manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ARRI
  6. •
  7. Spotlight
  8. •
  9. ARRI ST 1 Manual

ARRI ST 1 Manual

Kurzanleitung
Short Instructions
Stand: 01 / 2016
as of: 01 / 2016
ARRI T 1
ARRI T 2
ARRI T 5
ARRI ST 1
ARRI ST 2
ARRI ST 2 I 3
ARRI ST 5
Arnold & Richter Cine Technik GmbH & Co. Betriebs KG
D-83071 Stephanskirchen
Pulvermuehle
Germany
Kontaktinformationen auf Seite 6 oder unter www.arri.com
For contact information see page 6 or visit www.arri.com
Ident.No. L5.40731.0 L02712
Allgemeine Hinweise:
Die ARRI-Scheinwerfer der TRUE BLUE T- und ST-Reihe sind
für den professionellen Einsatz im Studio und bei Außenauf-
nahmen bestimmt und dürfen ausschließlich von befähigten
Personen betrieben werden.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr sorgfältig vor der
ersten Inbetriebnahme. Der folgende Text enthält wichtige
Hinweise für die Handhabung von ARRI Beleuchtungsgeräten.
Beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse die Sicherheits- und
Warnhinweise.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung der Lampen-
hersteller.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung auch für eventuelle
Nachbesitzer sorgfältig auf.
Entsorgen Sie unserer Umwelt zuliebe das Verpackungs-
material in einer entsprechenden Entsorgungsstelle.
Defekte Scheinwerfer, bzw. defektes Zubehör müssen
sachgerecht über entsprechende Entsorgungsstellen entsorgt
werden. Weitere Informationen zur Entsorgung von
Verpackungsmaterial, bzw. Elektrobauteilen erhalten Sie von
Ihrem Händler oder der Gemeinde, bzw. Stadtverwaltung.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Originalzubehör
(siehe ARRI Service-Mail, S. 6, oder www.arri.com).
Wichtige Sicherheitshinweise:
VORSICHT: Netzspannung! Lebensgefahr !
Vor dem Lampenwechsel allpolig vom Netz trennen!
Vorsicht ! Heiße Lampe! Verbrennungsgefahr !
Lampe muss vor dem Wechseln ausreichend abgekühlt sein.
Scheinwerfer nicht ohne Lampe einschalten!
Scheinwerfer nicht ohne Stufenlinse, Schutzgitter und
Reflektor betreiben!
Achtung! Das Lampengehäuse kann hohe Temperaturen
annehmen. Beachten Sie die Werte in der Tabelle auf Seite 4,
bzw. den Hinweis auf dem Seitenblech Ihres Scheinwerfers.
Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden.
Halten Sie die Anschlusskabel vom Scheinwerfer fern.
Direkte Bestrahlung anderer Scheinwerfer vermeiden. Gefahr
der Überhitzung.
Entnehmen Sie die Lampe für den Transport aus dem
Scheinwerfer.
Kabel nicht zum Transport oder Aufhängen des Scheinwerfers
missbrauchen!
Bei jeglichen sichtbaren Schäden der Bauteile darf der
Scheinwerfer nicht mehr verwendet werden. Sind Schäden
feststellbar müssen die betreffenden Teile ausgewechselt
werden, bzw. muss eine ARRI Service-Werkstatt kontaktiert
werden (siehe ARRI Service-Mail, S. 6).
Überprüfen Sie Ihr Gerät vor jedem Gebrauch auf folgende
mögliche Schäden:
General Notes:
Our ARRI TRUE BLUE T and ST Series Lampheads are
intended for professional studio and location applications and
may only be operated by qualified persons.
Please read the following operating instructions very carefully
before using this fixture for the first time. They contain
important information on the operation of ARRI lighting
equipment.
For your own safety, please follow all safety instructions and
warnings.
Please also follow the operating instructions of the lamp
manufacturers.
Please keep these operating instructions for you and
subsequent users to reference in the future.
Please dispose of the packing material at your local recycling
center.
Defective lampheads or equipment must be disposed of at an
appropriate waste disposal center. For further information,
please ask your retailer or enquire at your local authorities.
Only use ARRI spare parts and accessories
(see ARRI Service Mail, p. 6 or www.arri.com).
