ARRI ARRILITE 2000 Plus User manual

Bedienungsanleitung
User Manual
02 / 2019
ARRILITE 2000 Plus
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG, Arriweg 17, D-83071 Stephanskirchen, Germany | www.arri.com
Ident. No. L5.36581.0 L03299

ARRILITE 2000 Plus
1 / 10
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zur Beleuchtung von Personen, Gegenständen und
Flächen in trockener Umgebung.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu befolgen!
Eine andere als die beschriebene Verwendung führt zur
Beschädigung dieses Produktes. Folgen Sie stehts den Anweisungen
in diesem und allen mit dem Gerät gelieferten Dokumenten, um
Personenschäden und Schäden am Gerät oder anderen
Gegenständen zu vermeiden. Das gesamte Produkt darf nicht
geändert bzw. umgebaut werden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen Anforderungen.
Intended Use
This product is intended to illuminate persons, objects and surfaces in
dry environments.
Always follow the safety information.
Any usage other than described is not permitted. Always follow the
instructions in this manual and all documents supplied with this
product to avoid personal injury and damage to the product or other
objects. You are not allowed to modify the product.
This product fulfills legal requirements.
Symbolbeschreibung
Erläuterung der in der Anleitung und auf dem Gerät verwendeten
Warn- & Hinweissymbole:
Symbol
Legende
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme.
UV-Schutzscheibe: Eine zersprungene UV-
Schutzscheibe ist unverzüglich zu ersetzen.
Geräte mit zersprungener UV-Schutzscheibe
dürfen niemals verwendet werden.
Nicht in die aktive Lichtquelle starren.
Vorsicht, Gefahr des elektrischen Schlags.
Symbol Description
Explanation of the warning and note symbols used in the manual and
on the device:
Icon
Legend
Read the instructions carefully before using
the product for the first time.
UV protection glass: Replace a broken UV
protection glass immediately. Do not use a
lamphead with broken UV protection glass
lens.
Do not stare into active light source.
Caution, risk of electrical shock.

