Ascaso ESPRESSO COFFEE GRINDER User manual

portada MOLINO 05.fh10 Fri Feb 24 09:51:59 2006 Página 1
C M Y CM MY CY CMY K
ESPRESSO COFFEE
GRINDER
Ascaso Factory SA
Energía, 39-41
Pol. Ind. Famadas
0 940 Cornellà
Barcelona / Spain
Tel. (34) 93 377 3 11
Fax (34) 93 377 93 47
e-mail: [email protected]
www.ascaso.com
ESPRESSO
COFFEE
GRINDER
PROFESSIONAL SYSTEM
Manual del usuario
Users manual
Mode demploi
Bedienungsanleitung
Instruçoes de uso
Manuale per luso
for coffee lovers
ascaso

1
Introducción
Gracias por haber adquirido un producto Ascaso. Con él podrá obtener un molido de
café idóneo para su máquina de espresso.
Su molino ha sido diseñado y construido aplicando las últimas innovaciones
tecnológicas, tanto a nivel informático como de ingeniería, por lo que el resultado
es un producto de alta calidad, seguro y fiable.
Introduction
Thank you very much for purchasing an Ascaso product. With it you will be able to
achieve a coffee grinding suitable for your espresso coffee machine.
Your grinder has been designed and manufactured by applying the latest technological
innovations both on computer and engineering levels. Therefore, the result is a high
quality, safe and reliable product
Introduction
Merci d’avoir acquis un produit Ascaso. Avec lui, vous pourrez obtenir une mouture
de café idéale pour votre machine expresso.
Vo t re moulin a été conçu et fabriqué en appliquant les dern i è r es innovations
technologiques, tant en matière d’informatique que d’ingénierie. Le résultat est
donc un produit de premier choix, sûr et fiable.
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses A s c a s o- P r odukts. Damit können Sie
einwandfrei gemahlenen Kaffee für Ihre Espresso-Maschine herstellen.
Ihre Mühle wurde unter Anwendung modernster Technik sowohl auf Informatik- als
auch auf technischer Ebene entworfen und gestaltet, wodurch ein Produkt hoher
Qualität, Sicherheit und Zuverlässigkeit entstanden ist.
Introdução
Obrigado por ter adquirido um produto Ascaso. Com ele poderá obter uma moedura
de café idónea para a sua máquina de espresso.
O seu moinho foi pensado e fabricado aplicando as últimas inovações tecnológicas,
tanto a nível informático como de engenharia, pelo que o resultado é um produto de
alta qualidade, seguro e fiável.
Introduzione
Vi ringraziamo per avere scelto di acquistare un prodotto A s c a s o . Vi aiuterà a
m a c i n a re nel modo giusto il caffè per la vostra macchina da caffè espresso. Il vostro
m a c i n a c a f fè è stato progettato e costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche,
sia informatiche che ingegneristiche: il risultato è un prodotto di alta qualità, sicuro
e affidabile.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 1

3
Indice
1. Características técnicas
2. Instalación / Puesta en marcha
3. Punto de molienda y su regulación
4. Limpieza
5. Mantenimiento
6. Seguridad
7. Declaración conformidad CE
Características
Cuerpo en aluminio
Fresas de acero templado en dos versiones: fresa cónica y fresa plana
Modelos con dosificador o tobera
Timer electrónico en modelo con tobera
Regulación micrométrica
Molienda profesional
Certificación CE
1. Características técnicas
* Otros bajo pedido.
I.1 I.1D I.2 I.2D
Potencia (w) 250 250 140 140
Giros/minuto (r.p.m.) 700 700 1200 1200
Fresas Planas Planas Cónicas Cónicas
ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm
Voltaje* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110
Capacidad tolva (gr.) 600 600 600 600
Capacidad dosif. (gr.) - 125 - 125
Dimensiones
Alto 407 407 407 407
Ancho 162 162 162 162
Profundo 266 266 266 266
Peso (gr.) 4200 4200 3500 3500
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 2

54
2. Puesta en marcha.
Instalación
El instalador deberá leer atentamente
este manual antes de efectuar la puesta
en marcha del aparato, que debe ser
efectuada por personal cualificado, y
respetando las normas de seguridad.
El molino debe situarse sobre una
superficie plana, estable y a una altura
adecuada que permita su uso con
comodidad y seguridad y si es posible
lo más cercano a la máquina de café.
El operador debe ser una persona adulta
y responsable.
Instalación eléctrica
Antes de conectar el cable de
alimentación del molino comprobar que
los datos de éste corresponden con los
de la red eléctrica.
Se desaconseja la utilización de
alargadores y conectores múltiples.
Interruptor ON-OFF
Tapa tolva
Tolva
Tapa superior
Pomo regulador molienda
Pomo regulador timer
Cable red
Tobera salida café
H o r quilla soporte pulsador
Pulsador
Tapa dosificador
Dosificador
Horquilla
1 3
1 2
1 1
1 0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 4

