Asist ARZ3H001 User manual

PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE - AZ ALKALMAZÁSI ORSZÁGOS UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA - PREVOD IZVIRNIH NAVODIL ZA UPORABO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI DO UŻYTKU - ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN GEBRAUCHSANLEITUNG - PRIJEVOD PRETHODNE UPUTE ZA UPORABU
TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING MANUAL - TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO - TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO -
ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА УПОТРЕБУ - ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ІНСТРУКЦІЇ З ВИКОРИСТАННЯ
4 - 8
5 - 11
12 - 17
18 - 24
CZE – LESNICKÁ OCHRANNÁ PŘILBA - NÁVOD K POUŽITÍ
SVK – LESNÍCKA OCHRANNÁ PRILBA - NÁVOD NA POUŽITIE
HUN – ERDÉSZETI VÉDŐSISAK - KEZELÉSI UTASÍTAS
SVN – GOZDARSKA ZAŠČITNA ČELADA - NAVODILA ZA UPORABO
POL – LEŚNY HEŁM OCHRONNY - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEU – FORSTSCHUTZHELM - GEBRAUCHSANLEITUNG
HRV – ŠUMARSKA ZAŠTITNA KACIGAC - NAPUTAK ZA UPORABU
GBR – FOREST PROTECTION HELMET - INSTRUCTIONS FOR USE
FRA – CASQUE DE PROTECTION FORESTIER - MODE D’EMPLOI
ITA – CASCO PROTETTIVO FORESTALE - ISTRUZIONI PER L’USO
ESP – CASCO PROTETTIVO FORESTALE - INSTRUCCIONES DE USO
SRB – ŠUMARSKA ZAŠTITNA KACIGA - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
4 - 6
7 - 9
10 - 12
13 - 15
16 - 18
19 - 20
22 - 24
25 - 27
28 - 30
31 - 33
34 - 36
37 - 39
WETRA ČR a.s., Veselská 699, 199 00 Praha, www.rs-we.com
FORESTRY
SAFETY
HELMET

SYMBOLS
LESNICKÁ PŘILBA je určena pouze pro domácí - hobby použití. •Náradie je určené iba pre domáce - hobby
použitie. A szerszám célja az otthoni - hobby használatra. •Orodje je namenjeno izključno za domačo ali hobi
uporabo. Narzędzie jest przeznaczone jedynie do użycia domowego lub hobbystycznego. •Das Werkzeug ist nur
für Haus - Hobbynutzung vorgesehen. •Alat je namijenjen samo za kućnu - hobi uporabu.
The power tool is designed for domestic (hobby) use only. •L’appareil est conçu pour un usage domestique -
bricoleur. •L’utensile è destinato solo all’uso domestico –hobbistica. • La herramienta está diseñada solo
para uso en la casa - uso hobby.
Před prvním použitím si pročtěte návod k obsluze
Pred prvím použitím si prečítajte návod na použitie
Beüzemelés előtt olvassa el a használati utasítást
Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo!
Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi.
Nebezpečí
Nebezpečie
Figyelmeztetés
Nevarnost!
Niebezpieczeństwo
cd
cd
Vor dem ersten Einsatz lesen Sie die Gebrauchsanleitung
Prije prve uporabe molimo pročitati upute za rukovanje
Read this manual before its rst use
Avant de mettre l’appareil en service, lisez attentivement
Leggere le istruzioni per l’uso prima di utilizzarlo per la prima volta
Lea las instrucciones de manejo antes de usar por primera vez
Gefahr!
Opasnost
Danger
Danger
Pericolo
Peligro

3

DOPLNUJÚCÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Aby byla zajištěna co nejvyšší úroveň ochrany
a pohodlí při nošení, je nutné dodržovat následující
informace a bezpečnostní pokyny.
● Před každým použitím přilby zkontrolujte, zda
jsou všechny součásti správně namontovány,
nastaveny a udržovány.
● Přilbu používejte pouze se správným nastavením,
abyste zajistili požadovaný ochranný účinek.
● Přilba nemůže poskytnout absolutní ochranu
před zraněním a není náhradou za bezpečnou
práci.
● Konstrukce/lakování přilby nesmí být změněno.
● Přilbu neuvádějte do kontaktu s kapalinami obsahu-
jícími
rozpouštědla nebo alkohol. Ty mohou
způsobit poškození plastu.
● Přilba může být poškozena nárazy nebo údery,
které nevykazují zevně viditelná poškození (např.
vlasové trhlinky). Tak není v případě nouze poskytnuta
úplná ochrana. Přilbu vyměňte, jakmile
bude vystavena silnému zatížení.
● Přilba musí být před každým použitím zkontrolována
z hlediska poškození, jako jsou praskliny
nebo trhliny. Používejte pouze bezvadnou přilbu
a její příslušenství.
● Neprovádějte žádné změny na přilbě, jinak
může být nepříznivě ovlivněn ochranný účinek.
● Dodržujte všechny instrukce a pokyny k montáži,
nastavení a údržbě chrániče sluchu.
● Chránič sluchu chrání v oblastech, kde je očekáván
negativní dopad hluku.
● Používání chrániče sluchu je nezbytné po dobu
probíhajícího zatížení hlukem.
● Polštáře chrániče sluchu se mohou v důsledku
používání opotřebovávat, a proto je nutné je
po použití zkontrolovat, zda neobsahují trhliny
nebo netěsnosti.
● K čištění chrániče sluchu nepoužívejte chemikálie
ani látky, které jsou pro uživatele škodlivé.
● Tento výrobek se může působením určitých
chemických látek poškodit. Další údaje je třeba
si vyžádat od výrobce.
● Mušlové chrániče sluchu a zejména těsnicí polštáře
se mohou použitím opotřebovat a proto
by se měly často kontrolovat, zda nevykazují
například známky trhlin a netěsností.
● Obal těsnicích polštářů s „hygienickým potahem“
může ovlivnit akustický výkon mušlového
chrániče sluchu.
V případě nedodržení uvedených bezpečnostních
4
pokynů pro chránič sluchu může být
vážně ohrožen ochranný účinek.
● Hledí se musí při nošení vždy sklopit.
● Hledí chrání před nebezpečím odletujících částí.
● Hledí chrání před stříkajícími kapalinami, horkými
předměty, elektřinou, infračerveným a UV
zářením.
● Hledí nepoužívejte, pokud existuje předvídatelné
riziko v důsledku odletujících tvrdých
a ostrých předmětů.
● V důsledku třísek a jejich pryskyřice se může
hledí ucpat a ovlivnit průhlednost.
Použití v souladu s určením
Lesnická ochranná přilba je určena k ochraně
nositele před poraněním hlavy, způsobeným padají-
cími
nebo odletujícími předměty a nárazy proti
nehybným předmětům.
Chránič sluchu se používá k ochraně před hlukem
a rušivými zvuky.
Chránič sluchu upevňujte pouze na lesnickou
ochrannou přilbu ARZ3H001
Chránič sluchu má rozsah velikosti „střední“ a
„skvělý“ a vyhovuje tak převážné většině uživatelů.
Jakékoli jiné použití nebo úprava lesnické ochranné
přilby jsou považovány za použití v rozporu s určením
a představují značné riziko úrazu. Za škody,
které vzniknou při použití v rozporu s určením,
nenese výrobce odpovědnost. Lesnická ochranná
přilba není určena pro komerční účely.
TYTO BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
USCHOVEJTE !!!
POPIS
1 přilba
2 hledí (s přídržným ramenem)
3 chránič sluchu
4 nastavení držáku hlavy
5 nastavení chrániče sluchu
6 Konzola hlavy
Rozsah dodávky
1 přilba s nastavitelným držákem hlavy a potním
páskem
2 chránič sluchu
1 hledí (s přídržným ramenem)
1 návod k obsluze
Obrázek K:
1.) Označení CE
2.) Použitá norma
3.) Velikost přilby
Obrázek L:
5.) Materiál
ARZ3H001 - Lesnická ochranná přilba
CZE
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO NÁŘADÍ ZNAČEK ASIST A ASIST SMART GARDEN.