ARRILITE 2000 Plus
2 / 10
Allgemeine Hinweise
•ARRI Glühlicht-Scheinwerfer sind für den professionellen Einsatz
bestimmt. Sie dürfen nur von befähigten Personen betrieben
werden.
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der ersten
Inbetriebnahme. Der folgende Text enthält wichtige Hinweise für die
sichere Handhabung.
•Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse die Sicherheits- und
Warnhinweise die in dieser Anleitung und auf dem Produkt
angebracht sind. Alle Dokumente stehen zum kostenlosen
Download auf der Website www.arri.com zur Verfügung.
•Beachten Sie alle allgemeinen und örtlichen Sicherheits-
vorschriften.
•Beachten Sie die Bedienungs- und Montageanleitungen der
Zubehörkomponenten (Lampen, etc.).
•Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eventuelle Nach-
besitzer sorgfältig auf.
•Entsorgen Sie der Umwelt zuliebe das Verpackungsmaterial bei
einer geeigneten Entsorgungsstelle.
•Auch defekte Geräte müssen sachgerecht entsorgt werden.
Weitere Informationen hierzu erhalten Sie von Ihrem ARRI-Händler
und Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
•Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Original-Zubehör von
ARRI.
(Für mehr Informationen besuchen Sie bitte www.arri.com)
General Notes
•ARRI Tungsten fixtures are intended for professional use and may
only be operated by qualified persons.
•Read these instructions carefully before using the product for the
first time. The following text contains important information for safe
handling.
•For your personal safety, please observe the safety instructions
and warnings in this manual and on the product. All documents can
be downloaded free of charge from the website www.arri.com.
•Observe all common and local safety instructions and warnings
mentioned in the manual and on the product.
•Follow the operating and installation instructions of the accessories
(lamps, etc.)
•Keep these instructions for possible subsequent owners.
•Dispose the packing material at your local recycling center for
environmental protection.
•Defective products shall be disposed appropriately. For further
information please ask your ARRI dealer or your local authorities.
•Use only original ARRI spare parts and accessories.
(For further information please visit www.arri.com)
Sicherheitseinrichtungen
•Schutzklasse I / Schutzart IP20
••UV-Schutzscheibe mit Schutzgitter
Protective Devices
••Protective Class I / Protective Rate IP20
••UV protection glass with wire guard
Warn- &Sicherheitshinweise
VORSICHT NETZSPANNUNG –LEBENSGEFAHR!
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz
trennen!
VORSICHT –HOHE LEUCHTDICHTE!
Blicken Sie nicht in die Lichtaustrittsöffnung des
Scheinwerfers.
VORSICHT: Scheinwerfer und Lampe werden während des
Betriebes heiß!
•WARUNG: Der sichere Betrieb des Scheinwerfers ist nur bei
vollständig geschlossenem Gehäuse gewährleistet.
•Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen
Schäden der Haut und der Augen führen (siehe „Inbetriebnahme“,
„Technische Daten des Scheinwerfers“ und Typenschild).
•Scheinwerfer während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen.
•Prüfen Sie die Leitungen des Scheinwerfers vor jedem Gebrauch
auf sichtbare Schäden.
•Scheinwerfer keinesfalls ohne Lampe einschalten!
•Decken Sie die Lüftungsschlitze nicht ab, um eine effektive Kühlung
zu gewährleisten.
•ACHTUNG: Der Scheinwerfer kann während des Betriebs heiß
werden. Beachten Sie die Werte auf dem Typenschild (13) des
Scheinwerfers.
•Beschädigte und durch Wärme verformte Lampen müssen ersetzt
werden.
•Lassen Sie das Gerät vor dem Lampenwechsel vollständig
abkühlen.
•Entnehmen Sie die Lampe für den Transport aus dem
Scheinwerfer.
Warnings and Safety Instructions
DANGER TO LIFE –MAINS VOLTAGE!
Before replacing the lamp, disconnect lamphead
from mains.
CAUTION –HIGH LUMINANCE!
Do not look into the light aperture of the fixture.
CAUTION: Lamphead and lamp will get hot during operation!
•WARNING: For safe operation, the lamphead housing must be
completely closed during operation at all times.
•Not to observe the minimum distances can lead to irreversible
damages of skin and eyes (see ‘Lamphead Operation’, ‘Technical
Data of the luminaire’ and identification plate).
•Do not leave the lamphead unattended when it is in operation.
•Check the mains cable for damage prior to every operation.
•Do not switch on the lamphead without installed lamp!
•Do not cover the ventilation slots as these are required for effective
cooling.
•CAUTION: The lamphead will get hot during use. Please follow the
values on the identification plate (13).
•Change the lamp, if it is damaged or thermally deformed.
•Allow the fixture to cool down completely before replacing the lamp.
•Always remove the lamp from the lamphead for transport.
•Protection devices may not be removed except for service purpose
by qualified personnel and must be reattached immediately.
•Do not use the fixture without UV protection glass, wire guard (3)
and/or reflector (20).
•Change the UV protection glass and wire guard (3), if they have