76
3. Punto de molienda y su regulación
El punto de molienda (más o menos
grueso) dependerá de la calidad de la
mezcla de cafés que se utilice, del grado
de torrefacción, de la humedad del
ambiente (cuanto más húmedo, la
molienda debe ser más gruesa) y de
las condiciones de la cafetera.
Por ello, es necesario corre g i r
periódicamente (diario) el grado de
molienda.
Para hacerlo disponemos en la par t e
superior derecha de un pomo regulador
.
Si giramos este pomo hacia delante
(sentido de las agujas de un re l o j )
o b t e n d r emos un molido más fino, y
viceversa para un molido más grueso.
(FIG.2)
El punto de molienda viene calibrado
por el fabricante con un ajuste
intermedio de molido. Por lo tanto es
necesario proceder a una fase
p r eliminar de ajuste para lograr un
molido óptimo.
C o m p robar el aspecto del café espre s s o
y su sabor, considerando que de un
molido demasiado grueso salen cafés
c l a r os (aguados) sin aroma y sin cre m a .
Mientras que de un molido fino salen
cafés cortos, excesivamente fuertes y
densos.
5
Colocar la tolva en su ubicación.
Llenarla de café en grano en la cantidad
que estimemos gastar durante la
jornada. Poner la tapa . Conectar el
cable eléctrico a la red.
Accionar el interruptor de puesta en
m a r c h a . En este momento se
encenderá el led que éste lleva
incorporado. El molino ya está pre p a r a d o
para moler.
Pulsar sobre pulsador . Cada vez
que quiera café molido, solo tiene que
colocar el port a f i l t ro de su máquina bajo
la salida de café , guiado por la
horquilla .
Modelos con temporizador (opción):
P e r mite regular anticipadamente el
tiempo de la molienda (mínimo 8
segundos y máximo 60 segundos) con
el mando .
Girando el pomo del temporizador e n
sentido horario, aumenta el tiempo de la
molienda y girándolo en sentido contrario
disminuye. (FIG.1)
Aconsejamos que lo regule a un tiempo
de molienda que equivalga a 7 gr. de
café: entre 20 y 25 segundos. Revisar
la regulación que variará según tipo de
café y desgaste de fresas.
Una vez obtenida su dosis, prensar el
café con un prensa manual, para
preparar su espresso.
6
6
8
1 0
1
2
3
Funcionamiento modelos
I.1D / I.2D
Conectar el cable eléctrico a la re d .
Accionar el interruptor de puesta en
m a r c h a , en este momento se
encenderá el led que lleva incorporado
y empezará a moler café, que se irá
depositando en el dosificador .
Desconectar el interruptor de puesta
en marcha para dejar de moler.
Para ser vir la dosis de café molido,
poner el port a f i l t r o de su máquina sobre
la horquilla de apoyo .
Tirar de la palanca del dosificador para
obtener una dosis de café (7/ 8 gr.) y
dejar que la palanca vuelva a su
posición sin acompañarla.
Prensar el café con un prensa manual
y ya puede preparar su espresso.
1 3
1
1 2
1
7
7
9
Funcionamiento modelos I.1 / I.2 / I.3
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 6

98
5. Mantenimiento
Antes de efectuar cualquer tipo de
operación se debe desconectar el
molino de su interruptor y de la re d
eléctrica.
Se deberá controlar el nivel de desgaste
de las fresas para obtener un molido
homogéneo, y ofrecer un buen espre s s o .
El cambio de fresas debe efectuarse
entre 400 y 600 Kg de café molido.
Mantenimiento grupo molienda
(FIG.7)
Vaciar la tolva de café y sacarla de
su ubicación. Quitar la tapa superior del
cuerpo del molino . Una vez al
descubierto el gupo de molienda quitar
los tornillos del graduador del molido
y sacarlo. Girar el por ta fre s a s
superior en el sentido contrario
de las agujas de un reloj hasta sacarlo
de su alojamiento.
Limpiar las fre s a s , (a su vez re v i s a r
su estado) la rosca del porta fresas ,
y la cavidad del grupo de molienda
con la ayuda de un pincel. (FIG. 8 y 9)
Roscar el porta fresas superior en
el sentido de las agujas de un reloj.
Colocar el graduador de molido en
su lugar con sus respectivos tornillos.
Colocar la tapa superior del cuerpo del
molino y la tolva . Después de
esta operación regular el punto de
molienda.
AB
C
D
F
E
D
C
B
A
Para garantizar un buen funcionamiento
del molino, así como una buena calidad
del molido, hemos de realizar una
limpieza periódica (al menos una vez a
la semana) de las partes que están en
contacto con el café. Siempre con el
aparato desconectado de la re d
eléctrica.
Tolva
Sacar la tolva de su ubicación (FIG.3)
y lavarla con un paño húmedo o con
agua y jabón para eliminar los residuos
oleosos producidos por el café en grano
(FIG.4). Enjuagarla cuidadosamente y
secarla bien.
Salida café (Modelos I.1 / I.2)
Sacar la tapa superior que cubre el
cuerpo del molino apretando en sus
laterales y tirando de ella hacia arriba.
Quitar el tornillo que sujeta la salida de
café molido y limpiar del mismo modo
que la tolva. (FIG.5)
Dosificador (Modelos I.1D /
I.2D )
Vaciar todo el café molido del
dosificador. Quitar la tapa del depósito
y limpiar con un pincel todo su interior.
(FIG.6)
Grupo molienda
Ver punto 7.
Limpieza exterior
Utilizar un pincel o un trapo ligeramente
humedecido en agua y jabón.
4
3
4. Limpieza
D
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 8