Obrázek M:
6.) Měsíc výroby
7.) Rok výroby (např. 2017)
Odpovídá směrnici pro osobní ochranné prostředky
89/686/EHS
Testováno podle DIN EN 397
Chránič sluchu testován podle EN-352-3
Výklopný štít testován podle EN1731
Vlastnosti
Lesnická přilba pro práce s řezným nářadím jako řetě-
zová pila, nůžky na živý plot nebo odvětvovač
Pro práce s řezným nářadím jako řetězová pila, nůžky
na živý plot nebo odvětvovač
Spolehlivě chrání hlavu, oči a sluch
Velikost hlavového oblouku lze nastavit otočným regu-
látorem (cca 52-66 cm)
S pohodlnou čelní poduškou
Odnímatelný štít s nastavitelným odstupem k obličeji
SNR 23dB chránič sluchu s polstrovanými mušlemi –
lze vyklopit při pracovních přestávkách
Tlak mušlí lze nastavit pro optimální komfort nošení
Montáž
● Vložte opěrku hlavy 6 se všemi čtyřmi jazýčky
do vnitřních úchytů přilby 1, dokud nezapadnou
(viz obr. A).
● Zasuňte držáky chrániče sluchu 3do bočních
uchycení přilby 1, aby zaskočily (viz obr. C).
● Namontujte hledí 2 s mřížkou. K tomu účelu
vložte mřížku zespodu do štítu, aby zaskočila.
● Nyní zasuňte předmontované hledí 2do uchycení
chrániče sluchu 3(viz obr. D).
● Nyní hledí 2 vyklopte dopředu (viz obr. E).
● Nyní zasuňte hledí 2 až na doraz do uchycení
chrániče sluchu 3(viz obr. F).
Nastavení držáku hlavy obr. A
● Otočte nastavení držáku hlavy , abyste držák
hlavy přizpůsobili obvodu své hlavy 4.
● Při nasazování dosedá páska na hlavu napnutá.
● Otáčením nastavení opěrky hlavy 4 ve směru
hodinových ručiček se obvod zmenšuje.
● Otáčením nastavení opěrky hlavy 4 proti směru
hodinových ručiček se obvod zvětšuje.
● Přilba musí sedět pevně na hlavě, ale přitom
nesmí nepříjemně tlačit.
Nastavení chrániče sluchu obr. G–I
Chránič sluchu můžete nastavit na výšku a do
požadované polohy.
● Stlačením držáku chrániče sluchu 3 aretujete
chránič sluchu na uchu.
● Posunem chrániče sluchu 3 nastavte požadovanou
výšku (viz obr. G).
● Otočením chrániče sluchu 3 nastavte správnou
polohu (viz obr. H).
● Nasazení a sejmutí může být usnadněno tak, že
chránič sluchu vždy jednotlivě vyklopíte ven.
Pokud se přitom upínací síla sníží, nastavte ji
tím, že nastavením chrániče sluchu nastavíte
upínací sílu.
● Posunem nastavení chrániče sluchu ve směru
„+“ upínací sílu zvýšíte (viz obr. I).
● Posunem nastavení chrániče sluchu
ve směru
„–“ upínací sílu snížíte (viz obr. I).
Nastavení hledí obr. J
Posunutím hledí 2 můžete nastavit vzdálenost hledí
od obličeje (viz obr. J).
Navíc můžete hledí také zcela vyklopit nahoru.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před každým použitím zkontrolujte součásti
z hlediska poškození a známek opotřebení.
● Přilbu po ukončení práce očistěte.
● K čištění přilby, chrániče sluchu a hledí používejte
navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte
benzin, rozpouštědla ani čisticí prostředky, které
narušují umělou hmotu.
● Přilbu a chránič sluchu dezinkujte pouze pomocí
prostředků, které neobsahují rozpouštědla
ani ostré chemikálie.
● Přilbu, chránič sluchu a hledí skladujte v čistém
a suchém prostředí chráněném před UV zářením.
● Přilbu lze přepravit v jejím prodejním obalu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Obvod hlavy: 52-66 cm
Celková hmotnost
(včetně přilby, ochranného štítu,
2x ochranu sluchu) cca 700 g
Hmotnost:
(1x chránič sluchu) cca 119 g
Materiál ochrany sluchu:
Držák pro ochranu sluchu: POM
Těsnicí polštář: PVC
Hodnoty útlumu chrániče sluchu:
Frekvence (Hz) 63 125 250 500
Průměrná hodno-
ta Mf (dB)
11,0 8,8 14,0 25,7
Standardní od-
chylka Sf (dB)
3,9 3,4 3,7 5,6
Přijatá ochrana
AVP (dB)
7,1 5,4 10,3 20,1
Frekvence (Hz) 1000 2000 4000 8000
Průměrná hodno-
ta Mf (dB)
27,1 35,0 33,2 33,8
Standardní od-
chylka Sf (dB)
2,9 4,0 5,1 5,0
Přijatá ochrana
AVP (dB)
24,2 31 28,1 28,8
5

H hodnota
H / Value
(High
Level)
Hodnota
M / Value
(Medium
Level)
Hodnota
L / Value
(Low
Level)
Hodnota
SNR /
Value
(Single
Number
Rating)
29 dB 21 dB 35,0 33,2
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZPRACOVÁNÍ ODPADŮ
LESNICKÁ PŘILBA a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní pro-
středí.
ZÁRUKA
V přiloženém materiálu najdete specikaci záručních
podmínek.
6

DOPLŇUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Na zabezpečenie čo najvyššej ochrany a komfortu
nosenia je nevyhnutne potrebné, aby ste dodržiavali
nasledovné informácie a bezpečnostné pokyny.
● Pred každým použitím prilby sa uistite, že všetky
komponenty sú správne namontované, nastavené
a udržiavané.
● Prilbu používajte len so správnymi nastaveniami,
aby bol zabezpečený potrebný ochranný
účinok.
● Prilba nemôže poskytovať ochranu pred porane-
niami
a nie je ani náhradou za bezpečnú prácu.
● Nesmie sa meniť konštrukcia ani lakovanie
prilby.
● Prilbu nikdy nevystavujte pôsobeniu rozpúšťadiel
alebo tekutín s obsahom alkoholu. Tieto
môžu spôsobiť poškodenie plastu.
● Prilba môže vykazovať neviditeľné poškodenia
následkom nárazov alebo úderov (napr. vlasové
trhliny). Tým pádom v prípade núdze nebude
zaručená plná ochrana. Prilbu vymeňte ihneď,
ako bola vystavená silnému zaťaženiu.
● Pred každým použitím sa prilba musí skontrolovať
na poškodenia, ako napríklad trhliny alebo
praskliny. Používajte len prilbu a jej príslušenstvo
bez zjavných poškodení.
● Neuskutočňujte žiadne úpravy na prilbe, pretože
v opačnom prípade môže byť negatívne
ovplyvnený ochranný účinok.
● Dodržiavajte všetky upozornenia a pokyny
týkajúce sa montáže a údržby ochrany sluchu.
● Ochrana sluchu chráni v oblastiach, v ktorých
sa očakáva vplyv z dôvodu hluku.
● Používanie ochrany sluchu je nevyhnutné dovtedy,
kým pretrváva zaťaženie hlukom.
● Náušníky ochrany sluchu sa môžu používaním
opotrebovať a preto sa musia po použití skontrolovať,
či nevykazujú trhliny alebo netesnosti.
● Na čistenie ochrany sluchu sa nesmia používať
žiadne chemikálie ani látky, ktoré sú škodlivé
pre používateľa.
● Tento výrobok sa určitými chemickými látkami
môže poškodiť. Ďalšie informácie by sa mali
vyžiadať od výrobcu.
● Kapsľové chrániče sluchu a najmä tesniace
vankúšiky sa môžu používaním opotrebovať,
a preto by sa mali často kontrolovať na vyskytovanie
sa príznakov, ako napríklad trhlín
a netesností.
● Obalenie tesniacich vankúšikov „hygienickými
poťahmi“ môže ovplyvniť akustický výkon
kapsľových chráničov sluchu.
Nedodržiavanie uvedených bezpečnostných
pokynov pre ochranu sluchu môže vážne
ovplyvniť ochranný účinok.
● Priezor sa musí pri nosení vždy sklopiť nadol.
● Priezor chráni pred nebezpečenstvom poletujúcimi
časťami.
● Priezor nechráni pred striekajúcimi tekutinami,
horúcimi predmetmi, elektrickou energiou, infračerve-
ným
a UV žiarením.
● Nepoužívajte priezor, keď hrozí predvídateľné
riziko poletujúcimi tvrdými a ostrými predmetmi.
● Priezor sa môže zaniesť trieskami a ich živicou,
čím sa môže ovplyvniť výhľad.
Určené používanie
Lesnícka ochranná prilba je určená k tomu, aby
chránila pred poraneniami hlavy padajúcimi alebo
poletujúcimi predmetmi a nárazmi proti pevne
stojacim objektom.
Ochrana sluchu slúži na ochranu proti hluku
a rušivým zvukom.
Ochranu sluchu upevnite iba na lesnej ochrannej
prilbe ARZ3H001.
Ochrana sluchu je v rozsahu veľkosti „stredná“ a
„skvelý“ a tak sa hodí pre väčšinu používateľov.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo úprava les-
níckej
ochrannej prilby sa považuje za používanie
v rozpore s určením a skrýva v sebe vážne nebezpe-
čenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté v dôsledku
použitia v rozpore s určením výrobca nepreberá
žiadnu zodpovednosť. Lesnícka ochranná prilba
nie je určená na priemyselné použitie.
TIETO BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
USCHOVAJTE!!!
POPIS
1 Prilba
2 Priezor (s držiakom)
3 Ochrana sluchu
4 Prestavenie držadla na hlavu
5 Prestavenie ochrany sluchu
6 Konzola hlavy
Rozsah dodávky
1 prilba s prestaviteľným držadlom na hlavu
a zváracím pásom
2 ochrana sluchu
1 priezor (s držiakom)
1 návod na obsluhu
7
ARZ3H001 - Lesnícka ochranná prilba
SVK
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE NÁRADIE ZNAČIEK ASIST A ASIST SMART GARDEN