ARRILITE 2000 Plus
3 / 10
•Schutzvorrichtungen dürfen nur zu Servicezwecken von
Fachpersonal entfernt werden und sind anschließend sofort wieder
anzubringen.
•Der Betrieb des Scheinwerfers ohne UV-Schutzscheiben,
Schutzgitter (3) und/oder Reflektor (20) ist verboten.
•Ersetzen Sie die UV-Schutzscheibe und das Schutzgitter (3), wenn
diese durch sichtbare Beschädigung, z.B. durch Sprünge und tiefe
Kratzer, beeinträchtigt ist.
•Eventuelle Glasbruchstücke sind rückstandslos zu entfernen.
•Ersetzen Sie den Reflektor (20), wenn dieser durch sichtbare
Beschädigung beeinträchtigt, matt ist oder eine Deformation
aufweist.
•Halten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern.
•Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum Halten, Bewegen oder
Aufhängen des Scheinwerfers.
•Vermeiden Sie die Bestrahlung durch andere Scheinwerfer und
andere Wärmequellen. Brandgefahr und Gefahr der Überhitzung.
•Bei erkennbaren Schäden an Kabeln, Steckern, Lampenfassung,
Lampe, UV-Schutzscheibe und Schutzgitter darf der Scheinwerfer
nicht in Betrieb genommen werden. Schäden müssen durch ein
ARRI Service Center oder eine vergleichbare Fachkraft behoben
werden (siehe www.arri.com).
become visibly damaged, for example by cracks or deep scratches.
•Carefully remove glass splinters of broken lamps and UV protection
glasses from the lamphead.
•Change the reflector (20), if it has become visibly damaged,
deformed or blind.
•Always keep the cables at reasonable distance away from the
housing.
•Do not misuse the mains cable to hold, move or suspend the
fixture.
•Avoid direct illumination by conventional luminaires or other heat
sources. Risk of overheating or fire!
•Do not operate the lamphead if any damage to cables, plugs,
lampholder, lamp, UV protection glass and wire guard is detected.
Damaged components of the housing must be replaced by an ARRI
service center or a qualified professional (refer to www.arri.com).
Bauteil
Mögliche Schäden
Lampe
defekt, matt, deformiert
Kabel und Litzen
deformiert, Schnitte, angeschmort
Stecker
deformiert, Bruch, angeschmort
Lampenfassung
Bruch, Risse, angeschmort
Reflektor
matt, deformiert, fehlt
UV-Schutzscheibe
und Schutzgitter
Bruch, Kratzer, fehlt
Part
possible damage
lamp
dull, deformed, defective
cable
deformed, cuts, burnt
connector
deformed, broken, burnt
lamp holder
burnt, cracked, broken
reflector
dull, deformed, missing
UV protection glass
and wire guard
broken, scratched, missing
Sicherung des Scheinwerfers und des Zubehörs
•Bei hängendem Betrieb und beim Betrieb über Personen müssen
Sie den Scheinwerfer und das verwendete Zubehör, mittels eines
zugelassenen Sicherungsseils gegen Herabfallen sichern.
•Führen Sie das Sicherungsseil durch den Haltebügel (6) und um die
tragende Struktur.
•Der Haltegriff (7) darf nicht zur Sicherung des Scheinwerfers
verwendet werden.
•Das Sicherungsseil und seine Verbindungselemente müssen
mindestens für das 10-fache Gewicht des zu tragenden
Scheinwerfers und seines Zubehörs ausgelegt sein.
•Halten Sie das Sicherungsseil so kurz wie möglich.
•Das Zubehör muss korrekt in die Halteklauen (2) eingesetzt
werden. Die Torsicherung (1) muss geschlossen und eingerastet
sein.
•Das Flügeltor muss mit einem eigenen Sicherungsseil gegen
Herabfallen gesichert werden.
•Stative müssen standsicher aufgestellt und für die Traglast
ausgelegt sein. Beachten Sie hierbei das Gewicht des Zubehörs
und der Kabel. Lesen Sie hierzu auch die Hinweise im
"Sicherheitsmerkblatt für ARRI Scheinwerfer" L5.40731.E.
•Der Haltebügel (1) darf nur senkrecht hängend oder stehend
montiert werden. Querbelastungen können zu Deformation oder
Bruch des Stativzapfens oder des Bügels führen.
To Secure the Luminaire and its Accessories
•When mounted in a hanging position or above persons, use a
suitable safety cable to prevent the fixture and the attached
accessories against falling, when the primary mounting method
fails.
•Lead the safety cable through the stirrup (6) of the lamphead and
the structure the luminaire is mounted to.
•Do not use the hand grip (7) to secure the lamphead.
•The safety cable and its connecting elements must be rated at a
minimum load of 10 times the weight of the fixture with its
accessories.
•The safety cable must be kept short.
•The accessories must be inserted correctly in the accessory
brackets (2). The top latch (1) must be closed and snapped in.
•The barndoor must be secured by an additional safety cable.
•Tripods must be set up in a stable way and must be rated to carry
the required load. Please observe the weight of the accessories
and the cables. Please refer also to our leaflet "Operating your
ARRI Lampheads Safely" L5.40731.E.
•The stirrup (1) must be mounted hanging or standing vertically.
Lateral load can cause deformation or breaking of the spigot and
the stirrup.