1110
1. Technical specifications
2. Installation / Operation
3. Grinding point and regulation
4. Cleaning
5. Maintenance
6. Safety
7. EC Declaration of conformity
1. Technical specifications
Index
Main features
Aluminium body
Hardened steel grinding discs in two versions: Either conical or flat discs
Models featuring either dispenser or coffee spout
Electronic timer on coffee spout model
Micrometrical regulation
Professional grinding
EC Certification
* Other voltages upon request
I.1 I.1D I.2 I.2D
Power (w) 250 250 140 140
r.p.m. 700 700 1200 1200
Grinding Discs Flat Flat Conical Conical
(mm) ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm
(in) 2 in 2 in 1,5 in 1,5 in
Voltage* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110
Hopper Capacity (g/lb) 600/1.3 600/1.3 600/1.3 600/1.3
Dispenser Capacity (g/oz)
- 125/4.5 - 125/4.5
Dimensions
Height (mm/in) 407/16.3 407/16.3 407/16.3 407/16.3
Width (mm/in) 162/6.5 162/6.5 162/6.5 162/6.5
Depth (mm/in) 266/10.6 266/10.6 266/10.6 266/10.6
Weight (g/lb) 4200/9.2 4200/9.2 3500/7.6 3500/7.6
6. Seguridad
7. Declaración de conformidad CE
ASCASO FACTORY declaramos que el producto que se
re f i e r e esta declaración, es conforme a los requisitos de
la Directiva de 14 de junio 1989 sobre la aproximación
de las leyes de los Estados Miembros con relación a la
maquinaria (89/392/CEE). Sobre material eléctrico
(73/23/CEE) y sobre compatibilidad electromagnética
(89/396/CEE).
Este molino de café deberá ser usado exclusivamente para lo que ha sido diseñado:
molido de café en grano y dosificación del mismo.
No permitir que el aparato sea manipulado por niños o personas inexper tas.
No intervenir para trabajos de limpieza o mantenimiento con la clavija enchufada.
No desconectar el molino tirando del cable de alimentación.
No manipular el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
No se debe sumergir en agua.
En caso de avería o mal funcionamiento apagar el aparato y desenchufarlo de la re d ,
no se debe intentar repararlo o intervenir directamente. Llamar a su servicio técnico.
El no respetar estas advertencias puede comprometer la
seguridad tanto del aparato como del usuario.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 10

1312
2. Installation / Operation
The technician in charge of installation
must carefully read this manual before
operation of the machine, which must be
c a r ried out by qualified staf f, yet
respecting safety regulations in force.
The grinder must be installed in a flat
and stable surface, at a height which
makes operation of the machine
c o m f o r table and safe, as close as
possible to the coffee machine.
The machine operator must be a
responsible adult person.
Electrical installation
B e f o r e connecting the grinder to the
mains, be sure of checking that the
grinder specifications correspond with
those of the power supply.
It is not recommended to use cord
extensions nor multiple connectors.
ON-OFF switch
Hopper lid
Hopper
Upper cover
Grinding regulator
Timer regulator
Power cord
Ground coffee spout
Switch holder fork
Switch
Dose dispenser lid
Dose dispenser
Fork
1 3
1 2
1 1
1 0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 12

1514
Assemble the coffee bean hopper o n
its position.
Fill it with coffee beans in such an
amount as to be consumed on a daily
basis. Put the hopper lid on its
position.
Connect the power cord to the
mains.
Push the ON-OFF switch to turn the
machine on. The built-in led will be on.
The grinder will then be ready for
grinding.
Both models feature a timer device that
allows the operator to adjust in advance
the grinding time (a minimum of 8
seconds and a maximum of 60 seconds)
by using re g u l a t o r . Every time gro u n d
c o f fee is re q u i red, the machine filter
holder must be placed under the coffee
spout and guided by the switch
holder fork ,pressing the switch
.
Tu rning the timer re g u l a t o r c l o c k w i s e
will result in an increase of grinding time,
w h e r eas turning it counterc l o c k w i s e
decreases grinding time.(FIG.1)
We recommend that grinding time must
be set for a production equivalent to 7g
/ 0.25 oz of coffee: between 20 and 25
seconds. Check the adjustment, which
may vary depending on type of coffee
and grinding discs wear.
Once the dose is on the filter holder,
p r ess the coffee by using a manual
tamper for brewing your espresso.
I.1D / I.2D Models operation
Connect the power cord to the
mains.
Push the ON-OFF switch to turn the
machine on. The built-in led will be on
and the grinder will then start grinding
coffee, which will be stored at the dose
dispenser .
Push the ON-OFF switch to turn the
machine off and stop grinding coffee.
For having the ground coffee dose
dispensed, the machine filter holder
must be placed on the support fork
.
Pull the dose dispenser lever to get a
c o f fee dose (7-8 g / 0.25-0.28 oz)
allowing the lever to return to its former
position by itself.
Once the dose is on the filter holder,
p r ess the coffee by using a manual
tamper for brewing your espresso..
1 3
1
1 2
1
7
6
1 09
6
1
7
2
3
I.1 / I.2 Models operation 3. Grinding point and regulation
The grinding point (coarser or finer) will
depend on the coffee blend quality used,
its roasting point, humidity (the more
humid the conditions are the coarser
the grinding point must be) and coffee
machine conditions.
Therefore, it is necessar y to adjust the
grinding point periodically (on a daily
basis). To do that we must use the
grinding re g u l a t o r located on the
upper right side of the machine. If we
t u rn the regulator forw a r d (clockwise)
we will obtain a finer grinding, whereas
t u r ning it backwards (counterc l o c k w i s e )
will result in a coarser grinding
point.(FIG.2)
The grinding point is factory adjusted
for a medium grinding point. It is
therefore necessary to proceed with a
p r e l i m i n a r y grinding adjustment to
achieve the best grinding quality.
It is recommended that you check the
e s p resso coffee result on the cup and its
taste, taking into consideration that an
excessively coarse regulation results in
lighter coffees (watered) with neither
a r oma nor cream, whereas an
excessively fine regulation results in
s h o r t shots, strong and dense in excess.
5
8
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 14