Verwenden Sie ausschließlich ARRI Originalersatzteile und
ARRI Originalzubehör.
Sicherung des Scheinwerfers und des Zubehörs:
Bei hängendem Betrieb muss der Scheinwerfer, wie auch das
verwendete Zubehör, mittels eines Sicherungsseiles durch den
Haltebügel, gegen Herabfallen gesichert werden. Das
Sicherungsseil muss ausreichend dimensioniert sein und ist
kurz zu halten.
Die Tragfähigkeit des Sicherungsseiles und der Verbindungs-
glieder muss mindestens für das 10-fache Gewicht des zu
tragenden Scheinwerfersystems, wie auch des Zubehörs,
ausgelegt sein.
Bei hängendem Betrieb des Scheinwerfers muss sichergestellt
werden, dass das Zubehör korrekt eingesetzt ist. (Torsicherung
verriegelt , optionale zweite Torsicherung eingerastet)
Stative müssen standsicher aufgestellt und für die Traglast
ausreichend ausgelegt sein (Gewicht von Zuleitungen und
Only use ARRI spare parts and accessories.
Protection of Lamphead and Accessories:
When mounting the fixture in a hanging position, additionally
secure the fixture with a safety cable from the mounting pipe or
truss through the fixture stirrup. Accessories, not secured with a
safety top latch on the fixture must be secured with a safety
cable as well. The safety cable must be properly dimensioned
for the fixture and application.
The carrying capacity of the safety rope must be rated at
a minimum of 10 times the weight of the lamphead system
including accessories.
When the lamphead is operated in a hanging position, please
ensure that the accessories are installed correctly. (top latch
locked, optional barndoor catch snapped in).
Stands must be set up in a stable position and capable of
carrying the load of the lamphead including accessories and
Important Safety Instructions:
CAUTION: Mains voltage ! Danger of Life !
Before replacing the lamp, disconnect lamphead from
power supply or mains.
Caution! Lamp may be hot!
Allow the lamp to cool down sufficiently before replacing it.
Do not switch on the lamphead without lamp!
Do not switch on the lamphead without Fresnel lens, safety
mesh and reflector!
CAUTION! The housing of the lamphead can reach high
temperatures. The maximum values are listed in the table of
technical data on page 4, and on the identification plate on the
side of the lamphead.
Do not cover any ventilation slots.
Always keep the cables at appropriate distance from the
housing.
Do not directly illuminate other lampheads. Risk of overheating
or fire!
Always remove the lamp from the lamphead for transport.
Do not missuse the lamphead cables for transport or
suspension of lamphead!
Do not operate the lamphead if it shows any visible damage.
In case of damage, replace the defective parts or contact an
ARRI service station (see ARRI Service Mail, page 6).
Check your fixture before every use for any of the following
possible defects:
2
Bauteil mögliche Schäden
Reflektor
Lampenhalter
Stecker
Kabel
Lampe
Bruch, fehlt
Bruch, Kratzer, fehlt
matt, deformiert, fehlt
Bruch, Risse, angeschmort
deformiert, Bruch, angeschmort
deformiert, Schnitte, angeschmort
defekt, matt, deformiert
Schutzgitter
Stufenlinse
part possible damage
reflector
lamp holder
connector
cable
lamp
broken, missing
broken, scratched, missing
dull, deformed, missing
burnt, pitted, cracked, broken
deformed, broken, burnt
deformed, cuts, burnt
dull, deformed, burnt out
safety mesh
Fresnel lens
Stativzapfen locker, deformiert, Risse spigot loose, deformed, cracked
Abb. 3 / figure 3
cables (please refer to our safety leaflet "Operating Your ARRI
Lampheads Safely"; L5.40731.E.
CAUTION: lateral load can cause deformation or breaking of
the spigot and / or the stirrup !
Placing into Operation:
Required Tools
Torx screwdriver No. 25
Torque wrench / Allen key No. 10
(50 Nm/37 foot pounds of torque)
Adjusting Stirrup / Mounting Spigot, Junior Pin