ARRILITE 2000 Plus
4 / 10
Produktbeschreibung
Der ARRILITE 2000 Plus ist ein linsenloser Glühlicht-Scheinwerfer mit
Parabolreflektor für den professionellen Gebrauch, der nach
IEC 60598-2-17 entwickelt wurde.
Das kompakte Gehäuse, die optimierte Lichtausbeute und die
verbesserte Lichtverteilung ermöglichen den vielseitigen Einsatz in
trockener Umgebung. Dabei müssen die Anforderungen der Schutzart
IP20 (trockene Umgebung) erfüllt werden.
•einfacher Wartungszugriff
•optimierte Lichtausbeute durch die Angleichung an den
parabolischer Multi-Facetten-Reflektor der MAX Technology
•optimierte Lichtverteilung durch die Anpassung des optischen
Systems an das patentierte MAX Technology Konzept
•Bügelklemmung mit Scheibenbremse (14) für verbesserten Halt
Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
•Die Torsicherung (1) und Halteklauen (2) ermöglichen einen
einfachen und raschen Wechsel des Zubehörs (wie z.B. Flügeltore,
Filterrahmen und Chimera Lightbanks).
•Hitzebeständiger Haltegriff (7) auf der Scheinwerferrückseite
•Der Scheinwerfer kann vielseitig über die genormte 16 mm
Standardhülse (5) fixiert werden
•Fokusknopf (9) an der Unterseite des Scheinwerfers
•Das Typenschild (13) ist an der Unterseite am Scheinwerfer
angebracht und enthält alle erforderlichen technischen Daten
Alle ARRILITE 2000 Plus Scheinwerfer erfüllen die RoHS-Richtlinie.
Product Description
The ARRILITE 2000 Plus is an open-face tungsten lamphead with
parabolic reflector for professional usage. It fulfills the International
Standard IEC 60598-2-17.
The compact housing, the optimized output as well as the emended
light spread make the lamphead ideal for professional usage in dry
environments, that fulfill the requirements of protection class IP20.
•easy service access
•optimized output due to the MAX Technology reflector design
(parabolic, multi-facetted reflector)
•optimized light spread by adapting the optical system to the
patented MAX Technology concept
•tilt lock system with brake disc (14) ensures firm locking
The positioning of the operating elements is clear, the accessibility is
easy.
•The top latch (1) and accessory brackets (2) allow the rapid
exchange of accessories (e.g. barndoors, filter frames and Chimera
lightbanks).
•Heat-resistant hand grip (7) on the back of the lamphead
•The headlamp can be fixed in any position using the standard
16 mm sleeve (15)
•Focus knob (9) on the bottom of the lamphead
•The identification plate (13) is located at the bottom of the housing
and contains all necessary technical information
All ARRILITE 2000 Plus lampheads comply with the European RoHS
standard.

ARRILITE 2000 Plus
5 / 10
1 Torsicherung / top latch
2 Halteklauen / accessory brackets
3 UV-Schutzscheibe mit Schutzgitter /
UV protection glass with safety mesh
4 Verschlusshaken / door catch
5 Hülsen für 16 mm Standardzapfen /
Mounting sleve for 16 mm standard spigot
6 Haltebügel / stirrup (yoke)
7 Haltegriff / hand grip
8 Kabelausgang / cable outlet
9 Fokusknopf / focus knob
10 Kabelhalteschlaufe / cable tie
11 Stativklemmung / tripod clamp
12 Bügelklemmhebel / tilt lock lever
12a Knopf am Bügelklemmhebel / knob on tilt lock lever
13 Typenschild / identification plate
14 Scheibenbremse / brake disc
15 Schnurschalter / line switch
16 Netzstecker / power plug
9
16
5
3
1
2
8
7
4
6
10
12a
12
2
13
11
14
15