5. Maintenance
B e f o r e carrying out any kind of
maintenance operation the grinder must
be switched off as well as disconnected
from the mains.
Grinding discs wear must be regularly
checked to produce homogeneously
g r ound coffee and obtain a per f e c t
espresso.
Grinding discs must be replaced between
400-600 Kg (875-1,300 lb) of gro u n d
coffee.
5. Grinding group
maintenance (fig.7)
Remove the remaining coffee beans
f rom the hopper and remove from its
position. Remove the upper cover of the
grinder . Once the grinding groups is
at sight, remove the screws from the
grinding re g u l a t o r and remove it fro m
its position.
Tu r n the upper disc holder
c o u n t e rclockwise until it may be re m o v e d
from its housing. Clean both discs
yet checking their state, disc holder
thread
and grinding group cavity internal
partby using a brush. (FIG.8,9)
Turn upper disc holder clockwise.
Reassemble the grinding re g u l a t o r b y
fastening the screws. Reassemble the
upper cover of the grinder and hopper
. After this operation adjust the
grinding point.
A
C
F
E
D
C
B
A
D
D
B
1716
In order to guarantee a proper operation
of the machine as well as ground coff e e
good quality, all areas directly in touch
with coffee must be cleaned regularly (at
least once a week), with the machine
disconnected from the mains in all
cases.
Hopper
Remove the hopper f rom its position
(FIG.3) and wash it with a piece of cloth
moistened with water and soap to
eliminate the inside oily re s i d u e s
produced by coffee (FIG.4). Rinse and
dry it carefully.
Ground coffee spout (I.1 / I.2
models)
Remove the upper cover c o v e r i n g
the grinder body by pressing on both
sides and pull it up. Remove the screw
that fastens the ground coffee spout
and clean it in the same way than the
hopper.(FIG.5)
Dose dispenser (I.1D / I.2D
models)
Remove the remaining ground coff e e
from the dose dispenser.
Remove the dispenser lid and clean all
the internal parts by using a bru s h .
(FIG.6)
Grinding group
See item no. 7
External cleaning
Use a brush or a piece of cloth
moistened with water and soap.
4
3
4. Cleaning
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 16

1918
1. Caractéristiques techniques
2. Intallation / Mise en marche
3. Point de mouture et son réglage
4. Nettoyage
5. Entretien
6. Sécurité
7. Déclaration de conformité CE
1. Caractéristiques techniques
Table des matières
Caractéristiques
Corps en aluminium
Fraises en acier trempé en deux versions: Fraise conique et fraise plate
Modèles avec doseur ou buse
Horloge électronique en modèle avec buse
Réglage micrométrique
Mouture professionnelle
Certification CE
* Autres sur commande
I.1 I.1D I.2 I.2D
Puissance (w) 250 250 140 140
Tours minute (tr/mn) 700 700 1200 1200
Fraises Plates Plates Coniques Coniques
ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm
Voltage* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110
Capacité trémie (g) 600 600 600 600
Capacité doseur (g) - 125 - 125
Dimensions
Hauteur (mm) 407 407 407 407
Largeur (mm) 162 162 162 162
Profondeur (mm) 266 266 266 266
Poids (g) 4200 4200 3500 3500
7. EC Declaration of conformity
ASCASO FA C T O RY declares that the product this
declaration refers to complies with the re q u i rements of the
D i r ective dated 14th June, 1989 on approximation of
legislations of the Member States with re g a r ds to
Machines (89/392/EEC), Electrical Material (73/23/EEC)
and Electromagnetical Compatibility (89/396/EEC).
Model
Serial no.
This coffee grinder must be used exclusively for the purposes it was designed for,
coffee beans grinding and ground coffee dispensing.
Do not allow children or inexperienced people handle or operate the grinder.
Do not clean or make any maintenance operation with the power cord plugged to the
mains.
Do not disconnect the machine from the mains by pulling the power cord.
Do not operate the machine with humid or wet hands or feet.
Do not immerse the machine in water.
In case of failure switch the machine off and disconnect it from the mains. No re p a i r i n g
nor interventions should be made directly on the machine. Please contact your
technical service.
Not respecting such warnings may affect the machine and the
operator’s safety.
6. Safety
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 18