On delivery the stirrup (2) is tilted to the front.
Slightly loosen the screws in the stirrup bearing (6a, figure 3)
on both sides with the No. 25 torque wrench and pull it towards
the lens door (12).
Loosen the tilt lock lever (18) and tilt the stirrup upwards.
In order to position the stirrup at the ideal balance point move it
to the center marking (17) on the side of the lamphead. Then
tighten the screws at the stirrup bearing (6a).
Tilt the stirrup to the desired angle and tighten the tilt lock lever.
For better leverage, press the knob (18a, figure 3) on the tilt
lock lever and turn the lever into the desired position.
Place the spigot (1) and the spacer (1a) onto the boring in the
stirrup, insert the screw with washer and spring washer and
fasten it with the torque wrench to 50Nm / 37 foot pounds of
torque.
(For questions see ARRI Service Mail, p. 6 or www.ARRI.com).
Abb. 1 / figure 1
1 Stativzapfen / spigot, Junior pin
1a Distanzstück / spacer
2 Haltebügel / stirrup (bale)
3 Verschlußhaken / door catch
4 Halteklaue / accessory bracket
5 Kabelhalteschlaufe / cable tie
6 Bügellager / stirrup bracket
7 Kabelausgang / cable outlet
8 Netzkabel / mains (power input)
9 Typenschild / identification plate
10 zweite Torsicherung / barndoor catch (optional)
11 Fokusknopf / focus knob
12 Linsenfassung / lens door
13 Schutzgitter / safety mesh
14 Stufenlinse / Fresnel lens
15 Torsicherung / top latch
16 Mantelstromblech / baffle
17 Zentrierhilfe / center marking
18 Klemmhebel / tilt lock lever
1
2
3
5
6
7
8
9
11
12
13
14
15
18
18a
16
11
17
6a
Zubehör beachten!). Beachten Sie hierzu auch die Hinweise
auf dem "Sicherheitsmerkblatt: ARRI-Scheinwerfer";
L5.40731.D
ACHTUNG: Querbelastungen können zu Deformation oder
Bruch des Stativzapfens und / oder des Haltebügels führen!
Inbetriebnahme:
Benötigtes Werkzeug
Torx Schraubendreher Nr. 25
Drehmomentschlüssel / Innensechskant Größe 10 (50 Nm)
Einstellung des Haltebügels / Montage Stativzapfen
Bei Lieferung befindet sich der Haltebügel (2) in
Ausgangsposition (Bügel umschließt Linse).
Schrauben an der Bügelhalterung (6a, Abb. 3) beidseitig mit
Torx- Schraubendreher Nr. 25 leicht lösen, Bügel bis zur
Linsenfassung (12) vorziehen (entfällt bei T1).
Klemmhebel (18) lockern und Haltebügel nach oben
schwenken.
Zur Einstellung des idealen Schwerpunkts Haltebügel mittig
zur Markierung "Centre" (17) verschieben. Ziehen Sie dann
die Schrauben an Bügelhalterung (6a) wieder fest (entf. bei T1)
Schwenken Sie nun den Haltebügel in die gewünschte
Neigeposition. Klemmhebel wieder festziehen. Zur besseren
Bedienbarkeit lässt sich die Position des Klemmhebels durch
Drücken des Knopfs am Klemmhebel (18a, Abb. 3) verändern.
Den Stativzapfen (1) und das Distanzstück (1a) auf die
Bohrung im Haltebügel aufsetzen, Schraube mit Scheibe und
Federring eindrehen und mit Drehmomentschlüssel auf 50Nm
festziehen.
(Bei Fragen siehe ARRI Service-Mail, S. 6, oder www.ARRI.com)
10
4
4
4
3
Plug Assembly
WARNING - Do not operate the lamphead without a proper
plug. A properly rated plug must be installed by qualified
personnel only.
Montage Netzstecker
VORSICHT - Die Leuchte darf nur mit geeignetem Stecker
betrieben werden. Das Anbringen eines geeigneten Steckers darf
nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
18
1a
Abb. T1 Rückansicht/
T1 back with cable outlet Abb. 2 / figure 2
Produktbeschreibung:
Die ARRI-Scheinwerfer der TRUE BLUE T- und ST-Reihe ent-
sprechen der neuen Generation von innovativen Glühlicht-
scheinwerfern. Sie wurden nach neuesten Erkenntnissen der
Lichttechnologie für den professionellen Gebrauch weiterent-
wickelt und sind mit einigen Verbesserungen ausgestattet. Das
kompakte Gehäuse, die maximale Lichtausbeute und exzellen-
te Lichtverteilung ermöglichen den universellen Einsatz im