ARRILITE 2000 Plus
6 / 10
Inbetriebnahme
WARNUNG: WÄRME UND UV- STRAHLUNG!
•Der Scheinwerfer, insbesondere Fokusknopf (9) und Haltegriff (7),
werden während des Betriebes sehr heiß. Tragen Sie
wärmeisolierende Handschuhe, wenn Sie den Fokus während des
Betriebes einstellen.
•Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse
und nur mit unbeschädigter UV-Schutzscheibe (3).
•Überprüfen Sie, ob die Lampe funktionsfähig ist. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden (siehe Kapitel
Lampenwechsel).
•Blicken Sie während des Betriebs niemals direkt in den
Scheinwerfer.
•Der Mindestabstand zu brennbaren Materialien beträgt 0,5 m.
•Der Mindestabstand zur beleuchteten Fläche, Objekten und
Personen beträgt 6,0 m.
•Die Nichteinhaltung der Mindestabstände kann zu irreparablen
Schäden der Haut und der Augen führen.
Lamphead Operation
WARNING: HEAT AND ULTRA VIOLET RADIATION!
•The lamphead, especially the focus knob (9) and the hand grip (7)
will get very hot during operation. Wear heat isolated gloves when
turning the focus knob during operation of the lamphead.
•Do not operate without complete lamp enclosure in place or if UV
protection glass (3) is damaged.
•Ensure that a functional lamp is inserted into the lamphead! lf not,
insert the lamp into the lamphead or replace the lamp (see chapter
"To Replace the Lamp").
•Do not stare directly into the fixture during operation.
•The minimum distance to flammable materials is 0,5 m (1.6 ft.).
•The minimum distance to illuminated areas, objects and persons is
6,0 m (19.7 ft.).
•Not to observe the minimum distances can lead to irreversible
damages of skin and eyes.
Befestigung und Ausrichtung am Stativ:
Der Haltebügel (6) des Scheinwerfers ist mit Hülsenöffnungen (5) zur
Fixierung auf 16 mm Standardzapfen ausgestattet.
•Standardzapfen einführen und Stativklemmung (11) festziehen.
•Zum Ändern der Scheinwerferneigung Bügelklemmhebel (12)
lockern.
•Nach Einstellen auf den gewünschten Neigungswinkel
Bügelklemmhebel (12) festdrehen.
•Prüfen Sie den sicheren Halt des Scheinwerfers durch Handprobe,
um ein unkontrolliertes Neigen des Scheinwerfers zu vermeiden.
Durch den Knopf am Bügelklemmhebel (12a) lässt sich die Position
des Klemmhebels ohne Verminderung der Bremskraft verändern.
Mounting and Adjustment on Stand:
The stirrup (6) of the lamphead is equipped with mounting sleves (5)
suitable for 16 mm standard spigot.
•Insert standard spigot and tighten tripod clamp (11).
•To change the tilt angle of the lamphead, loosen the tilt lock lever
(12).
•To fix the position of the lamphead tighten the tilt lock lever (12).
•Manuallycheck that the lamphead is securely fastened to prevent
uncontrolled movement.
By pressing the knob on the tilt lock lever (12a) the position of the tilt
lock lever can be changed without a reduction of the braking force.
Lampenwechsel
VORSICHT NETZSPANNUNG –LEBENSGEFAHR!
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz
trennen!
•Verwenden Sie nur Lampen, die für den Scheinwerfer freigegeben
sind (Leistung beachten):
Scheinwerfer
Leistung
Type
ARRILITE 2000 Plus
2000 W
2000 W / FEY (120 V)
2000 W / FEX (230 V)
•Vor dem Einsetzen der Lampe die Funktionsfähigkeit überprüfen.
Beschädigte Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden.
•Maximaler Neigungswinkel: +/- 90°. Bei Extremlage erhöht sich der
temperaturbedingte Verschleiß. Es wird empfohlen, nur geeignete
Lampen bis 450° Quetschtemperatur zu verwenden.
•ACHTUNG: Heiße Lampe und Gefahr eines Lampenplatzers.
Lassen Sie das Gerät vollständig auf Umgebungstemperatur
abkühlen, bevor Sie die Lampe wechseln.
•Neue Lampe nicht mit bloßen Fingern berühren. Fingerabdrücke
am Glaskolben brennen ein und führen zur Verkürzung der
Lebensdauer der Lampe. Reinigungshinweise des
Lampenherstellers beachten.
•Der Lampenwechsel ist von einem sicheren Stand aus
durchzuführen.
•Der Scheinwerfer muss zum Lampenwechsel nicht vom Stativ
genommen werden.
To Replace the Lamp
DANGER TO LIFE –MAINS VOLTAGE!
Before replacing the lamp, disconnect lamphead
from mains.
•Use only lamps which are approved for the lamphead (correct lamp
power):
Lamphead
Wattage
Lamp type
ARRILITE 2000 Plus
2000 W
2000 W / FEY (120 V)
2000 W / FEX (230 V)
•Check the lamp for functionality before using. Do not use damaged
lamps.
•Maximum tilt angle: +/- 90°. In extreme position temperature related
wear will increase! It is recommended to use lamps up to 450°C
(842°F) pinch seal temperature.
•WARNING: Lamp may be hot and possible risk of lamp explosion!
Allow the fixture to cool down completely before changing the lamp.
•Do not touch the glass bulb of the new lamp with bare fingers -
burned-in fingerprints reduce the lifetime of the lamp. Observe the
cleaning instructions of the lamp manufacturer.
•Lamp replacement must be carried out from a safe position.
•It is not necessary to remove the lamphead from the stand when
replacing the lamp.