Obrázok K:
1.) Značka CE
2.) Použitá norma
3.) Veľkosť prilby
Obrázok L:
5.) Materiál
Obrázok M:
6.) Mesiac výroby
7.) Rok výroby (napr. 2017)
Zodpovedá smernici pre osobné ochranné prostriedky
89/686 / EHS
Testované podľa DIN EN 397
Chránič sluchu testovaný podľa EN-352-3
Výklopný štít testovaný podľa EN1731
Vlastnosti
Lesnícka prilba pre práce s rezným náradím ako re-
ťazová píla, nožnice na živý plot alebo odvetvovacie
Pre práce s rezným náradím ako reťazová píla, nožni-
ce na živý plot alebo odvetvovacie
Spoľahlivo chráni hlavu, oči a sluch
Veľkosť hlavového oblúka možno nastaviť otočným
regulátorom (cca 52-66 cm)
S pohodlnú čelné poduškou
Odnímateľný štít s nastaviteľným odstupom k tvári
SNR 23dB chránič sluchu s polstrovanými mušľami -
možné vyklopiť pri pracovných prestávkach
Tlak mušlí možno nastaviť pre optimálny komfort no-
senia
Montáž
● Opierku hlavy vložte so všetkými 4 výstupkami
do vnútorných úchytiek prilby , až kým
nezapadnú (pozri obrázok A).
● Nasaďte držiaky ochrany sluchu do bočných
uchytení prilby , až tieto zapadnú (pozri
obr. C).
● Namontujte priezor spolu s mriežkou.
K tomu nasaďte mriežku odspodu do clony, až
táto zapadne.
● Teraz posuňte predmontovaný priezor do
uchytení ochrany sluchu (pozri obr. D).
● Teraz sklopte priezor dopredu (pozri obr. E).
● Teraz posuňte priezor až po doraz do uchytení
ochrany sluchu (pozri obr. F).
Nastavenie držadla na hlavu, obr. A
● Otočte prestavenie držadla na hlavu , aby
ste držadlo na hlavu prispôsobili obvodu vašej
hlavy.
● Pri nasadení náhlavný pás prilieha pevne
k hlave.
● Otočením prestavenia držadla na hlavu
v smere hodinových ručičiek zmenšíte obvod.
● Otočením prestavenia držadla na hlavu
proti smeru hodinových ručičiek zväčšíte obvod.
● Prilba musí pevne dosadať na hlavu, pritom vás
ale nesmie nepríjemne tlačiť.
Nastavenie ochrany sluchu, obr. G – I
Ochranu sluchu môžete vždy nastaviť do výšky
a do požadovanej polohy.
● Stlačte držiak ochrany sluchu , aby ste ochranu
sluchu aretovali na uchu.
● Posuňte ochranu sluchu na nastavenie požadovanej
výšky (pozri obr. G).
● Otočte ochranu sluchu na nastavenie správnej
polohy (pozri obr. H).
● Nasadenie a zloženie je možné zjednodušiť
tým, že ochranu sluchu vždy zvlášť vyklopíte
von.
Ak pritom poľaví upínacia sila, dodatočne ju
upravte nastavením upínacej sily prostredníctvom
prestavenia ochrany sluchu .
● Posuňte prestavenie ochrany sluchu v smere
„+“ na zvýšenie upínacej sily (pozri obr. I).
● Posuňte prestavenie ochrany sluchu v smere
„–“ na zníženie upínacej sily (pozri obr. I).
Nastavenie priezoru, obr. J
Posunutím priezoru môžete nastaviť vzdialenosť od
priezoru k tvári (pozri obr. J).
Dodatočne môžete priezor vyklopiť aj celkom
nahor.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
● Pred každým použitím skontrolujte, či komponenty
nie sú poškodené a nevykazujú opotrebenie.
● Po ukončení práce prilbu očistite.
● Na čistenie prilby, ochrany sluchu a priezoru
nepoužívajte vlhkú utierku. Nikdy nepoužívajte
benzín, rozpúšťadlá alebo čističe, ktoré poškodzujú
plast.
● Prilbu a ochranu sluchu vydenzikujte len s
prostriedkami,
ktoré neobsahujú rozpúšťadlá alebo
agresívne chemikálie.
● Prilbu, ochranu sluchu a priezor skladujte v čistom,
suchom a pred UV žiarením chránenom
prostredí.
● Prilbu možno prepravovať v jej originálnom
balení.
Technické údaje:
Obvod hlavy: 52-66 cm
Celková hmotnosť
(vrátane prilby, ochranného krytu,
2x ochranu sluchu) ca. 700 g
Hmotnosť:
(1x ochrana sluchu) ca. 119 g
Materiál ochrany uší:
Držiak na ochranu sluchu: POM
Tesniaci vankúš: PVC
Hodnoty útlumu chrániče sluchu:
Frekvencia (Hz) 63 125 250 500
Stredná hodnota
Mf (dB)
11,0 8,8 14,0 25,7
Štandardná od-
chýlka Sf (dB)
3,9 3,4 3,7 5,6
8

Predpokladaná
ochrana AVP (dB)
7,1 5,4 10,3 20,1
Frekvencia (Hz) 1000 2000 4000 8000
Stredná hodnota
Mf(dB)
27,1 35,0 33,2 33,8
Štandardná
odchýlka Sf (dB)
2,9 4,0 5,1 5,0
Predpokladaná
ochrana AVP (dB)
24,2 31 28,1 28,8
H hodnota/
value
(High
Level)
M
hodnota/
value
(Medium
Level)
L hodnota/
value
(Low
Level)
SNR
hodnota/
value
(Single
Number
Rating)
29 dB 21 dB 35,0 33,2
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
SPRACOVANIE ODPADU
LESNICKÁ PRILBA a obaly by mali byť dodané k
opätovnému zhodnoteniu nepoškodzujúcemu životné
prostredie.
ZÁRUKA
Špecikáciu záručných podmienok nájdete v záruč-
nom liste.
9

TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes biztonsági gyelmeztetést
és utasításokat.
Minden biztonsági gyelmeztetés és utasítás
őrizze meg későbbi használatra.
A lehető legmagasabb szintű védelem biztosítása
érdekében
és a viselési kényelem, a következőket kell betartani
információkat és biztonsági utasításokat.
● A sisak minden egyes használata előtt ellenőrizze
minden alkatrész megfelelően van felszerelve,
felállítani és karbantartani.
● Csak a megfelelő beállítással használja a sisakot,
a kívánt védőhatás biztosítása érdekében.
● A sisak nem nyújt abszolút védelmet
sérülés előtt, és nem helyettesíti a biztonságosat
munka.
● A sisak felépítését/festését nem szabad megvál-
toztatni.
● Ne érje a sisakot tartalmazó folyadékkal
oldószerek vagy alkohol. tudsz
károsíthatja a műanyagot.
● A sisakot ütések vagy ütések károsíthatják,
amelyeken nem látható kifelé látható sérülés (pl.
hajszálrepedések). Tehát nem vészhelyzetben biz-
tosítják
teljes védelem. A lehető leghamarabb cserélje ki a
sisakot
nagy terhelésnek lesz kitéve.
● A sisakot minden használat előtt ellenőrizni kell
sérülések, például repedések tekintetében
vagy repedések. Csak sértetlen sisakot használjon
és tartozékai.
● Ellenkező esetben ne változtasson a sisakon
a védőhatás károsodhat.
● Kövesse az összes telepítési utasítást és útmuta-
tást,
hallásvédők beállítása és karbantartása.
● A hallásvédő védelmet nyújt azokon a területeken,
ahol várható
a zaj negatív hatása.
● Egy ideig hallásvédő használata szükséges
folyamatos zajterhelés.
● A hallásvédők párnái ennek következtében előfor-
dulhatnak
használat közben elhasználódik, ezért szükséges
használat után ellenőrizze, hogy nincsenek-e repe-
dések
vagy szivárog.
● Ne használjon vegyszereket a hallásvédő tisztítá-
sához
sem a felhasználóra káros anyagokat.
● Ezt a terméket bizonyos tényezők befolyásolhatják
vegyszerek a károsodáshoz. További információra
van szükség
kérésére a gyártótól.
● Fülvédők és különösen tömítőpárnák
használat közben elhasználódhat és ezért
gyakran ellenőrizni kell
például repedések és szivárgások jelei.
● Tömítőpárnák csomagolása „higiénikus huzattal“
befolyásolhatja a kagylóhéj akusztikai teljesítményét
hallásvédők.
A megadott biztonsági előírások be nem tartása
esetén
a hallásvédőre vonatkozó utasítások lehetnek
védőhatása súlyosan sérül.
● A napellenzőt kopáskor mindig le kell hajtani.
● A napellenző véd a repülő alkatrészek veszélyétől.
● A napellenző véd a fröccsenő, forró folyadékok
ellen tárgyak, elektromosság, infravörös és UV
sugárzás.
● Ne használja a szemellenzőt, ha előrelátható
a kemény repülés miatti kockázat és éles tárgyakat.
● A forgácsok és gyantájuk következtében lehet
eltömíti a napellenzőt és befolyásolja az átlátszósá-
got.
Használja rendeltetésszerűen
Az erdészeti védősisak védelemre szolgál
viselőjét a leeső tárgyak okozta fejsérüléstől
vagy repülő tárgyakkal és ütésekkel szemben
álló tárgyak.
A hallásvédelmet a zaj elleni védelemre használják
és zavaró hangok.
A hallásvédőt csak az erdészre rögzítse
védősisak ARZ3H001
A hallásvédő „közepes” mérettartományú és
„nagyszerű“, és így megfelel a felhasználók túlnyomó
többségének.
Az erdővédelem bármely más felhasználása vagy
módosítása a sisakok visszaélésnek minősülnek
és jelentős sérülésveszélyt jelentenek. kártérítésért,
amelyek akkor keletkeznek, ha nem rendeltetéss-
zerűen használják, ma gyártó nem vállal felelősséget.
Erdővédelem a sisak nem kereskedelmi használatra
készült.
ŐRIZZE MEG EZEKET A BIZTONSÁGI UTASÍTÁ-
SOKAT!!!
LEÍRÁS
1 sisak
2 napellenző (rögzítő karral)
3 fülvédő
4 fejtartó beállítás
5 hallásvédelmi beállítás
6 Fejkonzol
Szállítási terjedelem
1 sisak állítható fejtartóval és izzasztószalaggal
szalag
10
ARZ3H001 - Erdészeti védősisak
HUN
Az Asist és Asist Smart Garden szerszámok általános biztonsági feltételei.

2 hallásvédő
1 napellenző (tartókarral)
1 használati utasítás
K ábra:
1.) CE jelölés
2.) Az alkalmazott szabvány
3.) Sisak mérete
L ábra:
5.) Anyag
M ábra:
6.) Gyártási hónap
7.) Gyártási év (pl. 2017)
Megfelel az egyéni védőeszközökről szóló 89/686/
EGK irányelvnek
DIN EN 397 szerint tesztelve
Az EN-352-3 szerint tesztelt hallásvédő
A felhajtható pajzs EN1731 szerint tesztelve
Tulajdonságok
Erdészeti sisak vágószerszámokkal, például lánc-
fűrészekkel, sövénynyírókkal vagy marógépekkel való
munkához
Vágószerszámokkal, például láncfűrészekkel, sövé-
nynyírókkal vagy nyírókkal végzett munkához
Megbízhatóan védi a fejet, a szemet és a hallást
A fej ív mérete forgó szabályozóval állítható (kb.
52-66 cm)
Kényelmes homlokpárnával
Levehető pajzs állítható távolsággal az arctól
SNR 23dB hallásvédő párnázott fülkagylókkal - mun-
kaszünetben kihajtható
A héjak nyomása állítható az optimális viselési kény-
elem érdekében
Építkezés
● Helyezze be a fejtámlát 6 mind a négy füllel
a sisak belső rögzítéseibe 1, amíg be nem kattannak
(lásd A. ábra).
● Helyezze be a hallásvédő tartókat 3 oldalra
sisakrögzítés 1, hogy a helyére pattanjon (lásd a C
ábrát).
● Szerelje fel a napellenzőt 2 a ráccsal. Addig
helyezze be a rácsot alulról a pajzsba úgy, hogy az a
helyére pattanjon.
● Most helyezze be az előre összeszerelt irányzékot
2 a tartóba
hallásvédők 3 (lásd a D ábrát).
● Most döntse előre a 2. napellenzőt (lásd az E
ábrát).
● Most tolja be a 2. napellenzőt ütközésig a tartóba
hallásvédők 3 (lásd F ábra).
A fejtartó beállítása A ábra
● Forgassa el a fejtartó beállítását a tartó elkészítés-
éhez
fejek a fejük kerületéhez igazodva 4.
● Felhelyezéskor a fejpánt feszes.
● A fejtámla beállításának 4 megfelelő irányba forga-
tásával
az óramutató járásával megegyező irányban a kerüle-
te csökken.
● A fejtámla beállításának 4 ellenkező irányba forga-
tásával
az óramutató járásával megegyező irányba, a kerület
megnő.
● A sisaknak szilárdan kell illeszkednie a fejhez, de
ugyanakkor
nem szabad kellemetlenül megnyomni.
A hallásvédő beállítása G-I ábra
A hallásvédőt beállíthatja a magasságra és a magas-
ságra
kívánt pozíció.
● Nyomja meg a fülvédő tartóját 3 a rögzítéshez
fülvédő.
● Állítsa be a kívántat a fülvédő 3 mozgatásával
magasság (lásd G ábra).
● Forgassa el a fülvédőt 3 a megfelelő beállításhoz
helyzetében (lásd H ábra).
● A fel- és lehúzás megkönnyíthető
a fülvédő mindig külön-külön kihajtható.
Ha a szorítóerő csökken, állítsa be
a hallásvédő beállításával
szorítóerő.
● A hallásvédelem beállításainak megfelelő irányba
mozgatásával
A „+“ megnöveli a szorítóerőt (lásd I. ábra).
● A hallásvédő beállítások áthelyezésével
irányba
A „–” csökkenti a szorítóerőt (lásd I. ábra).
A napellenző beállítása J ábra
Az irányzék 2 mozgatásával beállíthatja az irányzék
távolságát
az arcból (lásd J. ábra).
Ezen kívül a napellenzőt teljesen felfelé billentheti.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden használat előtt ellenőrizze az alkatrészeket
sérülések és kopásnyomok tekintetében.
● A munka befejezése után tisztítsa meg a sisakot.
● Használja a sisak, a hallásvédő és a napellenző
tisztítására
nedves ruhával. Soha ne használja
benzin, oldószerek vagy tisztítószerek, amelyek
károsítják a műanyagot.
● A sisakot és a hallásvédőt csak fertőtlenítse
azt jelenti, hogy nem tartalmaz oldószert
sem erős vegyszereket.
● Tárolja tisztán a sisakot, a hallásvédőt és a na-
pellenzőt
és UV-sugárzástól védett száraz környezet.
● A sisak kereskedelmi csomagolásában szállítható.
MŰSZAKI ADATOK
Fej kerülete: 52-66 cm
teljes súly (beleértve a sisakot, védőpajzsot,
2x hallásvédő) kb.700 g
Tömeg:
(1x hallásvédő) kb 119 g
Hallásvédő anyag:
11