Studio wie auch im Außeneinsatz. Das innovative Cross
Cooling System verbessert die Wärmekonvektion des
Scheinwerfergehäuses und sorgt so für eine bessere Kühlung.
Weitere Beschaffenheiten der neuen Scheinwerfergeneration:
Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
Die Schwerpunktverstellung der Bügelhalterung ist durch
einfache Bedienung individuell einstellbar und wird durch eine
praktische optische Zentrierhilfe (17) zum Einstellen des
idealen Schwerpunktes ergänzt.
Die Torsicherung (15) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, von Filterrahmen und sonstigem Zubehör. Eine
optionale zweite Torsicherung (10) verriegelt das Flügeltor
zusätzlich und sorgt für besonders sicheres Arbeiten.
Die Scheinwerfer sind mit einem 28mm-Zapfen (1) für den
Stativ- wie auch hängenden Betrieb ausgelegt.
Der Haltebügel (2) aus Aluminium sorgt für leichte Bedienbar-
keit und verringert, wie auch das Scheinwerfergehäuse aus
Aluminiumprofil, das Gesamtgewicht des Scheinwerfers.
Eine neue Bügelklemmung, bestehend aus einer abriebfesten
Edelstahl-Friktionsscheibe, sorgt für ausreichende Klemmung
auch bei Einsatz von schwerem Zubehör.
Die Torsicherung ist optional entweder als schwenkbare
Torsicherung, oder als Location Torsicherung ausgelegt.
Alle Mantelstrombleche (16) sind mit einer Spezialbeschichtung
versehen, die korrosions- und hitzebeständig ist.
Der von ARRI entwickelte Kabelausgang (7) ist um 180°
entgegengesetzt montierbar und kann somit an hängenden
(Kabelausführung nach hinten) und Stativbetrieb (Kabelaus-
führung nach vorne) angepasst werden. Diese Arbeit darf nur
von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Die Scheinwerfer sind sowohl für den Studio- als auch für den
Außeneinsatz konzipiert und erfüllen die Anforderungen des
Schutzgrades IP23 (spritzwassergeschützt). T2, ST2 für USA
entspricht nur IP20.
Technische Daten / Technical Data:
Product Description:
The ARRI TRUE BLUE T and ST series lampheads are
part of the new generation innovative tungsten lampheads.
They have been developed for the professional user according
to latest findings in lighting technology and are equipped with a
number of improvements. The compact housing and superb
optical performance make them ideal for professional studio
and location applications. The innovative Cross Cooling
System improves heat convection of the lamphead housing,
which results in a better cooling.
Further features of the new lamphead generation are:
All operating elements are clearly arranged and easily
accessible.
The position of the stirrup can be freely adjusted in a few
simple steps and is completed by a center marking (17) for
finding the ideal balance point.
The top latch (15) enables you to exchange the 4-leaf barn
door, filter frames and other accessories very quickly. The
optional barndoor catch (10) locks the barndoor in the
accessory bracket and provides for extra safety.
The lampheads are equipped with a 28mm spigot (1, Junior
pin) for stand or hanging operation.
The aluminium stirrup (2) provides for easy operation; together
with the aluminium profile lamphead housing it reduces the
overall weight of the lamphead.
The new tilt lock which consists of an abrasion-resistant
friction disk made of stainless-steel ensures firm locking even
with heavy accessory.
For the top latch design you can opt for the rotatable or
the location top latch.
All baffles (16) have a special coating, which makes them
corrosion- and heat-resistant.
The cable direction of the new ARRI cable outlet (7) can be
changed by 180° and is adjustable to both hanging (cable
points to rear) and stand use (calbe points to front). This
adjustment may be done by professional persons only.
The lampheads have been designed for location and studio
applications and comply with the requirements of protection