2120
Bouton marche/arrêt
Couvercle trémie
Trémie
Couvercle supêrieur
Pommeau réglage mouture
Pommeau réglage minutier
Cordon secteur
Buse sortie café
Fourche support bouton-poussoir
Bouton-poussoir
Couvercle doseur
Doseur
Fourche
1 3
1 2
1 1
1 0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D
2. Installation.
Mise en marche
L’installateur devra lire attentivement
cette notice avant de mettre en marc h e
l ’ a p p a r eil, mise en marche qui devra
ê t re effectuée par du personnel qualifié
en respectant les normes de sécurité.
Le moulin doit être placé sur une
surface plate, stable et à une hauteur
a p p r opriée de façon à perm e t t r e un
emploi commode et sûr, et le plus près
possible de la machine à café.
L’opérateur doit être une personne
adulte et responsable.
Installation électrique
Avant de brancher le cord o n
d’alimentation du moulin, vérifier que
les renseignements qui y figure n t
correspondent bien à ceux du secteur.
L’utilisation de rallonges et de prises
multiples est déconseillée.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 20

2322
3. Point de mouture et son réglage
Le point de mouture (plus ou moins
g r ossier) dépendra de la qualité du
mélange de cafés employé, du degré de
t o r réfaction, de l’humidité ambiante
(plus il y a d’humidité, plus la mouture
doit être gro s s i è re) et des conditions
de la cafetière.
C’est pourquoi il faut corr i g e r
périodiquement (tous les jours) le degré
de mouture. Pour le faire, nous
disposons sur le haut à droite d’un
pommeau de réglage .
Si l’on tourne ce pommeau dans le sens
des aiguilles d’une montre, on obtiendra
une mouture plus fine, et vice versa
pour une mouture plus gro s s i è re. (FIG.2)
Le point de mouture est calibré par le
fabricant avec un réglage intermédiaire
de mouture. Il faut donc faire un
préréglage pour obtenir une mouture
p a r faite. Vérifier l’aspect du café
e s p r esso et sa saveur, compte tenu
qu’une mouture trop gro s s i è re donne
un café léger (allongé) sans arome et
sans crème. Tandis qu’une mouture fine
donne un café serré, excessivement fort
et dense.
5
Mettre la trémie à sa place.
La remplir d’une quantité de café en
grains suffisante pour toute la journée.
M e t t r e le couverc l e . Brancher le
cordon électrique sur secteur.
Actionner le bouton de marc h e / a r r ê t
. Le visuel LCD incorporé s’allume. Le
moulin est prêt à moudre.
Les deux modèles incorporent un
minutier qui permet de régler à l’avance
le temps de mouture (minimum 8
secondes et maximum 60 secondes)
avec la commande .
À chaque fois que vous voulez du café
moulu, il vous suffit de placer le porte-
f i l t res de votre machine sous la sortie de
café , guidé par la fourche , et
d’appuyer sur le bouton-poussoir .
En tournant le pommeau du minutier
dans le sens horaire, le temps de
m o u t u r e augmente et en le tourn a n t
dans le sens contraire, il diminue. (FIG.1)
Nous vous conseillons de le régler sur un
temps de mouture équivalant à 7 g de
café: entre 20 et 25 secondes. Réviser
le réglage, qui variera en fonction du
type de café et de l’usure des fraises.
Une fois la dose obtenue, tasser le café
avec une presse manuelle pour prépare r
votre espresso.
Fonctionnement modèles
I.1D / I.2D
Brancher le cordon électrique sur
secteur.
Actionner le bouton de marc h e / a r r ê t
. Le visuel LCD incorporé s’allume et
le moulin commencera à moudre du
café, qui se déposera dans le doseur
.
Réappuyer sur le bouton de marc h e /
arrêt pour cesser de moudre.
Pour ser vir la dose de café moulu,
mettre le porte-filtre de votre machine
sur la fourche d’appui .
Ti r er sur le levier du doseur pour obtenir
une dose de café (7/8 g) et le lâcher de
façon qu’il revienne tout seul à sa
position.
Tasser le café avec une pre s s e
manuelle. À présent, vous pouvez
préparer votre espresso.
1 3
1
1 2
1
7
6
98
6
1
2
3
Fonctionnement modèles I.1 / I.2
7
1 0
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 22

2524
5. Entretien
Avant tout, désactiver le bouton de
m a r c h e / a rrêt et débrancher le moulin
du secteur.
Il faudra vérifier le niveau d’usure des
fraises afin d’obtenir une mouture
homogène et offrir un bon espre s s o .
Le remplacement des fraises doit se
f a i re entre 400 et 600 kg de café moulu.
5. Entretien groupe mouture
(fig.7)
Vider et extraire la trémie de café .
Ôter le couvercle supérieur du corps du
m o u l i n . Une fois le groupe de
mouture à découvert, enlever les vis du
graduateur de la mouture e t
l’extraire.
To u r ner le por te-fraises supérieur
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour l’extraire de son
logement.
Nettoyer les fraises , (tout en
révisant leur état) le filet du port e - f r a i s e s
et la cavité du groupe de
m o u t u re à l’aide d’un pinceau. (FIG.8,9)
Visser le porte-fraises supérieur
dans le sens des aiguilles d’une montre .
Mettre le graduateur de la mouture
tureen place avec ses vis respectives.
Placer le couvercle supérieur du corps du
moulin et la trémie .
Ensuite, régler le point de mouture.
AB
C
D
FD
E
D
C
B
A
Pour assurer un bon fonctionnement du
moulin, ainsi qu’une bonne qualité de la
m o u t u r e, on doit faire un nettoyage
périodique (au moins une fois par
semaine) des parties en contact avec le
café, l’appareil étant toujours débranché.
Trémie
Extraire la trémie (FIG.3) et la laver
avec un chiffon humide ou avec de l’eau
et du savon afin d’éliminer les résidus
huileux produits par le café en grains.
(FIG.4) La rincer soigneusement et bien
la sécher.
Sortie café (Modèles I.1 / I.2)
Ôter le couvercle supérieur c o u v r a n t
le corps du moulin en pressant les côtés
et en tirant vers le haut. Enlever la vis
fixant la sortie de café moulu et la
nettoyer comme la trémie. (FIG.5)
Doseur (Modèles I.1D / I.2D)
Vider tout le café moulu du doseur.
Ôter le couvercle du réservoir et nettoyer
tout l’intérieur avec un pinceau. (FIG.6).
Groupe mouture
Voir point 7
Nettoyage extérieur
Utiliser un pinceau ou un chif f o n
légèrement imbibé d’eau et de savon.
4
3
4. Nettoyage
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 24