Tartó hallásvédőhöz: POM
Tömítő párna: PVC
A hallásvédő csillapítási értékei:
Frekvencia (Hz) 63 125 250 500
Mf átlagos értéke
(dB)
11,0 8,8 14,0 25,7
Szórás Sf (dB) 3,9 3,4 3,7 5,6
Fogadott védelem
AVP (dB)
7,1 5,4 10,3 20,1
Frekvencia (Hz) 1000 2000 4000 8000
Mf átlagos értéke
(dB)
27,1 35,0 33,2 33,8
Szórás Sf (dB) 2,9 4,0 5,1 5,0
Fogadott védelem
AVP (dB)
24,2 31 28,1 28,8
H érték
H / Érték
(Magas
szint)
Érték
M / Érték
(Közepes
szint)
Érték
L / Érték
(Alacsony
szint)
Érték
SNR /
Érték
(Egyetlen
Nem
értékelés)
29 dB 21 dB 35,0 33,2
A HULLADÉKFELDOLGOZÁSI KÖRNYEZET
VÉDELME
Az ERDÉSZETI SIsakot és a csomagolást vissza kell
küldeni környezetbarát újrahasznosítás céljából.
GARANCIA
A mellékelt anyagban megtalálja a garanciális
feltételek leírását.
12

DODATNI VARNOSTNI NAPOTKI
Preberite vsa varnostna navodila in druga
navodila.
Vsa varnostna navodila in druga navodila
shranite za prihodnjo uporabo.
Za zagotavljanje čim višje zaščite in udobnega
nošenja je obvezno treba upoštevati spodnje
informacije
ter varnostna navodila.
● Pred vsako uporabo čelade zagotovite, da
so vsi deli pravilno nameščeni, nastavljeni in
vzdrževani.
● Čelado uporabljajte samo s pravilnimi nastavitvami,
da zagotovite potrebno učinkovitost
zaščite.
● Čelada ne more zagotoviti popolne zaščite
pred telesnimi poškodbami in tudi ne predstavlja
nadomestila za varno delo.
● Izvedbe/lakiranja čelade ni dovoljeno spreminjati.
● Čelada ne sme priti v stik s tekočinami, ki vsebujejo
topila ali alkohol. Te bi lahko poškodovale
umetno maso.
● Čelada lahko zaradi sunkov ali udarcev dobi
poškodbe, ki na zunaj niso vidne (npr. zelo
tanke razpoke). Na ta način vam v primeru sile
ne more nuditi predvidene zaščite. Čelado po
izpostavljenosti močni obremenitvi takoj zamenjajte.
● Čelado je treba pred vsako uporabo preveriti
glede poškodb, kot so razpoke ali reže. Uporabljajte
samo brezhibno čelado in pribor.
● Čelade ne spreminjajte, saj bi to lahko negativno
vplivalo na učinkovitost njene zaščite.
● Upoštevajte vsa navodila in opombe za namestitev,
nastavitev ter vzdrževanje zaščite sluha.
● Zaščita sluha je predvidena za področja, na
katerih je pričakovati neugodne vplive hrupa.
● Zaščito sluha je treba uporabljati v celotnem
obdobju obremenitve zaradi hrupa.
● Blazinice zaščite sluha se lahko obrabijo zaradi
uporabe in jih je zato treba po uporabi preveriti
glede razpok ali netesnosti.
● Za čiščenje zaščite sluha ni dovoljeno uporabljati
kemikalij ali snovi, ki bi bile škodljive za
uporabnike.
● Določene kemične snovi bi lahko neugodno
vplivale na ta izdelek. Za dodatne informacije
povprašajte proizvajalca.
● Slušalke za zaščito sluha in še posebej tesnilne
blazinice se lahko pri uporabi obrabijo, zato
jih je treba redno pregledovati glede razpok
in netesnih mest.
● »Higienske prevleke«, nameščene čez tesnilne
blazinice, lahko neugodno vplivajo na akustično
zmogljivost slušalk za zaščito sluha.
● V primeru neupoštevanja navedenih varnostnih
navodil za zaščito sluha je lahko zaščitni
učinek bistveno slabši.
● Vizir mora biti pri nošenju vedno pomaknjen
navzdol.
● Vizir vas zaščiti pred nevarnostjo zaradi letečih
delov.
● Vizir ne nudi zaščite pred brizgajočimi tekočinami,
vročimi predmeti, elektriko, infrardečim in
UV-sevanjem.
● Vizirja ne uporabljajte, če obstaja predvidljivo
tveganje zaradi letečih trdih predmetov z ostrimi
robovi.
● Ostružki in njihova smola se lahko sprimejo
z vizirjem in poslabšajo vidnost.
Predvidena uporaba
Gozdarska zaščitna čelada je predvidena za zaščito
uporabnikov pred poškodbami glave zaradi
padajočih ali letečih predmetov in zaradi udarcev
ob nepremične predmete.
Zaščita sluha je namenjena za zaščito pred hrupom
in motečimi zvoki.
Zaščito sluha namestite samo na gozdarsko zaščitno
čelado .
Velikost zaščite sluha spada med
»srednje«/»velika« velikosti in je tako primerna za
največjo večino uporabnikov.
Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba gozdarske
zaščitne čelade velja za nepredvideno in povzroči
bistveno nevarnost nesreče. Proizvajalec ne
prevzema nobene odgovornosti za škodo, nastalo
zaradi nepredvidene uporabe. Gozdarska zaščitna
SHRANITE TE VARNOSTNE
NAPOTKE !!!
OPIS
1 čelada
2 vizir (z držalnim lokom)
3 zaščita sluha
4 priprava za nastavitev držala za glavo
5 priprava za nastavitev zaščite sluha
6 Glava mount
Slika K:
1. znak CE
2. uporabljeni standard
3. velikost čelade
Slika L:
5. material
Slika M:
6. mesec izdelave
7. leto izdelave (npr. 2017)
13
ARZ3H001 - Gozdarska zaščitna čelada
SVN
SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI ZA VRTNA ORODJA ASIST IN ASIST SMART