grade IP23 (wet location).Version T2, ST2 only complies with
IP20 (dry location) for the US.
Accessory brackets (4) can be mounted at 45° or 90° position.
Einsetzen der Lampe
Vor jeder Überprüfung muss der Scheinwerfer vom Netz
getrennt sein.
Überprüfen Sie den Scheinwerfer auf Beschädigungen
(vgl. Tabelle S. 2).
Überprüfen Sie vor dem Einsetzen der Lampe, ob diese
funktionsfähig ist, dann setzen Sie die Lampe ein. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Der feste
Sitz der Lampe im Sockel und in der Fassung ist vor jeder
Inbetriebnahme zu überprüfen. (s. hierzu Abschnitt
"Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe").
Verbinden Sie den Anschlussstecker des Scheinwerfers mit der
Stromversorgung.
Inserting the lamp
Before every inspection the lamphead must be disconnected
from the power supply or mains.
Check the lamphead for damage (cp. table p. 2)
Before inserting, visually check the lamp for functionality.
Damaged lamps must not be operated. Ensure the lamp is
firmly fastened in its socket before every use
(cp. paragraph “Lamp Exchange / Inserting Lamp”)
Connect the lamphead connector to the power source (mains).
4
Maximale Umgebungstemperatur / maximum ambient temperature = 45°C
Das Gewicht des jeweiligen Scheinwerfers (ohne Zubehör und Kabel !) steht auf dem Typenschild des Produkts.
The weight of the individual lampheads (excluding accessories and cables !) is stated on the product itself.
Type empfohlene Leuchtmittel / recommended bulbs to
max ..° up
max ..° down
120 V 230 V
T 1 500W (EGN), 750W (EGR),
1000W (EGT) 650W (FKH), 1000W (FKJ) 190°C 0,5 m 2,0 m ± 90°
ST 1 140°C
T 2 1000W (CYV), 1500W
(CXZ), 2000W (CYX) 2000W (FKK) 190°C 1,0 m 3,0 m ± 90°
ST 2 150°C
ST 2I3 2000W (FKK), 3000W (HX48) 350°C 1,0 m 3,0 m ± 90°
T5 5000W (DPY/CP29) 5000W (CP85) 220°C 1,0 m 5,0 m ± 45°
ST5 190°C ± 90°
Nomenklatur / technical terms
to= maximale äußere Leuchtentemperatur im Beharrungszustand / maximum surface temperature
= minimaler Abstand zu brennbaren Werkstoffen / minimum distance to flammable objects
= minimaler Abstand zu angestrahlten Flächen / minimum distance to illuminated areas
= maximaler Neigewinkel nach oben und unten / maximum tilting angle up and down
Halteklauen (4) montierbar auf 45° bzw. 90° Position.
Weitere Besonderheiten an Scheinwerfern der T- und ST-Reihe
Hexagonales Schutzgitter (13) aus Edelstahl für optimale
Lichtausbringung.
Tungsten Dual Socket (TDS) (22) passend für G22 oder
G38 -Lampensockel.
Definierter Endanschlag für Lampenklemmung.
Vereinfachte Wartung durch überarbeiteten Gehäuseaufbau
sowie Vereinheitlichung der Schraubverbinder.
Schneller und einfacher Umbau von manueller in stangen-
bedienbare (P.O.) Ausführung möglich.
Alle Scheinwerfer erfüllen die europäische RoHS-Richtlinie.
Alle Scheinwerfer für den internationalen Markt sind TÜV-GS
und CB-zertifiziert; alle Scheinwerfer für den amerikanischen
und kanadischen Markt sind cNRTL-zertifiziert.
Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe:
VORSICHT: Netzspannung! Lebensgefahr!
Der Lampenwechsel ist von einem sicheren Stand aus durch-
zuführen.
Vor Öffnen des Lampengehäuses , Scheinwerfer allpolig vom
Netz trennen.
ACHTUNG: heiße Lampe. Vor dem Wechseln, Lampe ausrei-
chend abkühlen lassen.
Zum Entriegeln der Lampe (19), Klemmhebel (21) nach links
bis zum Anschlag drücken.
Lampe vorsichtig am Sockel (23), nach oben aus der
Tungsten Dual Socket (TDS) (22) nehmen.
Die einzusetzende Lampe nur am Sockel fassen
(Fingerabdrücke am Glaskolben brennen ein und führen zur
Verkürzung der Brenndauer). Reinigungshinweise des
Lampenherstellers beachten. Nur Lampen in Scheinwerfer ent-
sprechender Leistung verwenden (Leistungsangabe beachten).
Lampe vorsichtig bis zum Anschlag in Tungsten Dual Socket
