ARRI M18 Manual

Kurzanleitung
Short Instructions
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
Pulvermuehle
D-83071 Stephanskirchen
Germany
für mehr Informationen besuchen Sie / for more information visit: www.arri.com
Ident.No. L5.37689.0 L02696
Ident.No. L5.37689.0
10 / 2015
ARRI M18
ARRI AS 18

2
Allgemeine Hinweise
Die ARRI-Scheinwerfer M18 und AS 18 sind für den
professionellen Einsatz im Studio und bei Außenaufnahmen
bestimmt und dürfen ausschließlich von befähigten Personen
betrieben werden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr sorgfältig vor der
ersten Inbetriebnahme. Der folgende Text enthält wichtige
Hinweise für die Handhabung von ARRI Beleuchtungsgeräten.
Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse die Sicherheits- und
Warnhinweise.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Vorschalt-
geräte und der Lampen.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auch für eventuelle
Nachbesitzer sorgfältig auf.
Entsorgen Sie unserer Umwelt zuliebe das Verpackungs-
material in einer entsprechenden Entsorgungsstelle.
Defekte Scheinwerfer bzw. defektes Zubehör müssen
sachgerecht über entsprechende Entsorgungsstellen entsorgt
werden. Weitere Informationen zur Entsorgung von
Verpackungsmaterial bzw. Elektrobauteilen erhalten Sie von
Ihrem Händler oder der Gemeinde bzw. Stadtverwaltung.
Verwenden Sie nur ARRI Originalersatzteile und Originalzubehör.
(Für mehr Informationen besuchen Sie bitte www.arri.com)
Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHT: Hochspannung ! Lebensgefahr !
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz trennen !
Vorsicht heiße Lampe !
Lampe muss vor dem Wechseln ausreichend abgekühlt sein.
Scheinwerfer nicht ohne Lampe einschalten!
Scheinwerfer nicht ohne UV-Sicherheitsglas (17) und Reflektor
(23) betreiben!
Schutzvorrichtungen dürfen nur zu Servicezwecken von
Fachpersonal entfernt werden und sind anschließend sofort
wieder anzubringen.
Der Sicherheitsschalter (28) an der Linsenfassung darf auf
keinen Fall überbrückt werden!
Kabel nicht zum Transport oder Aufhängen des Scheinwerfers
missbrauchen!
Achtung! Das Lampengehäuse kann hohe Temperaturen
annehmen. Beachten Sie die Werte auf dem Typenschild Ihres
Scheinwerfers.
Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden.
Gefahr der Überhitzung und Brandgefahr!
Halten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern.
Direkte Bestrahlung anderer Scheinwerfer vermeiden.
Gefahr der Überhitzung und Brandgefahr!
Entnehmen Sie die Lampe für den Transport aus dem
Scheinwerfer.
Lampenklemmhebel (26) nicht ohne Leuchtmittel schließen.
Bei jeglichen sichtbaren Schäden der Bauteile darf der
Scheinwerfer nicht mehr verwendet werden. Sind Schäden
feststellbar müssen die betreffenden Teile ausgewechselt
werden, bzw. muss eine ARRI Service-Werkstatt kontaktiert
werden (siehe Seite 6).
Überprüfen Sie Ihr Gerät vor jedem Gebrauch auf folgende
mögliche Schäden:
Notes
ARRI M18 and AS 18 lampheads are intended for professional
studio and location applications and may only be operated by
qualified persons.
Please read the following operating instructions very carefully
before using this fixture for the first time. They contain
important information on the operation of ARRI lighting
equipment.
For your own safety, please follow all safety instructions and
warnings.
Please also follow the operating instructions of the lamp and
ballast manufacturers.
Please keep these operating instructions for you and
subsequent users to reference in the future.
Dispose of the packing material at your local recycling center.
Defective lampheads or equipment must be disposed of at an
appropriate waste disposal center. For further information,
please ask your retailer or enquire at your local authorities.