2726
1. Technische kennzeichen
2. Montage / Inbetriebnahme
3. Mahlgrad und dessen regulierung
4. Reinigung
5. Wartung
6. Sicherheit
7. Eg-konformitätserklärung
1. Technische kennzeichen
Inhaltsverzeichnis
Kennzeichen
Gehäuse aus Aluminium
Fräsen aus gehärtetem Stahl in zwei Ausführungen: Kegelfräsen und Flachfräsen
Ausführungen mit Dosierer oder Düse
Elektronischer Zeitgeber bei der Ausführung mit Düse
Mikrometer-Regulierung
Technisches Mahlen
CE-Zertifikat
* Andere auf Bestellung
I.1 I.1D I.2 I.2D
Leistung (w) 250 250 140 140
Drehzahl (UpM) 700 700 1200 1200
Fräsen Flach Flach Kegel Kegel
ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm
Spannung* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110
Trichterkapazität (g) 600 600 600 600
Dosierkapazität (g) - 125 - 125
Maße
Höhe (mm) 407 407 407 407
Breite (mm) 162 162 162 162
Tiefe (mm) 266 266 266 266
Gewicht (g) 4200 4200 3500 3500
6. Sécurité
7. Déclaration de conformité CE
Nous, ASCASO FA C T O RY, déclarons que le produit auquel
fait référence cette déclaration est conforme aux conditions
de la Directive du 14 juin 1989 sur l’approche des lois des
États membres en ce qui concerne les machines
(89/392/CEE), sur le matériel électrique (73/23/CEE) et
sur la compatibilité électromagnétique (89/396/CEE).
Modèle
Numéro de série.
Ce moulin à café est conçu exclusivement pour moudre du café en grains et pour
son dosage.
Ne pas laisser manipuler l’appareil par des enfants ou des personnes
inexpérimentées.
Ne pas faire de travaux de nettoyage ou d’entretien lorsque la fiche est branchée.
Ne pas débrancher le moulin en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Ne pas l’immerger dans l’eau.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et le débrancher
du secteur; ne pas essayer de le réparer ou d’intervenir directement. Contacter votre
service technique.
Le non respect de ces consignes peut compromettre la sécurité de
l’appareil comme de l’utilisateur.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 26

2928
Schalter
Trichterdeckel
Trichter
Oberer deckel
Mahlregulierknopf
Zeitgeberregulierknopf
Netzkabel
D ü s e a u s t r i t t s ö f fnung für kaff e
Gabelstütze für drucktaste
Drucktaste
Dosiererdeckel
Dosierer
Gabel
1 3
1 2
1 1
1 0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D
2. Montage / Inbetriebnahme
Der Monteur muß diese Anleitung vor
der Inbetriebnahme des Geräts, die von
Fachpersonal unter Beachtung der
S i c h e r h e i t s n o r men vorg e n o m m e n
werden muß, sorgfältig durchlesen.
Die Mühle muß auf eine flache, stabile
O b e r fläche und in geeigneter Höhe und
möglichst nahe bei der Kaff e e m a s c h i n e
gestellt werden, damit sie bequem und
sicher bedient werden kann.
Sie muß von einer erwachsenen und
v e r a n t w o r tungsbewußten Person
bedient werden.
Elektrische installierung
Vor dem Anschließen des Netzsteckers
der Mühle überprüfen, ob dere n
Spannung mit der des Stro m n e t z e s
ü b e r einstimmt. Es wird davon
abgeraten, Ve r l ä n g e r ungskabel und
Mehrfachstecker zu benutzen.
MOLI 6ID 23/2/06 10:12 Page 28