(TDS) einsetzen, dabei sollte die Typenbezeichnung am
Sockel von vorne zu sehen sein.
Klemmhebel nach rechts bis zum Anschlag drücken.
Linsenfassung (12) am Scheinwerfer schließen.
19 Glaskolben / bulb
20 Reflektor / reflector
21 Lampenklemmhebel / lamp lock lever
22 Tungsten Dual Socket (TDS) / Tungsten Dual Socket (TDS)
23 Lampensockel / lamp socket
Further Special Features of T and ST Series Lampheads
Hexagonal stainless-steel safety mesh (13) for ideal lighting
performance.
Tungsten Dual Socket (TDS) (22) suitable for G22 or G38
lamp socket.
Defined lock position for lamp lock lever.
Improved housing construction and uniform screw format
provide easy maintenance.
Fast and simple conversion from manual to pole-operated
(p.o.) version.
All lampheads comply with the European RoHS standard.
All lampheads for the international market are TÜV-GS and
CB certified; all lampheads for the U.S. and Canadian market
are cNRTL certified.
Lamp Exchange / Inserting Lamp:
CAUTION: Mains Voltage! Danger of Life!
The lamp exchange must be carried out from a stable position.
Disconnect the lamphead from power supply or mains before
opening the lamp housing.
CAUTION: Hot Lamp. Allow the lamp to cool down sufficiently
before replacing it.
In order to unlock the lamp (19), turn the lamp lock lever (21)
to left end position.
Grab lamp carefully at the socket (23) and pull it upwards out
of the Tungsten Dual Socket (TDS) (22).
Do not touch the glass bulb of the lamp (burned-in fingerprints
reduce the lifetime of the lamp). Please follow the cleaning
instructions of the lamp manufacturer. Only use lamps of the
correct wattage (observe wattage rating).
Insert lamp carefully as far as possible into the Tungsten Dual
Socket (TDS), the type identification at the socket should be
visible from the front.
Push the lock lever to right end position.
Close the lens door (12).
Abb. 7 / figure 7
Abb. 6 / figure 6
Abb. 5 / figure 5
Abb. 4 / figure 4
19 20
21
22
23
4a
4b
15a
4a
4b
10
4a
4b
15
15
5
Pflegehinweise
Reflektor und Stufenlinse regelmäßig mit handelsüblichen
Glasreinigern säubern und anschließend mit einem weichen
Tuch nachpolieren.
Achten Sie darauf, dass der Reflektor nicht beschädigt ist und
keine Beulen aufweist.
Halten Sie die Kontaktelemente der elektrischen
Steckverbindungen sauber.
Neben der regelmäßigen Sichtprüfung ist eine Wiederhol-
prüfung der elektrischen Sicherheit mindestens alle 12 Monate
von einer Fachperson durchzuführen und zu protokollieren.
Internet: www.arri.com
Technische Änderungen vorbehalten! Design and specifications subject to change without notice!
Bei technischen Fragen besuchen Sie bitte unsere Homepage www.arri.com, im Bereich Technical Service finden Sie
eine Übersicht und die Kontaktdaten unserer ARRI Service Center.
For any technical questions please please visit our homepage www.arri.com, under Technical Service you will find an overview
and the contact details of our ARRI Service Center.
Care Instructions
Please clean the reflector and lens regularly with a customary
glass cleaning agent. After cleaning, polish the surface with a
soft cloth.
Please check that the reflector shows no kind of deformation or
damage.
Keep the contact surfaces of the electrical connections and
lamp holder clean.
In addition to the regular visual inspection, we recommend to
have a qualified electrician to carry out a repeated inspection of
electric safety at least ever 12 months.
6
Abb. 8 / figure 8
Weitere Hinweise
Für alle Personen- und Sachschäden, die aus nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung entstehen, haftet nicht der
Hersteller, sondern der Betreiber des Scheinwerfers.
Besuchen Sie uns unter www.ARRI.com zum Einsehen
der CE-Erklärung, sowie der Ersatzteil-Informationen.
Lesen Sie auch das
"Sicherheitsmerkblatt: ARRI-Scheinwerfer"; L5.40731.D