Only use ARRI spare parts and accessories.
(visit www.arri.com for more information)
Important Safety Instructions
CAUTION: High voltage ! Risk of Death !
Before replacing the lamp, disconnect lamphead from
power supply or mains !
Caution ! Lamp may be hot !
Allow the lamp to cool down sufficiently before replacing it.
Do not switch on the lamphead without lamp!
Do not switch on the lamphead without UV protection glass
(17) and reflector (23)!
Protection devices may not be removed except for service
purpose by qualified personnel and must be reattached
immediately.
Warning! Do not bridge safety switch (28) at the lens door!
Do not missuse the lamphead cables for transport or suspension
of lamphead!
CAUTION! The housing of the lamphead can reach high tempe-
ratures. The maximum values are listed on the identification plate
on the side of the lamphead.
Do not cover any ventilation slots. Risk of overheating and fire!
Always keep the cables at appropriate distance from the housing.
Do not directly illuminate other lampheads.
Risk of overheating and fire!
Always remove the lamp from the lamphead for transport.
Do not close lamp lock lever (26) without lamp.
Do not operate the lamphead if it shows any visible damage.
In case of damage, replace the defective parts or contact an
ARRI service station (see page 6).
Check your fixture before every use for any of the following
possible defects:
Bauteil mögliche Schäden
Lampe defekt, matt, deformiert
Kabel deformiert, Schnitte, angeschmort
Stecker deformiert, Bruch, angeschmort
Lampenhalter Bruch, Risse, angeschmort
Reflektor matt, deformiert, fehlt
UV-Sicherheitsglas Bruch, Kratzer, fehlt
Zapfen locker, deformiert, Risse
part possible damage
lamp dull, deformed, defective
cable deformed, cuts, burnt
connector deformed, broken, burnt
lamp holder burnt, cracked, broken
reflector dull, deformed, missing
UV protection glass broken, scratched, missing
spigot loose, deformed, cracked

3
Protection of Lamphead and Accessories:
When mounting the fixture and its accessories in a hanging
position, secure the fixture with a safety cable through the
stirrup (2) to prevent from falling.
The safety cable must be properly dimensioned for the fixture
and kept short.
The carrying capacity of the safety cable must be rated at a
minimum of 10 times the weight of the lamphead system inclu-
ding accessories.
When the lamphead is operated above head, please
ensure that the accessories are installed correctly: top latch
(18) locked, optional second barndoor catch (12) snapped in.
Stands must be set up in a stable position and capable of
carrying the load of the lamphead (including cables and
accessories!) Please refer to our safety leaflet
"Operating Your ARRI Lampheads Safely" (L5.40731.E)
CAUTION: Lateral load can cause deformation or breaking of
the spigot (1) and / or the stirrup (2)!
Putting into Operation
Required Tools
Torque wrench / Allen key No. 10 (50 Nm / 37 ft. pounds of tor-
que)
Adjusting Stirrup / Mounting Spigot
On delivery the stirrup (2) is tilted to the front.
Slightly loosen the screws in the stirrup bearing (4/fig. 3)
on both sides with the No. 25 torque wrench and pull it towards
the lens door (14).
Loosen the tilt lock lever (16) and tilt the stirrup upwards.
In order to position the stirrup at the ideal balance point move it
to the center marking (20) on the side of the lamphead. Then
tighten the screws at the stirrup bearing (4).
Tilt the stirrup to the desired angle and tighten the tilt lock lever.
For better leverage, press the knob (16a, fig. 3) on the tilt lock
lever and turn the lever into the desired position.
Place the spigot (1) and the flange (1a) onto the boring in the
stirrup, insert the screw with washer and spring washer and
fasten it with the torque wrench to 50 Nm / 37 foot pounds of
torque. (For questions please contact the ARRI Service centres,
see page 6.)