V skladu z Direktivo 89/686 / EGS o osebni varovalni
opremi
Preizkušeno v skladu z DIN EN 397
Zaščita sluha je preizkušena v skladu z EN-352-3
Preverjanje nagiba v skladu z EN1731
Funkcije
Gozdarska čelada za delo z rezalnimi orodji, kot so
verižna žaga, obrezovalnik žive meje ali nabijač
Za delo z rezalnimi orodji, kot so motorna žaga, obre-
zovalnik žive meje ali nabijač
Zanesljivo varuje glavo, oči in sluh
Velikost loka lahko nastavite z vrtljivim gumbom (pri-
bližno 52-66 cm)
Z udobno prednjo blazino
Odstranljiv ščit z nastavljivo razdaljo do obraza
Ščitnik za ušesa SNR 23dB z oblazinjenimi lupinami -
lahko med delom prekinete
Tlak v lupini se lahko prilagodi za optimalno udobje
nošenja
Sestavljanje
● Vstavite naslon za glavo z vsemi 4 jezičkami
v notranje okovje čeljusti , dokler se ne zaskočijo
(glej sliko A).
● Vtaknite držala zaščite sluha v stranske sprejemne
nastavke čelade , tako da se zaskočijo
(glejte sliko C).
● Namestite vizir z mrežico. Pri tem mrežico
od spodaj vstavite v ščitnik, tako da se zaskoči.
● Potem potisnite že montirani vizir v sprejemne
nastavke zaščite sluha (glejte sliko D).
● Zdaj vizir pomaknite naprej (glejte sliko E).
● Nato potisnite vizir do konca v sprejemne
nastavke zaščite sluha (glejte sliko F).
Nastavitev
Nastavitev držala za glavo, slika A
● Obrnite pripravo za nastavitev držala za glavo
, da držalo za glavo prilagodite obsegu
svoje glave.
● Pri namestitvi se naglavni trak tesno prilega
glavi.
● Obseg zmanjšate z obračanjem priprave za
nastavitev držala za glavo v smeri urnega
kazalca.
● Obseg povečate z obračanjem priprave za
nastavitev držala za glavo v nasprotni smeri
urnega kazalca.
● Čelada se mora trdno prilegati vaši glavi, a ne
sme nanjo pritiskati na neprijeten način.
POZOR!
● Uporabljajte samo pravilno nastavljeno
čelado.
Nastavitev zaščite sluha, slike G–I
Pri zaščiti sluha lahko nastavite višino in tudi
potreben položaj.
● Pritisnite na držalo zaščite sluha , da zaščito
sluha pritrdite na uho.
● Premaknite zaščito sluha , da nastavite potrebno
višino (glejte sliko G).
● Obrnite zaščito sluha , da nastavite pravilen
položaj (glejte sliko H).
● Nameščanje in snemanje si lahko olajšate tako,
da dela zaščite sluha pomaknete navzven.
Če bi sila napenjanja pri tem popustila, jo
naknadno prilagodite, tako da silo napenjanja
nastavite s pomočjo priprave za nastavitev
zaščite sluha .
● Potisnite pripravo za nastavitev zaščite sluha
v smeri »+«, da povečate silo napenjanja (glejte
sliko I).
● Potisnite pripravo za nastavitev zaščite sluha
v smeri »–«, da zmanjšate silo napenjanja
(glejte sliko I).
Nastavitev vizirja, slika J
S premikanjem vizirja lahko nastavite razdaljo
vizirja do obraza (glejte sliko J).
Dodatno lahko vizir tudi premaknete čisto navzgor.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
● Pred vsako uporabo preglejte sestavne dele
glede poškodb in vidne obrabljenosti.
● Čelado po zaključku dela očistite.
● Za čiščenje čelade, zaščite sluha in vizirja
uporabljajte mokro krpo. Nikoli ne uporabljajte
bencina, topil ali čistil, ki razžirajo umetne
mase.
● Čelado in zaščito sluha razkužite samo s sredstvi,
ki ne vsebujejo topil ali ostrih kemikalij.
● Shranite čelado, zaščito sluha in vizir na čistem,
suhem mestu, zaščitenem pred UV-sevanjem.
● Čelado lahko prenašate v njeni prodajni embalaži.
TEHNIČNI PODATKI
Obseg glave: 52-66 cm
Skupna teža
(vključno s čelado, vizirjem,
2x zaščita za ušesa) pribl. 700 g
Teža:
(1x zaščita sluha) pribl. 119 g
Zaščita materiala:
Nosilec za zaščito sluha: POM
Tesnilni blazin: PVC
Vrednosti dušenja zaščite sluha:
Frekvenca (Hz) 63 125 250 500
Povprečna vred-
nost Mf (dB)
11,0 8,8 14,0 25,7
Standardni
odklon Sf (dB)
3,9 3,4 3,7 5,6
Predpostavljena
zaščita AVP (dB)
7,1 5,4 10,3 20,1
Frekvenca (Hz) 1000 2000 4000 8000
14

Povprečna vred-
nost Mf(dB)
27,1 35,0 33,2 33,8
Standardni
odklon Sf(dB)
2,9 4,0 5,1 5,0
Predpostavljena
zaščita AVP (dB)
24,2 31 28,1 28,8
Vrednost/
value H
(High
Level)
Vrednost/
value M
(Medium
Level)
Vrednost/
value
L
(Low
Level)
Vrednost/
value
SNR
(Single
Number
Rating)
29 dB 21 dB 35,0 33,2
VAROVANJE OKOLJA RAVNANJE Z ODPAD-
KI
ZAŠČITNA GOZDARSKA ČELADA in embalažo
potrebno reciklirati.
GARANCIJA
V priloženem materialu boste našli specikacijo garan-
cijskih pogojev.
15

DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpiec-
zeństwa
i instrukcje.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpiec-
zeństwa
zachować na przyszłość.
Aby zapewnić najwyższy możliwy poziom ochrony
i komfortu noszenia, należy przestrzegać następują-
cych zasad
informacje i instrukcje bezpieczeństwa.
● Sprawdź to przed każdym użyciem kasku
wszystkie elementy są prawidłowo zamontowane,
założyć i utrzymywać.
● Używaj kasku tylko z prawidłową regulacją,
aby zapewnić pożądany efekt ochronny.
● Kask nie może zapewnić całkowitej ochrony
przed urazem i nie zastępuje sejfu
praca.
● Nie wolno zmieniać konstrukcji/malowania kasku.
● Nie dopuszczaj do kontaktu kasku z płynami zawie-
rającymi
rozpuszczalniki lub alkohol. Możesz
spowodować uszkodzenie plastiku.
● Kask może zostać uszkodzony przez uderzenia lub
uderzenia,
które nie wykazują widocznych na zewnątrz uszko-
dzeń (np.
pęknięcia włoskowate). Więc nie jest dostarczany w
nagłych wypadkach
pełna ochrona. Jak najszybciej wymień kask
będzie poddawany dużym obciążeniom.
● Kask należy sprawdzić przed każdym użyciem
pod względem uszkodzeń, takich jak pęknięcia
lub pęknięcia. Używaj tylko nieuszkodzonego kasku
i jego akcesoria.
● W przeciwnym razie nie dokonuj żadnych zmian w
kasku
działanie ochronne może zostać osłabione.
● Postępuj zgodnie ze wszystkimi instrukcjami i
wytycznymi dotyczącymi instalacji,
regulacja i konserwacja ochronników słuchu.
● Ochronniki słuchu chronią w miejscach, w których
się tego oczekuje
negatywny wpływ hałasu.
● Stosowanie ochronników słuchu jest konieczne
przez pewien czas
ciągłe obciążenie hałasem.
● W rezultacie poduszki ochronników słuchu mogą
ulec uszkodzeniu
zużywają się podczas użytkowania i dlatego są ko-
nieczne
po użyciu sprawdzić, czy nie ma pęknięć
lub wycieki.
● Nie używaj środków chemicznych do czyszczenia
ochronników słuchu
ani substancji szkodliwych dla użytkownika.
● Na ten produkt mogą mieć wpływ pewne czynniki
chemikalia do uszkodzenia. Potrzebne jest więcej
informacji
żądanie od producenta.
● Nauszniki, aw szczególności poduszki uszczel-
niające
może się zużywać podczas użytkowania, a zatem
należy często sprawdzać
na przykład oznaki pęknięć i wycieków.
● Pakowanie poduszek uszczelniających z „osłoną
higieniczną”
może wpływać na właściwości akustyczne muszli
małży
ochronniki słuchu.
W przypadku nieprzestrzegania podanych zasad
bezpieczeństwa
mogą być instrukcje dotyczące ochrony słuchu
efekt ochronny poważnie zagrożony.
● Przyłbica musi być zawsze złożona, gdy jest nos-
zona.
● Wizjer chroni przed niebezpieczeństwem latających
części.
● Wizjer chroni przed rozpryskami, gorącymi płynami
przedmioty, elektryczność, podczerwień i UV
promieniowanie.
● Nie używaj przyłbicy, jeśli można to przewidzieć
ryzyko związane z ciężkim lataniem
i ostrych przedmiotów.
● W wyniku wiórów i ich żywicy może
zatkać wizjer i wpłynąć na przezroczystość.
Używaj zgodnie z przeznaczeniem
Leśny hełm ochronny przeznaczony jest do ochrony
użytkownika przed urazem głowy spowodowanym
spadającymi przedmiotami
lub latające przedmioty i uderzenia
obiekty stacjonarne.
Ochrona słuchu służy do ochrony przed hałasem
i niepokojące dźwięki.
Ochronniki słuchu zakładaj tylko na leśnika
hełm ochronny ARZ3H001
Ochronniki słuchu mają „średni” zakres rozmiarów i
„świetny” i tym samym odpowiada zdecydowanej
większości użytkowników.
Każde inne wykorzystanie lub modykacja ochrony
lasów kaski są uważane za niewłaściwe użycie
i stwarzają znaczne ryzyko obrażeń. za szkody,
które powstają przy użytkowaniu niezgodnym z
przeznaczeniem, producent nie ponosi odpowiedzial-
ności. Ochrona lasu kask nie jest przeznaczony do
użytku komercyjnego.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
!!!
OPIS
16
ARZ3H001 - Leśny hełm ochronny
POL
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA NARZĘDZI ASSIST I ASSIST SMART GARDEN.