ARRILITE 2000 Plus
7 / 10
17 Lampenfassung / lamp holder
17a Halteklammer / holding bracket
18 Lampensockel / lamp socket
19 Lampenkolben / lamp quartz envelope
20 Reflektor / reflector
1. Lampenfassung (17) in Flood-Position bringen, die Fassung
ist so am besten zugänglich.
2. Leicht am Verschlusshaken (4) ziehen um die UV-
Schutzscheibe mit Schutzgitter (3) zu öffnen.
3. Lampe an einer Seite am Lampensockel (18) fassen und
leicht in die gegenüberliegende Fassung (17) drücken.
4. Die Lampe kann nach vorne aus der Fassung (17)
genommen werden.
•Das Einsetzen der Lampe erfordert große Sorgfalt. Die
Kontaktflächen müssen trocken und frei von Verunreinigungen sein.
5. Einen der beiden Lampensockel (18) in die Lampenfassung
(17) setzen. Den anderen Lampensockel (18) in die
Lampenfassung (17) gegenüber schieben.
6. Überprüfen Sie den festen Sitz der Lampe in der Fassung
(17).
VORSICHT: Der Lampensockel (18) an der rechten
Lampenfassung (17) muss von der Halteklammer (17a) so
umschlossen werden, dass die Lampe sich nicht mehr
drehen lässt.
7. UV-Schutzscheibe mit Schutzgitter (3) schließen. Der
Verschlusshaken (4) muss einrasten.
VORSICHT: Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das
Gehäuse vollständig geschlossen und verriegelt ist.
1. Use the focus knob (9) to bring the lamp holder (17) in Flood
position
2. To open the UV protection glass and wire guard (3) pull on
the door catch (4).
3. Take one of the two lamp sockets (18) and press it into the
opposite lamp holder (17).
4. Remove the lamp from the lamp holder (17).
•Take care when installing the lamp. All contacts must be dry and
free of contamination or corrosion.
5. Insert one of the two lamp sockets (18) into the lamp holder
(17). Slide the other lamp socket (18) into the opposite lamp
holder.
6. Make sure that the lamp is inserted correctly.
CAUTION: The lamp socket (18) placed in the right lamp
holder (17) must be enclosed by the holding bracket which
prevents the lamp from rotating.
7. Close the UV protection glass with wire guard (3). The door
catch (4) must lock.
CAUTION: Safe operation is only possible when housing is
completely closed.
Einsetzen des Zubehörs
1. Torsicherung (1) nach oben ziehen und zur Seite
wegdrehen
2. Zubehör wie Flügeltor, Scrims, Filterrahmen oder Speedring
für Chimera Lightbanks einsetzen
3. Torsicherung (1) zurückdrehen und einrasten lassen
4. Sicheren Halt des Zubehörs prüfen
•VORSICHT: Das Flügeltor vor dem Einschalten des Scheinwerfers
öffnen. Der Scheinwerfer darf nie bei geschlossenem Flügeltor
eingeschaltet werden! Gefahr der Überhitzung und Brandgefahr.
To Install Accessories
1. Pull the top latch (1) upwards and turn it to the side
2. Insert accessories like barndoors, scrims, filter frames or
speed ring for Chimera lightbanks
3. Turn the top latch (8) back (it must lock)
4. Ensure that the accessories are securely locked
•WARNING: Do not use the lamphead with closed barndoors. Risk
of overheating or fire.
19
18
20
18
17
17a
17
Rechte Lampenfassung und Lampensockel /
Right lamp holder and lamp socket
17
18
Torsicherung / Top latch

ARRILITE 2000 Plus
8 / 10
Pflegehinweis
•Reflektor (20) und UV-Schutzscheiben (3) regelmäßig mit
handelsüblichen Glasreinigern säubern und anschließend mit
einem weichen Tuchnachpolieren.
•Achten Sie darauf, dass der Reflektor nicht beschädigt ist und keine
Beulen aufweist.
•Halten Sie die Kontaktelemente der elektrischen
Steckverbindungen sauber und ersetzen Sie korrodierte
Klemmstücke.
•Neben der regelmäßigen Sichtprüfung wird empfohlen, eine
Wiederholprüfung der elektrischen Sicherheit mindestens alle 12
Monate von einer Fachperson durchzuführen und protokollieren zu
lassen.
Care Instruction
•Please clean the reflector (20) and UV protection glasses (3)
regularly with a customary glass cleaning agent. After cleaning,
polish the surface with a soft cloth.
•Please check that the reflector shows no kind of deformation or
damage.
•Keep the contact surfaces of the electrical connections and lamp
holder clean and replace corroded lamp contacts.
•In addition to the regular visual inspection, we recommend to have
a qualified electrician to carry out a repeated inspectionof electric
safety at least every 12 months.