3130
3. Mahlgrad und dessen regulierung
Der Mahlgrad (mehr oder weniger grob)
hängt von der Qualität der verw e n d e t e n
K a f feemischung, vom Röstgrad, der
Raumfeuchtigkeit (je höher die
Feuchtigkeit, desto gröber muß
gemahlen werden) und den Bedingungen
der Kaffeemaschine ab.
Daher muß der Mahlgrad in
regelmäßigen Abständen (täglich)
k o r r i g i e r t werden. Dies erfolgt mittels
eines rechts oben angebrachten
Regulierknopfs.
Wi r d dieser nach vorne (im
Uhrzeigersinn) gedreht, entsteht feiner
gemahlener Kaffee und in umgekehrter
Richtung entsteht gröber gemahlener
Kaffee. (FIG.2)
Der Mahlgrad ist vom Hersteller auf
einen mittleren Mahlwer t eingestellt.
Daher muß zur Erzielung eines optimal
gemahlenen Kaffees eine
Voreinstellungs-
phase erfolgen.
Das Aussehen und den Geschmack des
Espresso-Kaffees überprüfen, wobei zu
beachten ist, daß zu grob gemahlener
Kaffee dünnen Kaffee ohne Aroma und
c rem igen Charakter ergibt, während fein
gemahlener Kaffee wenig, extre m
starken und dickflüssigen Kaffee erg i b t .
5
Den Trichter aufsetzen.
Mit der Menge an Bohnenkaffee füllen,
die voraussichtlich pro Tag gebraucht
w i r d. Mit dem Deckel verschließen .
Das Elektrokabel an das Stromnetz
anschließen.
Den Netzschalter betätigen . Hierbei
leuchtet die eingebaute LED-Anzeige auf.
Die Mühle ist betriebsbereit.
Bei beiden Ausführungen ist ein
Zeitgeber eingebaut, mit dem sich
mittels des Bedienknopf die zuvor
eingestellte Mahldauer (mindestens 8
Sekunden und höchstens 60 Sekunden)
regulieren läßt.
Wann immer Sie gemahlenen Kaff e e
möchten, müssen Sie nur den von der
G a b e l gestützen Filterhalter Ihre s
Geräts unter die Kaff e e a u s t r i t t s ö f f n u n g
bringen und die Dru c k t a s t e
betätigen.
Durch Drehen des Zeitreglerknopfs
im Uhrzeigersinn wird die Mahldauer
e r höht und durch Drehen in umgekehrt e r
Richtung wird sie erniedrigt. (FIG:1)
Wir empfehlen, die Mahldauer auf eine
Zeit entsprechend 7 g Kaff e e
einzustellen: zwischen 20 und 25
Sekunden. Die Einstellung, die je nach
K a f f e e a r t und Fräsenverschleiß
schwankt, von Zeit zu Zeit nachsehen.
Nach Entnahme der gewünschten Menge
den Kaffee mit einer manuellen
P r eßanlage zusammenpressen, und
schon kann der Espresso gemacht
werden.
Funktionsweise ausführung
I.1D / I.2D
Das Elektrokabel an das Stromnetz
anschließen.
Den Netzschalter betätigen . Hierbei
leuchtet die eingebaute LED-Anzeige auf
und das Mahlen des Kaffees beginnt,
der sich anschließend im Dosierer
sammelt.
Den Netzschalter ausschalten, damit
das Mahlen aufhört. Um die gemahlene
Menge Kaffee zu serv i e r en, den
F i l t e r halter Ihres Geräts auf die
Stützgabel setzen.
Zur Entnahme der gewünschten Menge
K a f fee (7/8 g) den Hebel des Dosiere r s
ziehen und dann zurückschnellen lassen.
Den Kaffee mit einer manuellen
P r eßanlage zusammenpressen, und
schon kann der Espresso gemacht
werden.
1 3
1
1 2
1
7
6
1 08
9
6
1
7
3
Funktionsweise ausführungen I.1 / I.2
2
MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 30

3332
5. Wartung
Bevor an der Mühle irg e n d e t w a s
gemacht wird, muß diese ausgeschaltet
und der Netzstecker herausgezogen
werden.
Damit ein gleichmäßiges Mahlen und
ein guter Espresso entsteht, ist der
Verschleiß an den Fräsen zu überprüfen.
Die Fräsen müssen nach 400 bis 600 kg
gemahlenem Kaf fee ausgewechselt
werden.
5. Wartung Mahlbaugruppe
(fig.7)
Den Trichter von Kaffee re i n i g e n u n d
aus seiner Halterung nehmen.
Den oberen Deckel des Mühlengehäuses
abnehmen. Sobald die
Mahlbaugruppe freiliegt, die Schrauben
des Mahlgraduierg e r ä t s
abschrauben und dieses herausziehen.
Die obere Fräsenhalteru n g e n t g e g e n
dem Uhrzeigersinn solange drehen, bis
sie aus ihrer Lagerung herausgezogen
w e r den kann. Die Fräsen ( u n t e r
gleichzeitiger Überprüfung ihre s
Zustands), das Gewinde der
Fräsenhalterung und den Hohlraum
d e r
M a h b a u g r uppe mit einem Pinsel
reinigen. (FIG.8,9)
Die obere Fräsenhalterung mit dem
Gewinde im Uhrzeigersinn aufschrauben.
Das Mahlgraduierg e r ä t mit den
e n t s p r echenden Schrauben an der
e n t s p r echenden Stelle festschrauben.
Den oberen Deckel des Mühlengehäuses
und den Tr i c h t e r a u f s e t z e n .
Danach den Mahlgrad regulieren.
AB
C
D
F
D
E
D
C
B
A
Zur Gewährleistung des einwandfreien
F u n k t i o n i e r en der Mühle und einer guten
Mahlqualität muß eine re g e l m ä ß i g e
Reinigung (mindestens einmal pro
Woche) der mit dem Kaffee in Berühru n g
kommenden Teile er folgen, und zwar
stets bei herausgezogenem Netzstecker.
Trichter
Den Tr i c h t e r aus seiner (FIG.3)
H a l t e r ung nehmen und mit einem
feuchten Tuch oder mit Wasser und
Seife von den durch den Bohnenkaffee
h e r v o r g e r ufenen öligen Rückstanden
b e f r eien. (FIG.4) Sorgfältig abspülen und
gut trocknen.
Kaffeeaustrittsöffnung
(Ausführungen I.1 / I.2)
Den oberen Deckel , der das
Mühlengehäuse bedeckt, abnehmen,
indem man an der Seite drückt und ihn
nach oben zieht.
Die Schraube, mit der die
K a f f e e a u s t r i t t s ö f fnung befestigt ist,
e n t f e rnen und die Kaff e e a u s t r i t t s ö f f n u n g
genau wie den Trichter reinigen. (FIG.5)
D o s ie r er (Ausführungen I.1D/I.2D)
Den gemahlenen Kaffee vollständig aus
dem Dosierer entnehmen.
Den Deckel vom Behälter abnehmen
und innen vollständig mit einem Pinsel
reinigen. (FIG.6)
Mahlbaugruppe
Siehe Punkt 7
Reinigung außen
Mit einem Pinsel oder einem mit Wa s s e r
und Seife angefeuchteten Tuch.
4
3
4. Reinigung
MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 32