1 Stativzapfen / spigot
1a Flansch / flange
2 Haltebügel / stirrup (bale)
3 Verschlusshaken / door catch
4 Bügellager / stirrup bracket
5 Halteklaue / accessory bracket
6 Kabelhalteschlaufe / cable tie
7 Gerätestecker /
device connector
8 Scheinwerferkabel /
mains cable
9 EIN/AUS-Schalter / ON/OFF
switch
10 Betriebsstundenzähler /
hour counter
11 Kufe / skid
12 zweite Torsicherung /
second barndoor catch
13 Fokusknopf / focus knob
14 Linsenfassung / lens door
16 Bügelklemmhebel / tilt lock
lever
17 UV-Sicheitsglas / UV protection
glass
18 Torsicherung / top latch
19 Mantelstromblech / baffle
20 Schwerpunkt-Markierung /
center marking
21 Typenschild / identification plate
22 technische Bodenwanne /
technical cassette
Abb. 2 / fig. 2
7
8
21
19
13
20
Sicherung des Scheinwerfers und des Zubehörs:
Bei hängendem Betrieb muss der Scheinwerfer, wie auch das
verwendete Zubehör, mittels eines Sicherungsseiles durch den
Haltebügel (2), gegen Herabfallen gesichert werden.
Das Sicherungsseil muss ausreichend dimensioniert sein und ist
kurz zu halten.
Die Tragfähigkeit des Sicherungsseiles und der Verbindungs-
glieder muss mindestens für das 10-fache Gewicht des zu
tragenden Scheinwerfersystems, wie auch des Zubehörs,
ausgelegt sein.
Bei Betrieb des Scheinwerfers über Kopfhöhe muss sicherge-
stellt werden, dass das Zubehör korrekt eingesetzt ist:
Torsicherung (18) verriegelt, optionale zweite Torsicherung (12)
eingerastet.
Stative müssen standsicher aufgestellt und für die Traglast aus-
reichend ausgelegt sein (Gewicht von Zuleitungen und Zubehör
beachten!). Beachten Sie hierzu auch die Hinweise auf dem
"Sicherheitsmerkblatt: ARRI-Scheinwerfer" (L5.40731.E).
ACHTUNG: Querbelastungen können zu Deformation oder
Bruch des Zapfens (1) und / oder des Haltebügels (2) führen!
Inbetriebnahme
Benötigtes Werkzeug
Drehmomentschlüssel / Innensechskant Größe 10 (50 Nm)
Einstellung des Haltebügels / Montage Stativzapfen
Bei Lieferung befindet sich der Haltebügel (2) in
Ausgangsposition (Bügel umschließt Linse).
Schrauben an der Bügelhalterung (4/Abb.3) beidseitig mit Torx-
Schraubendreher Nr. 25 leicht lösen, Bügel bis zur
Linsenfassung (14) vorziehen.
Bügelklemmhebel (16) lockern und Haltebügel nach oben
schwenken.
Zur Einstellung des idealen Schwerpunkts, Haltebügel (2) mittig
zur Schwerpunkt-Markierung "Centre" (20) verschieben. Ziehen
Sie dann die Schrauben an Bügelhalterung (4) wieder fest.
Schwenken Sie nun den Haltebügel in die gewünschte
Neigeposition. Klemmhebel wieder festziehen. Zur besseren
Bedienbarkeit lässt sich die Ausrichtung des Klemmhebels
durch Drücken des Knopfs am Klemmhebel (16a/Abb.3)
verändern.
Den Stativzapfen (1) und den Flansch (1a) auf die Bohrung im
Haltebügel aufsetzen, Schraube mit Scheibe und Federring ein-
drehen und mit Drehmomentschlüssel auf 50 Nm festziehen.
(Bei Fragen kontaktieren Sie bitte die ARRI Service-Werkstätten,
siehe Seite 6.)