1 kask
2 wizjery (z ramieniem mocującym)
3 ochrona słuchu
4 ustawienia uchwytu na głowę
5 ustawień ochrony słuchu
6 Konsola zagłówka
Zakres dostawy
1 kask z regulowanym uchwytem na głowę i potni-
kiem taśma
2 ochrona słuchu
1 wizjer (z ramieniem mocującym)
1 instrukcja obsługi
Rysunek K.:
1.) Oznakowanie CE
2.) Stosowany standard
3.) Rozmiar kasku
Rysunek L.:
5.) Materiał
Rysunek M.:
6.) Miesiąc produkcji
7.) Rok produkcji (np. 2017)
Odpowiada dyrektywie dotyczącej środków ochrony
indywidualnej 89/686/EWG
Testowane zgodnie z DIN EN 397
Ochrona słuchu przetestowana zgodnie z normą
EN-352-3
Odchylana osłona testowana zgodnie z normą
EN1731
Nieruchomości
Kask leśny do pracy z narzędziami tnącymi, takimi jak
piły łańcuchowe, nożyce do żywopłotu lub delimbers
Do pracy z narzędziami tnącymi, takimi jak piły łańcu-
chowe, nożyce do żywopłotu lub sekatory
Niezawodnie chroni głowę, oczy i słuch
Wielkość łuku głowy można regulować za pomocą
regulatora obrotowego (ok. 52-66 cm)
Z wygodną poduszką na czoło
Zdejmowana przyłbica z regulacją odległości do
twarzy
Ochronniki słuchu SNR 23dB z wyściełanymi na-
usznikami - można je odchylić podczas przerw w
pracy
Nacisk skorup można regulować, aby uzyskać opty-
malny komfort noszenia
Budowa
● Włóż zagłówek 6 wszystkimi czterema zaczepami
w wewnętrzne mocowania hełmu 1, aż się zatrzasną
(patrz rys. A).
● Włóż uchwyty ochronników słuchu 3 z boku
mocowanie kasku 1, aby zatrzasnęło się na swoim
miejscu (patrz rys. C).
● Zamontuj wizjer 2 z siatką. Do tego końca
włóż siatkę od dołu do osłony, tak aby zatrzasnęła się
na swoim miejscu.
● Teraz włóż wstępnie zmontowany przyrząd ce-
lowniczy 2 do uchwytu
ochronniki słuchu 3 (patrz rys. D).
● Teraz przechyl wizjer 2 do przodu (patrz rys. E).
● Teraz wepchnij osłonę przeciwsłoneczną 2 do
oporu do uchwytu
ochronniki słuchu 3 (patrz rys. F).
Regulacja uchwytu na głowę Rys. A
● Obróć ustawienie uchwytu na głowę, aby utworzyć
uchwyt
głowy dostosowane do obwodu głowy 4.
● Podczas zakładania opaska jest ciasna.
● Przekręcając regulację zagłówka 4 w kierunku
zgodnie z ruchem wskazówek zegara obwód maleje.
● Obracając ustawienie zagłówka 4 w przeciwnym
kierunku
zgodnie z ruchem wskazówek zegara obwód wzrasta.
● Kask musi mocno przylegać do głowy, ale jednoc-
ześnie
nie może nieprzyjemnie naciskać.
Regulacja ochronników słuchu Rys. G–I
Ochronniki słuchu można dostosować do wzrostu i do
upragniona pozycja.
● Naciśnij uchwyt ochronników słuchu 3, aby go
zablokować
ochraniacz uszu.
● Ustaw żądany, przesuwając nausznik 3
wysokość (patrz rys. G).
● Obróć ochronnik słuchu 3, aby ustawić właściwy
pozycji (patrz rys. H).
● Zakładanie i zdejmowanie może być ułatwione
przez
ochronniki słuchu można zawsze rozłożyć indywidu-
alnie.
Jeśli siła docisku maleje, wyreguluj ją
poprzez regulację ochronników słuchu
siła zacisku.
● Przesuwając ustawienia ochrony słuchu w kierunku
„+” zwiększy siłę zacisku (patrz rys. I).
● Przenosząc ustawienia ochrony słuchu
w kierunku
„–” zmniejszy siłę zacisku (patrz rys. I).
Regulacja przyłbicy Rys. J
Przesuwając celownik 2 możesz dostosować odle-
głość celownika
od twarzy (patrz ryc. J).
Dodatkowo daszek można całkowicie odchylić do
góry.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Sprawdź komponenty przed każdym użyciem
pod względem uszkodzeń i śladów zużycia.
● Wyczyść kask po zakończeniu pracy.
● Służy do czyszczenia kasku, ochronników słuchu
i wizjera
wilgotna ściereczka. Nigdy nie używaj
benzyny, rozpuszczalników lub środków czyszczą-
cych, które
niszczą plastik.
● Dezynfekować hełm i ochronniki słuchu wyłącznie
za pomocą
oznacza, że nie zawierają rozpuszczalników
17

ani żrących chemikaliów.
● Przechowuj kask, ochronniki słuchu i wizjer w
czystym miejscu
i suchym środowisku chronionym przed promieniowa-
niem UV.
● Kask można transportować w opakowaniu han-
dlowym.
SPECYFIKACJE
Obwód głowy: 52-66 cm
waga całkowita
(w tym hełm, tarcza ochronna,
2x ochronniki słuchu) ok. 700 g
Masa:
(1x ochrona słuchu) ok. 119 g
Materiał ochrony słuchu:
Uchwyt do ochrony słuchu: POM
Poduszka uszczelniająca: PVC
Wartości tłumienia ochronników słuchu:
Częstotliwość
(Hz)
63 125 250 500
Średnia wartość
Mf (dB)
11,0 8,8 14,0 25,7
Odchylenie stan-
dardowe Sf (dB)
3,9 3,4 3,7 5,6
Ochrona odbioru
AVP (dB)
7,1 5,4 10,3 20,1
Częstotliwość
(Hz)
1000 2000 4000 8000
Średnia wartość
Mf (dB)
27,1 35,0 33,2 33,8
Odchylenie stan-
dardowe Sf (dB)
2,9 4,0 5,1 5,0
Ochrona odbioru
AVP (dB)
24,2 31 28,1 28,8
wartość H
H / Wartość
(Wysoki
poziom)
Wartość
M /
Wartość
(Średni
poziom)
Wartość
L /
Wartość
(Niski
poziom)
Wartość
SNR /
Wartość
(Pojedynczy
NIE
ocena)
29 dB 21 dB 35,0 33,2
OCHRONA ŚRODOWISKA PRZETWARZANIA
ODPADÓW
KASK LEŚNY i opakowanie należy oddać do ekolo-
gicznego recyklingu.
GWARANCJA
W załączonym materiale znajdą Państwo specy-
kację warunków gwarancji.
18