ARRILITE 2000 Plus
9 / 10
Technische Daten des Scheinwerfers / Technical Data of the luminaire
•Schutzklasse / Protective Class I - Schutzerdung / protective earth
•Schutzart / Protective Rate IP20
•Nennspannung / rated input voltage Internationale / EU Version / International / EU Version: 220 - 240 V~
USA / Kanada Version / USA / Canada Version: 100 - 240 V~
•Nennfrequenz / rated input frequency 50 / 60 Hz
•max. zul. Umgebungstemperatur / max. operating temperature ta = 45° C / 113° F
•max. Oberflächentemperatur / max. surface temperature tc = max. 200° C / 392° F
•Mindestabstände / minimum distances 6 m / 19.7 ft. zur beleuchteten Fläche, Objekten und Personen /
to illuminated surface, objects and persons
0,5 m / 1.6 ft. um das Gerät / around the luminaire
•Photobiologische Sicherheit / photobiological safety Risikogruppe 1 / risk group 1
Bei Einhaltung der Mindestabstände und Beachtung der Sicherheits-
und Warnhinweise gefährdungsfrei.* /
No hazards when minimum distances and safety and warning
instructions are observed.*
•zulässige Neigung / tolerable inclination max. 90° nach oben / upwards
max. 90° nach unten / downwards
•Gewicht / weight ca. 3,6 kg / 7.9 lbs
*Weiterführende Informationen bezüglich Gefährdungen durch optische Strahlung liegen vor und können bei Bedarf bei Ihrem Händler
angefragt werden. / Further information regarding hazards from optical radiation is available and can be requested from your dealer if
required.
Weitere Informationen
•Für alle Personen- oder Sachschäden, die aus nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung des Produktes entstehen, haftet nicht der
Hersteller, sondern der Betreiber.
•Besuchen Sie unsere Homepage unter www.arri.com, um weitere
Informationen einzusehen oder herunterzuladen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Further Information
•The manufacturer denies liability for any damage to persons or
properties which are caused by an inappropriate operation of the
fixture. Those lie in the responsibility of the operator.
•Visit our homepage www.arri.com to read and download further
information.
Design and specifications are subject to change without notice.
ARRI Service
Bei technischen Problemen besuchen Sie bitte unsere Webseite
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Pulvermühle
D-83071 Stephanskirchen
Deutschland
ARRI Service
In case of technical problems please visit us at
www.arri.com
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Global Application & Services
Pulvermuehle
D-83071 Stephanskirchen
Germany
ARRI, ARRI ARRI, the ARRI Logo, ARRIMAX, ARRISUN, EB, L-Series, MAX Technology, M-Series, POCKETPAR, True Blue, SkyPanel,
SKYPANEL, T 12 and T 24 are registered Trademarks of Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG. .

ARRILITE 2000 Plus
10 / 10
Zertifizierungsreferenzen / Certification References:
Region / Region:
International
EU
EU
USA
Kanada
Bezeichnung / Description:
IECEE CB Sheme
CE
ETICS
OSHA
SCC
Prüfzeichen /
Certification Mark:
Normen / Quota:
IEC 60598-2-17/A2:1990
IEC 60598-1/A1:2006
EN 55015:2013
EN 60598-1:2008+A11:2009
EN 60598-2-17:1989+A2:1991
EN 61547:2009
EN 62471:2008
EN 62493:2010
EN 50581:2012
EN 60598-2-17:2018
EN 60598-1:2015/A1:2018
UL 1573:2003
CAN/CSA C22.2 No. 166-M1983 (R2004)
CAN/CSA C22.2 No. 9-M1989 (R2004)

Other manuals for ARRILITE 2000 Plus
1
Table of contents
Other ARRI Floodlight manuals
Popular Floodlight manuals by other brands

Francis Searchlights
Francis Searchlights A7170 User instruction & installation manual

QED
QED PHOS 75 installation manual

Gewiss
Gewiss TITANO manual

luceco
luceco Guardian Slimline LFSP10W1B30 Installation & operating instructions

thomann
thomann Starville EP1080 user manual

Mobile Power
Mobile Power 4039 instruction manual