Abb. 3 / fig. 3
16
16a
4
Abb. 1 / fig. 1
1
2
3
5
6
14
17
18
12
4
5
5
11
5
10
9
22
1a

4
Einsetzen der Lampe
Vor jeder Überprüfung muss der Scheinwerfer vom Netz getrennt
sein.
Überprüfen Sie den Scheinwerfer auf Beschädigungen
(vgl. Tabelle S. 2).
Überprüfen Sie vor dem Einsetzen der Lampe, ob diese funkti-
onsfähig ist, dann setzen Sie die Lampe ein. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Der feste
Sitz der Lampe im Sockel und in der Fassung ist vor jeder
Inbetriebnahme zu überprüfen.
Inserting the lamp
Before every inspection the lamphead must be disconnected
from the power supply or mains.
Check the lamphead for damage (cp. table p. 2)
Before inserting, visually check the lamp for functionality.
Damaged lamps must not be operated. Ensure the lamp is
firmly fastened in its socket before every use.
Anschluss des Vorschaltgerätes
Verwenden Sie ausschließlich ARRI-Vorschaltgeräte!
Nur so kann ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers
gewährleistet werden.
Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Vorschaltgerätes !
Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorgesehene
ARRI-Vorschaltgerät ausgeschalten ist.
Verbinden Sie den Anschlußstecker des Scheinwerfers mit der
Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes.
Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der
Steckdose.
Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (9)
auf ON oder Stellung I einschalten.
Schalten Sie den Hauptschalter des Vorschaltgerätes auf EIN.
Indem Sie nun den Schalter "Lamp" am ARRI-Vorschaltgerät ein-
schalten, wird der Scheinwerfer in Betrieb genommen.
Connecting the Ballast
Only use ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your
ARRI lamphead cannot be guaranteed.
Important! Please observe the operating instructions of the
ballast manufacturer.
Ensure that the ARRI ballast is switched off.
Insert the connector of the lampwhead (male) into the ballast
output connector (female).
Connect the power plug of the ballast with the mains power
outlet.
Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (9)
to the "ON" position.
Switch on the ballast by switching the the MAINS switch to the
ON position.
By switching on the LAMP switch at the ARRI ballast to the ON
position the lamphead will be powered on.
Warnung! Wärme- und UV-Emission
Beachten Sie die Mindestabstände auf dem Typenschild!
Betreiben Sie den Scheinwerfer nur mit geschlossenem Gehäuse
und wenn beide Schutzgläser unbeschädigt sind.
Schauen Sie während des Betriebs niemals direkt in den
Scheinwerfer.
Der Betrieb des Scheinwerfers bei einem kürzeren Abstand als
am Typenschild angegeben, kann Schädigungen der Haut sowie
der Augen verursachen.
Warning! Heat and ultra violet radiation
Pay attention to the minimum distances on the
identification plate!
Do not operate without complete lamp enclosure in place or
when protection glasses are damaged.
Do not look directly at lamp in operation.
Operate at minimum distance as described on the
identification plate. Failure to do so may result in injuries to
the eyes and skin.
Technische Daten
Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild!
Leuchtmittel: 1800 W
1200 W
Lampenfassung: G38
Maximale Neigewinkel: + / - 90°
Bei Extremlage erhöht sich der temperaturbedingte Verschleiß.
Es wird empfohlen, nur geeignete Lampen bis 450°C
Quetschtemperatur zu verwenden. Siehe Datenblatt der
Lampenhersteller.
Das Gewicht des jeweiligen Scheinwerfers (ohne Zubehör und
Kabel!) steht auf dem Typenschild des Produkts.
Technical Data
Pay attention to values on the identification plate!
Lamps: 1800 W
1200 W
Lamp holder type: G38
Maximal tilt angle: + / - 90°
In extreme position temperature related wear will increase! It
is recommended to use lamps up to 450°C pinch seal
temperature. Refer to data sheet of the lwamp manufacturer.
The weight of the individual lamp heads (excluding
accessories and cables!) is on the identification plate.