Further Notes
The manufacturer disclaims liability for any damage to persons
or property caused by inappropriate operation, damage of this
kind lies in the responsibility of the operator.
Please visit www.ARRI.com to view the CE-declaration, as well
as the spare parts information.
Please also read our leaflet "Operating Your ARRI Lampheads
Safely"; L5.40731.E.
Einsetzen des Zubehörs
Das Einsetzen und Wechseln von Zubehör ist von einem
sicheren Stand aus durchzuführen.
Modelle mit schwenkbarer Torsicherung (Abb. 5): Torsicherung
(15) senkrecht nach oben ziehen und zur Seite wegdrehen.
Modelle mit Location-Torsicherung (Abb. 6): Stift (15a) seitlich
eindrücken, Torsicherung (15) klappt nach oben.
Bei Modellen mit optionaler zweiter Torsicherung (10, Abb. 7),
diese zuerst öffnen, Zubehör, wie z.B. Flügeltor, einsetzen und
anschließend zweite Torsicherung wieder loslassen. Bei allen
anderen Modellen - Zubehör einfach in Halteklaue (4a, Abb. 7)
einsetzen.
Der hintere Einschub (4b, Abb. 7) der Halteklauen dient zur
Aufnahme von Filterrahmen oder Scrims.
Anschließend die Torsicherung wieder schließen und den
sicheren Halt des Zubehörs prüfen.
VORSICHT! Den Scheinwerfer nicht bei geschlossenem Tor
einsetzen! Gefahr der Überhitzung.
Inserting Accessories
Inserting and exchanging accessories must be carried out from
a stable position.
For models with rotatable top latch (figure 5): Pull the top latch
(15) upwards and turn it to the side. For models with location
top latch (figure 6): Push the hinge pin (15a), the top latch (15)
opens.
For models with optional barndoor catch (10, figure 7), open
the barndoor catch and insert accessories, e.g. barndoor, and
then release the catch. For all other models - simply insert the
accessory into the bracket (4a, figure 7).
The rear slot (4b, figure 7) of the accessory bracket holds filter
frames or scrims.
Now close the top latch again and check if the accessories are
securely locked.
CAUTION! Do not operate the lampead with closed barndoor!
Danger of overheating.
Klauenverstellung
Die Einschubbreite der Halteklauen für Zubehör (4b, Abb. 7)
kann durch Lösen der Schrauben und Längsverschieben nach
Bedarf verstellt werden (Abb. 8). Diese Funktion dient unter
Anderem auch zur Reduzierung von Streulicht zwischen
Linsenfassung und Zubehör.
Adjustment of Brackets
 In order to change the depth of the accessory brackets (4b,
figure 7), loosen the screws and slide the bracket to the desired
position (figure 8). This feature also helps reducing diffused
light between lens door and accessory.
Hinweise zur Verwendung von Filterfolien
Sie haben ein ARRI Glühlichtprodukt mit außergewöhnlich
hoher optischer Effizienz erworben. Auf Grund der hohen
Lichtintensität entsteht entsprechend viel Wärme in der Nähe
der Fresnellinse.
Bei Einsatz von Farbfilterfolien im Filterrahmen mit einem
Transmissionsgrad kleiner als 15% empfiehlt ARRI deshalb den
Einsatz von Hochtemperaturfolien, insbesondere für
Lampenleistungen ab 2 kW.
Alternativ können Farbfilterfolien auch mit Klammern am
Flügeltor befestigt werden, um die Wärmebelastung an der
Folie zu reduzieren.
Auf Anfrage sind außerdem längere Halteklauen mit
Streulichtblech verfügbar.
Applying Color Gel Filters
 You have purchased an ARRI tungsten product with
outstanding optical efficacy. Due to the high light intensity level,
a great amount of heat emerges close to the Fresnel lens.
When applying color gels in the filter frame which have a
transmission lower than 15%, ARRI therefore recommends to
use high temperature gels, especially for lamp powers from
2 kW upwards.
Alternatively standard gels can be attached to the barndoors
using clips in order to reduce the heat load on the gels.
Longer accessory brackets with spill light sheet metal are
also available on request.