3534
1. Características Técnicas
2. Instalação / Pôr em funcionamento
3. Ponto de moedura e sua regulação
4. Limpeza
5. Manutenção
6. Segurança
7. Declaração de conformidade CE
Índice
Características
Corpo em alumínio
Fresas de aço temperado em duas versões: Fresa cónica e fresa plana
Modelos com doseador ou tubo
Timer electrónico em modelo com tubo
Regulação micrométrica
Moedura profissional
Certificação CE
1. Características técnicas
* Outras a pedido
I.1 I.1D I.2 I.2D
Potência (w) 250 250 140 140
Giros por minuto (r.p.m.)
700 700 1200 1200
Fresas Planas Planas Cónicas Cónicas
ø49 mm ø49 mm ø38 mm ø38 mm
Voltagem* (v) 220/110 220/110 220/110 220/110
Cap. Tremonha (g) 600 600 600 600
Cap. Doseador (g) - 125 - 125
Dimensões
Altura (mm) 407 407 407 407
Largura (mm) 162 162 162 162
Profundidade (mm) 266 266 266 266
Peso (g) 4200 4200 3500 3500
6. Sicherheit
7. Eg-konformitätserklärung kaffeemühle
Wir von der Firma ASCASO FACTORY erklären, daß das
P r odukt, auf das sich diese Erklärung bezieht, die
A n f o r d e r ungen der Richtlinie vom 14. Juni 1989 zur
A n n ä h e r ung der Gesetze der Mitgliedsstaaten zu
Maschinen (89/392/EWG), zu elektrischem Material
(73/23/EWG) und zur elektro m a g n e t i s c h e n
Verträglichkeit (89/396/EWG) erfüllt.
Ausführung
Serien-Nr.
Diese Kaffeemühle dar f ausschließlich für den vorgesehen Zweck verw e n d e t
werden:
Mahlen von Bohnenkaffee und dessen Dosierung.
Nicht zulassen, daß das Gerät von Kindern oder Sachunkundigen bedient wird.
Keine Reinigungs- oder Wartungsarbeiten bei steckendem Stecker durchführen.
Die Mühle nicht durch Herausziehen des Netzkabels ausschalten.
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen bedienen.
Nicht in Wasser eintauchen.
Bei Störungen oder Nichtfunktionieren das Gerät ausschalten und den Netzstecker
herausziehen. Nicht versuchen, es zu re p a r i e r en oder daran direkte Eingriff e
vorzunehmen. Ihren Kundendienst benachrichtigen.
Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen kann es zu einer Gefährdung
der Sicherheit sowohl des Geräts als auch des Benutzers kommen.
MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 34

3736
Interruptor
Tampa tremonha
Tremonha
Tampa superior
Maçaneta reguladora moedura
Maçaneta reguladora timer
Cabo rede
Tubo saída de café
Forquilha superior botão
Botão
Tampa Doseador
Doseador
Forquilha
1 3
1 2
1 1
1 0
9
8
7
6
5
4
3
2
1
I.1 / I.2 / I.1T / I.3 I.1D / I.2D
2. Instalação.
Pôr em funcionamento
O instalador deverá ler atentamente
este manual antes de pôr em
funcionamento o aparelho, o que deve
ser efectuado por pessoal qualificado e
respeitando as normas de segurança.
O moinho deve ser colocado sobre uma
s u p e r fície plana, estável e a uma altura
adequada que permita o seu uso com
comodidade e segurança e se possível
o mais próximo da máquina de café.
O operador deve ser uma pessoa adulta
e responsável.
Instalação eléctrica
Antes de ligar o cabo de alimentação do
moinho verificar se os dados deste
c o r respondem aos da rede eléctrica.
É desaconselhável a utilização de
extensores e conectores múltiplos.
MOLI 6ID 23/2/06 10:13 Page 36
Other manuals for ESPRESSO COFFEE GRINDER
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Ascaso Coffee Grinder manuals