Nomenklatur Technical terms
Maximale äußere Leuchtentemperatur im Beharrungs-
zustand Maximal surface temperature
Minimaler Abstand zu brennbaren Werkstoffen und
Personen, um den Scheinwerfer
Minimal distance to ammable objects and persons, around the
lamp head
Minimaler Abstand zu angestrahlten Flächen und
Personen, im Hauptabstrahwinkel
Minimal distance to illuminated areas and persons, in the main angle
of reected beam
Maximaler Neigewinkel nach oben und unten Maximum tilt angle up and down
Maximale Umgebungstemperatur Maximum ambient temperature
to
ta

5
Modell / Model
Fokussierungsart / focus mode
Reflektor / reflector
Zubehör / accessories
Flügeltor / barndoor ( A )
Scrims ( B )
Drop-In Linsen / drop-in lenses ( C )
Streulichtrahmen / spill ring ( D )
Fokusanzeige / focus display ( E )
M18
20 - 60°
Facetten / facetted
x
x
-
x
x
AS 18
Feineinstellung / fine adjustment
glatt parabol / smooth parabolic
x
x
x
-
-
Einsetzen des Zubehörs
Das Einsetzen und Wechseln von Zubehör ist von einem
sicheren Stand aus durchzuführen.
Torsicherung (18) durch Drücken auf den seitlich angebrachten
Knopf (18a, Abb. 6) öffnen.
Bei montierter zweiter Torsicherung (12, Abb. 7), diese zuerst
öffnen, Zubehör, wie z.B. Flügeltor, in vorderen Einschub (5a)
einsetzen und anschließend zweite Torsicherung wieder los-
lassen. Ohne zweite Torsicherung - Zubehör einfach in den
entsprechenden Einschub einsetzen.
Die Halteklauen werden wie folgt belegt:
AS 18 (Abb. 4):
Hinterer Einschub: Drop-In Linse (C)
Mittlerer Einschub: 4 x Scrim (B)
Vorderer Einschub: Flügeltor (A)
M18 (Abb. 5):
Hinterer Einschub: 2 x Scrim oder Streulichtrahmen (B, D)
Vorderer Einschub: Flügeltor (A)
Nach dem Einsetzen des Zubehörs die Torsicherung wieder
schließen und den sicheren Halt des Zubehörs prüfen.
VORSICHT! Den Scheinwerfer nicht bei geschlossenem
Flügeltor einsetzen! Gefahr der Überhitzung.
Inserting Accessories
Inserting and exchanging accessories must be carried out from
a stable position.
Open the top latch (18) by pressing the button at the side
(18a, fig. 6).
If second barndoor catch is mounted (12, fig. 7), open
the barndoor catch and insert accessories into front insertion
(5a), e.g. barndoor, and then release the catch. If you do not
use the second barndoor catch - simply insert the accessory
into the respective insertion.
Accessory ears are assigned as follows:
AS 18 (fig. 4):
back insertion: Drop-in lens (C)
middle insertion: 4 x scrim (B)
front insertion: barndoor (A)
M18 (fig. 5):
back insertion: 2 x scrim or spill ring (B, D)
front insertion: barndoor (A)
Now close the top latch again and check if the accessories are
securely locked.
CAUTION! Do not operate the lampead with closed barndoor!
Danger of overheating.
Weitere Besonderheiten der M18 / AS 18 Scheinerwerfer
UV-Sicherheitsglas (beide UV-beschichtet) (15) für
optimale Lichtausbringung.
Lampenfassung (27) passend für G38 Lampensockel.
Definierter Endanschlag für Lampenklemmhebel.
Vereinfachte Wartung durch überarbeiteten Gehäuseaufbau
sowie Vereinheitlichung der Schraubverbinder.
Betriebsstundenzähler (10).
Alle Scheinwerfer erfüllen die europäische RoHS-Richtlinie.