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
! GEFAHR
● Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Um einen möglichst hohen Schutz und Tragekomfort
zu gewährleisten, ist es umbedingt erforderlich, die
folgenden Informationen und Sicherheitshinweise zu
beachten.
● Stellen Sie vor jeder Benutzung des Helmes
sicher, dass alle Komponenten richtig montiert,
eingestellt und gewartet sind.
● Benutzen Sie den Helm nur mit den korrekten
Einstellungen, um die benötigte Schutzwirkung
zu gewährleisten.
● Der Helm kann keinen absoluten Schutz vor
Verletzungen bieten und ist auch kein Ersatz für
ein sicheres Arbeiten.
● Der Helm darf in seiner Bauform/Lackierung
nicht verändert werden.
● Bringen Sie den Helm nicht in Kontakt mit
lösungsmittel- oder alkoholhaltigen Flüssigkeiten.
Diese können den Kunststo beschädigen.
● Der Helm kann durch Stöße oder Schläge
äußerlich nicht sichtbare Beschädigungen
aufweisen (wie z. B. Haarrisse). Dadurch wird
im Notfall kein voller Schutz geboten. Tauschen
Sie den Helm aus, sobald dieser einer starken
Belastung ausgesetzt wurde.
● Der Helm muss vor jeder Benutzung auf Beschä-
digungen
wie Risse oder Sprünge überprüft
werden. Benutzen Sie nur einen einwandfreien
Helm und dessen Zubehör.
● Nehmen Sie keine Veränderungen am Helm
vor, da sonst die Schutzwirkung negativ beeinträchtigt
werden kann.
● Folgen Sie allen Anweisungen und Hinweisen
zur Montage, Einstellung und Wartung des
Gehörschutzes.
● Der Gehörschutz schützt in Bereichen, wo eine
Beeinträchtigung durch Lärm zuerwarten ist.
● Die Helm-Kapselgehörschützer-Kombination
muss in Lärmbereichen ohne Unterbrechung
getragen werden.
● Die Gehörschutzkissen können durch den
Gebrauch verschleißen und müssen daher nach
dem Gebrauch auf Risse oder Undichtigkeiten
überprüft werden.
● Zur Reinigung des Gehörschutzes keine Chemika-
lien oder Substanzen verwenden, die für den
Benutzer schädlich sind.
● Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische
Substanzen leiden. Weitere Angaben sollten
beim Hersteller angefordert werden.
● Kapselgehörschützer und besonders die
Dichtungskissen können mit dem Gebrauch ver-
schleißen und sollten daher häug auf Zeichen
von zum Beispiel Rissen und Undichtigkeiten
untersucht werden.
Die Umhüllung der Dichtungskissen mit
„Hygieneüberzügen“ kann die akustische
Leistung des Kapselgehörschützers beeinträchtigen.
● Bei Nichtbefolgung der angegebenen
Sicherheitshinweise für die Helm-Kapselgehörschüt-
zer- Kombination, kann die Schutzwirkung
ernsthaft beeinträchtigt werden.
● Das Visier muss beim Tragen immer herun-
tergeklappt sein.
● Das Visier schütz vor Gefahren durch herumieg-
ende Teile.
● Das Visier schütz nicht vor spritzenden Flüssigkeit-
en, heißen Gegenständen, Elektrizität, Infrarot- und
UV-Strahlung.
● Benutzen Sie das Visier nicht, wenn ein vorherseh-
bares Risiko durch umheriegende harte und
scharfkantige Gegenstände besteht.
● Das Visier kann sich durch Späne und dessen
Harz zusetzen und die Durchsicht beeinträchtigen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Forstschutzhelm ist dazu bestimmt, den Tragen-
den vor Kopfverletzungen durch herabfallende
oder umheriegende Gegenstände und durch
Stöße gegen feststehende Objekte zu schützen.
Der Gehörschutz dient zum Schutz vor Lärm und
störenden Geräuschen.
Befestigen Sie den Gehörschutz nur an dem Florabest
Forstschutzhelm ARZ3H001
Der Gehörschutz liegt im Größenbereich „mittel“ und
„groß“ und passt damit der großen Mehrheit der
Benutzer.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Forstschutzhelmes gilt als nicht bestimmungsgemäß
und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Forstschutzhelm ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
AUFBEWAHREN!!!
BESCHREIBUNG
1 Helm
2 Visier (mit Haltebügel)
3 Gehörschutz
4 Verstellung der Kopfhalterung
5 Verstellung des Gehörschutzes
6 Kopfhalterung
19
ARZ3H001 - Forstschutzhelm
DEU
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR ASIST UND ASIST SMART GARDEN GERÄTE.

Abbildung K:
1.) CE–Zeichen
2.) Angewandte Norm
3.) Helm Größe
Abbildung L:
5.) Material
Abbildung M:
6.) Herstellungsmonat
7.) Herstellungsjahr (z. B. 2017)
Entspricht der Richtlinie 89/686 / EEC für persönliche
Schutzausrüstung
Geprüft nach DIN EN 397
Der Gehörschutz ist gemäß EN-352-3 geprüft
Kippschild geprüft nach EN1731
Eigenschaften
Forsthelm zum Arbeiten mit Schneidwerkzeugen wie
Kettensäge, Heckenschere oder Stampfer
Für das Arbeiten mit Schneidwerkzeugen wie Ketten-
säge, Heckenschere oder Stampfer
Schützt zuverlässig Ihren Kopf, Ihre Augen und Ihr
Gehör
Die Größe des Bogens kann durch einen Drehknopf
eingestellt werden (ca. 52-66 cm)
Mit einem bequemen vorderen Kissen
Abnehmbarer Schild mit einstellbarem Abstand zum
Gesicht
SNR 23dB Gehörschutz mit gepolsterten Schalen -
kann während der Arbeitspausen gekippt werden
Der Muscheldruck kann für einen optimalen Tragekom-
fort eingestellt werden
Montage
● Stecken Sie die Kopfhalterung mit allen 4
Laschen in die inneren Aufnahmen des Helmes
bis diese einrasten (siehe Abb. A).
● Stecken Sie die Halterungen des Gehörschutzes
in die seitlichen Aufnahmen des Helmes
bis diese einrasten (siehe Abb. C).
● Montieren Sie das Visier mit dem Gitter.
Setzen Sie hierzu das Gitter von unten in den
Schirm ein, bis dieses einrastet.
● Schieben Sie jetzt das vormontierte Visier in
die Aufnahmen des Gehörschutzes
(siehe Abb. D).
● Klappen Sie nun das Visier nach vorne
(siehe Abb. E).
● Schieben Sie jetzt das Visier bis zum Anschlag
in die Aufnahmen des Gehörschutzes
(siehe Abb. F).
Einstellung
Kopfhalterung einstellen Abb. A:
● Drehen Sie die Verstellung der Kopfhalterung
, um die Kopfhalterung an Ihren Kopfumfang
anzupassen.
● Beim Aufsetzen liegt das Kopfband stra auf
dem Kopf auf.
● Durch das Drehen der Verstellung der Kopfhalterung
im Uhrzeigersinn verkleinern Sie den
Umfang.
● Durch das Drehen der Verstellung der Kopfhalterung
gegen den Uhrzeigersinn vergrößern
Sie den Umfang.
● Der Helm muss fest auf dem Kopf aufsitzen,
dabei aber nicht unangenehm drücken.
ACHTUNG!
● Benutzen Sie nur einen korrekt eingestellten
Helm.
Gehörschutz einstellen Abb. G – I:
Sie können den Gehörschutz jeweils in der Höhe
und in der benötigten Position einstellen.
● Drücken Sie die Halterung des Gehörschutzes
, um den Gehörschutzes am Ohr zu arretieren.
● Verschieben Sie den Gehörschutzes , um die
benötigte Höhe einzustellen (siehe Abb. G).
● Drehen Sie den Gehörschutz , um die richtige
Position einzustellen (siehe Abb. H).
● Ein Auf- und Absetzen kann erleichtert werden,
indem Sie den Gehörschutz jeweils einzeln
nach außen klappen.
Sollte dabei die Spannkraft nachlassen,
justieren Sie diese nach, indem Sie über die
Verstellung des Gehörschutzes die Spannkraft
einstellen.
● Schieben Sie die Verstellung des Gehörschutzes
in Richtung „+“, um die Spannkraft zu
erhöhen (siehe Abb. I).
● Schieben Sie die Verstellung des Gehörschutzes
in Richtung „–“, um die Spannkraft zu
verringern (siehe Abb. I).
Visier einstellen Abb. J:
Durch das Verschieben des Visiers können Sie den
Abstand vom Visier zum Gesicht einstellen (siehe
Abb. J).
Zusätzlich können Sie das Visier auch ganz nach
oben klappen.
UND WARTUNG
● Untersuchen Sie vor jeder Benutzung die
Komponenten auf Beschädigungen und
Verschleißerscheinungen.
● Reinigen Sie den Helm nach Abschluss der
Arbeit.
● Verwenden Sie zum Reinigen des Helmes,
Gehörschutzes
und des Visiers ein feuchtes Tuch.
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger, die Kunststo angreifen.
● Desinzieren Sie den Helm und den Gehörschutz
nur mit Mitteln, die keine Lösungsmittel
oder scharfe Chemikalien enthalten.
● Lagern Sie den Helm, Gehörschutz und Visier in
einer sauberen, trockenen und vor UV-Strahlung
geschützter Umgebung.
● Der Helm kann in seiner Verkaufsverpackung
tranportiert werden.
TECHNISCHE DATEN
Kopfumfang: 52-66 cm
Gesamtgewicht
(inkl. Helm, Visier,
20
Table of contents
Languages:
Popular Motorcycle Accessories manuals by other brands

hepco & becker
hepco & becker 501.4547 00 05 Assembling instructions

National Cycle
National Cycle Spartan N21202 installation instructions

ARC Audio
ARC Audio M-PAK 14CX installation guide

Sena
Sena OUTSTAR user guide

hepco & becker
hepco & becker Easyrack manual

hepco & becker
hepco & becker 6534564 00 01 Mounting instructions