the type of structure, its
application and the material used to construct
it. The weight of the collector and any additional
loads will be applied to the roong material,
therefore the capacity of the structures should
be calculated carefully (contact an immobility
expert if necessary).
Shape the strips and x them to the roong
material using suitable screws. Once all the
brackets are in place and the roong material
has been relaid, proceed with the installation of
the horizontal bars.
6 mm
13 mm
13 mm
Συναρμολόγηση της κατασκευής
Ανοξείδωτες λωρίδες
ΠΡΟΣΟΧΗ : το πακέτο δεν περιλαβάνει τι
βίδε και τα στερεωτικά που απαιτούνται
για στερέωση στην επιφάνεια κάτω από το
υλικό τη στέγη. Ο εγκαταστάτη πρέπει
να χρησιοποιήσει κατάλληλε βίδε και
στερεωτικά ή χηικά στερεωτικά σύφωνα
ε τον τύπο τη κατασκευή την εφαρογή
τη και το υλικό που χρησιοποιήθηκε για
την κατασκευή τη. Το βάρο του συλλέκτη
και οποιαδήποτε πρόσθετα φορτία θα
εφαροστούν στο υλικό τη στέγη, και γι’
αυτό η ικανότητα των κατασκευών πρέπει να
υπολογιστεί προσεκτικά (επικοινωνήστε ε έναν
ειδικό στατική αν είναι απαραίτητο).
Σχηατίστε τι λωρίδε και στερεώστε τι στο
υλικό τη στέγη χρησιοποιώντα κατάλληλε
βίδε. Όταν όλα τα άγκιστρα έχουν τοποθετηθεί
και το υλικό τη στέγη έχει τοποθετηθεί
ξανά προχωρήστε ε την εγκατάσταση των
οριζόντιων ράβδων.
Монтаж конструкции
Нержавеющие стальные полосы
ВНИМАНИЕ: в поставку не включены болты,
штыри, разъемно-контактные соединения
или крепления анкерными болтами,
необходимые для закрепления хомутов
(скоб) под кровлей.
Монтажникдолжениспользоватьвинты,болты
или химические анкера соответствующие
типу и применяемой конструкции, а также
материалу, использованному при ее создании
Вес коллектора, другой добавочный вес,
утяжеляют кровлю, поэтому следует хорошо
проанализировать надежность конструкций
и, в случае сомнений, обратиться к
специалисту по статике сооружений .
Осуществите компоновку полос и закрепите
их винтами на кровле. После закрепления
всех кронштейнов в переходите к установке
горизонтальных шин.

20
GR GB RUS
Curved roof tile brackets
WARNING: The pack does not contain any of
the screws, rawlplugs or xatives required
when securing to the surface beneath the
roong material. The installer should use
suitable screws, rawlplugs or chemical xatives
in accordance with the type of structure, its
application and the material used to construct
it. The weight of the collector and any additional
loads will be applied to the roong material,
therefore the capacity of the structures should
be calculated carefully (contact an immobility
expert if necessary).
Adjust the height of the brackets, position them
as required and x them to the roong material
using suitable screws. Once all the brackets
are in place and the roong material has been
relaid, proceed with the installation of the
horizontal bars.
H=100 ÷ 150
6 mm
13 mm
MIN 65mm
Άγκιστρα κεραμιδιών coppo
ΠΡΟΣΟΧΗ : το πακέτο δεν περιλαβάνει τι
βίδε και τα στερεωτικά που απαιτούνται
για στερέωση στην επιφάνεια κάτω από το
υλικό τη στέγη. Ο εγκαταστάτη πρέπει
να χρησιοποιήσει κατάλληλε βίδε και
στερεωτικά ή χηικά στερεωτικά σύφωνα
ε τον τύπο τη κατασκευή την εφαρογή
τη και το υλικό που χρησιοποιήθηκε για
την κατασκευή τη. Το βάρο του συλλέκτη
και οποιαδήποτε πρόσθετα φορτία θα
εφαροστούν στο υλικό τη στέγη, και γι’
αυτό η ικανότητα των κατασκευών πρέπει να
υπολογιστεί προσεκτικά (επικοινωνήστε ε
έναν ειδικό στατική αν είναι απαραίτητο).
.
Προσαρόστε το ύψο των άγκιστρων,
τοποθετήστε τα όπω απαιτείται και στερεώστε
τα χρησιοποιώντα κατάλληλε βίδε. Όταν
όλα τα άγκιστρα έχουν τοποθετηθεί και το υλικό
τη στέγη έχει τοποθετηθεί ξανά προχωρήστε
ε την εγκατάσταση των οριζόντιων ράβδων.
Кронштейны для желобковой черепицы
ВНИМАНИЕ: в поставку не включены болты,
штыри, разъемно-контактные соединения
или крепления анкерными болтами,
необходимые для закрепления хомутов
(скоб) под кровлей. Монтажник должен
использовать винты, болты или химические
анкерасоответствующиетипу иприменяемой
конструкции, а также материалу,
использованному при ее создании Вес
коллектора, другой добавочный вес,
утяжеляют кровлю, поэтому следует хорошо
проанализировать надежность конструкций
и, в случае сомнений, обратиться к
специалисту по статике сооружений .
Отрегулируйте кронштейны по высоте и
закрепите их винтами на кровле. После
закрепления всех кронштейнов переходите к
установке горизонтальных шин.
Table of contents
Other Ariston Thermo Solar Panel manuals
Popular Solar Panel manuals by other brands

leadsun
leadsun PEBOX E1 quick start guide

DUALSUN
DUALSUN FLASH Installation, use & maintenance manual

Carmanah
Carmanah E Series Replacement guide

ABS
ABS ABS-Lock SYS-K2 manual

Sygonix
Sygonix QUTQ6-15 operating instructions

Alternative Energy Company
Alternative Energy Company AE375M6-72 installation manual

Adventure Kings
Adventure Kings 120W Folding Solar Blanket user manual

McShine
McShine 1480-004 instruction manual

Clenergy
Clenergy PV-ezRack SolarTripod installation guide

Flexsolar
Flexsolar C100 Instruction manual & warranty

Tsun
Tsun TSOL-ESK350 Quick installation guide

CORAB
CORAB PB-066 installation manual