Alle Scheinwerfer für den internationalen Markt sind TÜV-GS
und CB-zertifiziert; alle Scheinwerfer für den amerikanischen
und kanadischen Markt sind cNRTL-zertifiziert.
Further Special Features of M18 / AS 18 Lampheads
UV protection glass (both UV coated) (15) for ideal lighting
performance.
Lamp holder (27) suitable for G38 lamp socket.
Defined lock position for lamp lock lever.
Improved housing construction and uniform screw format
provide easy maintenance.
Hour counter (10).
All lampheads comply with the European RoHS standard.
All lampheads for the international market are TÜV-GS and
CB certified; all lampheads for the U.S. and Canadian market
are cNRTL certified.
Abb. 6 / fig. 6
Torsicherung mit Knopf /
top latch with button
18a
Abb. 7 / fig. 7
zweite Torsicherung / second barndoor catch
12
5a
Abb. 5 / fig. 5
M18 Halteklauen / M18 insertions
(A)(B,D)
Abb.4 / fig. 4
AS 18 Halteklauen / AS 18 insertions
(A)(B)(C)
Produktbeschreibung M18 / AS 18
Die Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
Die Torsicherung (18) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, von Filterrahmen und sonstigem Zubehör. Eine
zweite Torsicherung (12) verriegelt das Flügeltor zusätzlich und
sorgt für besonders sicheres Arbeiten.
Die Scheinwerfer sind mit einem 28 mm Zapfen (1) für den
Stativ- wie auch hängenden Betrieb ausgelegt.
Die Scheinwerfer sind sowohl für den Studio- als auch für den
Außeneinsatz konzipiert und erfüllen die Anforderungen des
Schutzgrades IP23 (spritzwassergeschützt).
Kufe (11) an der technischen Bodenwanne (22) für ver-
besserte Handhabung.
Product Description M18 / AS 18
All operating elements are clearly arranged and easily accessible.
The top latch (18) enables you to exchange the 4-leaf barndoor,
filter frames and other accessories very quickly. The
second barndoor catch (12) locks the barndoor in the accessory
bracket and provides for extra safety.
The lampheads are equipped with a 28 mm spigot (1) for stand or
hanging operation.
The lampheads have been designed for location and studio appli-
cations and comply with the requirements of protection grade
IP23 (wet location).
Skid (11) attached to technical cassette (22) for easy handling.

6
www.arri.com www.arri.com/service-lighting
Pflegehinweise
Reflektor und Doppelschutzscheibe regelmäßig mit handels-
üblichen Glasreinigern säubern und anschließend mit einem
weichen Tuch nachpolieren.
Achten Sie darauf, dass der Reflektor nicht beschädigt ist und
keine Beulen aufweist.
Halten Sie die Kontaktelemente der elektrischen Steckverbin-
dungen sauber und ersetzen Sie korrodierte Klemmstücke.
Neben der regelmäßigen Sichtprüfung wird empfohlen, eine
Wiederholprüfung der elektrischen Sicherheit mindestens alle
12 Monate von einer Fachperson durchzuführen und
protokollieren zu lassen.
Care Instructions
Please clean the reflector and UV protection glass regularly
with a customary glass cleaning agent. After cleaning, polish
the surface with a soft cloth.
Please check that the reflector shows no kind of deformation or
damage.
Keep the contact surfaces of the electrical connections and
lamp holder clean and replace corroded lamp contacts.
In addition to the regular visual inspection, we recommend to
have a qualified electrician to carry out a repeated inspection of
electric safety at least ever 12 months.
Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe
VORSICHT: Hochspannung ! Lebensgefahr !
Der Lampenwechsel ist von einem sicheren Stand aus durch-
zuführen.
Vor Öffnen der Linsenfassung , Scheinwerfer allpolig vom
Netz trennen.
ACHTUNG: heiße Lampe. Vor dem Wechseln, Lampe ausrei-
chend abkühlen lassen.