This manual suits for next models

6

Other ARRI Spotlight manuals

ARRI ARRISUN 5 User manual

ARRI

ARRI ARRISUN 5 User manual

ARRI M18 Manual

ARRI

ARRI M18 Manual

ARRI ARRIMAX 18/12 User manual

ARRI

ARRI ARRIMAX 18/12 User manual

Popular Spotlight manuals by other brands

EuroLite PAR-56 Spot user manual

EuroLite

EuroLite PAR-56 Spot user manual

Peak PKC010WM owner's manual

Peak

Peak PKC010WM owner's manual

Lightway 872-S-S user manual

Lightway

Lightway 872-S-S user manual

thomann STAIRVILLE BEL4 user manual

thomann

thomann STAIRVILLE BEL4 user manual

Laserworld Garden Star Series manual

Laserworld

Laserworld Garden Star Series manual

Electroconcept MATRIX 430 instruction manual

Electroconcept

Electroconcept MATRIX 430 instruction manual

Philips SpotOn Flex 6919014PH brochure

Philips

Philips SpotOn Flex 6919014PH brochure

Stanley SL2M09 instruction manual

Stanley

Stanley SL2M09 instruction manual

American DJ FS-2500 DMX User instructions

American DJ

American DJ FS-2500 DMX User instructions

Ovation X40C user manual

Ovation

Ovation X40C user manual

Cameo Q-SPOT 40i user manual

Cameo

Cameo Q-SPOT 40i user manual

Larson Electronics HID-X970-SA user manual

Larson Electronics

Larson Electronics HID-X970-SA user manual

unios Emerald quick start guide

unios

unios Emerald quick start guide

Shehds LED Spot 100W Light user manual

Shehds

Shehds LED Spot 100W Light user manual

esotec Power Light Using instructions

esotec

esotec Power Light Using instructions

GMC VEC158-AU instruction manual

GMC

GMC VEC158-AU instruction manual

Castaldi Lighting D55/T2 Installation and maintenance sheet

Castaldi Lighting

Castaldi Lighting D55/T2 Installation and maintenance sheet

Ayra Q-Par 4 user manual

Ayra

Ayra Q-Par 4 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.