Zum Entriegeln der Lampe, Schutzkappe (25) nach rechts
schieben und einrasten lassen. Lampenklemmhebel (26) nach
links bis zum Anschlag drehen.
Lampe vorsichtig am Kolben (24), nach vorne aus dem
Lampenfassung (27) nehmen.
Die einzusetzende Lampe nur am Glaskolben (24) fassen,
dabei Baumwolltuch- oder -handschuhe verwenden.
(Fingerabdrücke am Glaskolben brennen ein und führen zur
Verkürzung der Brenndauer). Reinigungshinweise des Lampen-
herstellers beachten. Nur Lampen in Scheinwerfer ent-
sprechender Leistung verwenden (Leistungsangabe beachten).
Lampe vorsichtig bis zum Anschlag in Lampenfassung (27) ein-
setzen, Kolben während des Feststellens mit dem Finger an
der Kolbenspitze vorsichtig in Position halten.
Lampenklemmhebel (26) nach rechts bis zum Anschlag
drehen.
Schutzkappe (25) wieder über den Lampenklemmhebel gleiten
lassen.
23 Reflektor / reflector
24 Glaskolben / bulb
25 Schutzkappe / protective cap
26 Lampenklemmhebel / lamp lock lever
27 Lampenfassung / lamp holder
28 Sicherungsschalter / safety switch
Lamp Exchange / Inserting Lamp
CAUTION: High Voltage ! Danger of Life !
The lamp exchange must be carried out from a stable position.
Disconnect the lamphead from power supply or mains before
opening the lense door.
CAUTION: Hot Lamp. Allow the lamp to cool down sufficiently
before replacing it.
In order to unlock the lamp, push the protective cap (25) to the
right until it locks. Turn the lamp lock lever (26) to left end
position.
Grab lamp carefully at the bulb (24) and pull it out of the lamp
holder (27).
Hold the lamp at the glass bulb using a cotton cloth or gloves
(burned-in fingerprints reduce the lifetime of the lamp). Please
follow the cleaning instructions of the lamp manufacturer. Only
use lamps of the correct wattage (observe wattage rating).
Insert lamp carefully as far as possible into the lamp holder
(27), hold it in position with your fingertips until it is locked.
Turn the lamp lock lever (26) to right end position.
Let the protective cap (25) slide back over the lamp lock lever.
26
27
24
23
28
Abb. 9 / fig. 9
25
Weitere Hinweise
Für alle Personen- und Sachschäden, die aus nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung entstehen, haftet nicht der
Hersteller, sondern der Betreiber des Scheinwerfers.
Besuchen Sie uns unter www.arri.com zum Einsehen
der CE-Erklärung, sowie der Ersatzteil-Informationen.
Lesen Sie auch das "Sicherheitsmerkblatt: ARRI-Scheinwerfer"
(L5.40731.E).
Für alle weiteren technischen Fragen besuchen Sie bitte
die ARRI Website oder kontaktieren Sie die ARRI Service
Zentren. Technische Änderungen vorbehalten!
Further Notes
The manufacturer disclaims liability for any damage to persons
or property caused by inappropriate operation, damage of this
kind is the responsibility of the operator.
Please visit www.arri.com to view the CE-declaration, as
well as the spare parts information.
Please also read our leaflet "Operating Your ARRI Lampheads
Safely" (L5.40731.E).
For any additional technical questions please visit the
ARRI website or contact the ARRI service centres.
Design and specifications are subject to change without
notice!
Abb. 8 / fig. 8
Other manuals for M18
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other ARRI Spotlight manuals
Popular Spotlight manuals by other brands

Chauvet
Chauvet Landscape Lighting user manual

Larson Electronics
Larson Electronics RCL700 Instructions and Operator’s Manual

SLV
SLV 231072 instruction manual

Etabeta electronics
Etabeta electronics LED Follow Spot TH-2052 user manual

ProLights
ProLights RA2000PROFILEHB user manual

Occhio
Occhio 3d body pico Mounting instructions