Astral Pool 31996 User manual

HYDROMASSAGE RECLINER
CHAISE-LONGUE D’HYDROMASSAGE
TUMBONA HIDROMASAJE
SDRAIE PER IDROMASSAGGIO
WASSERMASSAGELIEGE
ESPREGUIÇADEIRA DE HIDROMASSAGEM
INSTALLATION AND USER MANUAL
MANUEL D’INSTALLATION ET DE L’UTILISATEUR
MANUAL DE INSTALACIÓN Y DE USUARIO
MANUALE DI INSTALAZIONE E PER L’UTENTE
EINBAU-UND BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUÇÕES E DO UTILIZADOR
HYDROMASSAGE 31996
31998
32070
32071


HYDROMASSAGE
Contents
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1General features · 2 Installation · 3 Maintenance
4 Safety warnings
1 Caractéristiques générales · 2 Installation · 3 Entretien
4 Avertissements concernant la sécurité
1 Características generales · 2Instalación · 3 Mantenimiento
4 Advertencias de seguridad
1 Caratteristiche generali · 2 Installazione · 3 Manutenzione
4 Norme di sicurezza
1 Allgemeine eigenschaften · 2 Montage · 3 Instandhaltung
4 Sicherheitsvorschriften
1 Características gerais · 2 Instalação · 3 Manutenção
4 Advertências de segurança

The instrution manual you are holding includes essential information
on the safety measures to be implemented for installation and start-
up. Therefore, the installer as well the user must read the instructions
before beginning installation and start-up.
To achieve optimum performance of the Hydromassage recliner, follow
the instructions provided below.
Le manuel d’instructions que vous avez entre les mains contient des
informations de première importance sur les mesures de sécurité à
adopter au moment de l’installation et de la mise en service. Il est par
conséquent indispensable que l’installateur et l’utilisateur lisent atten-
tivement les instructions avant de commencer le montage et la mise en
marche.
Pour obtenir un rendement optimum du Chaise-Longue d’hydromassa-
ge, il est recommandé de bien suivre les instructions ci-dessous.
El manual de instrucciones que usted tiene en sus manos, contiene
información fundamental acerca de las medidas de seguridad a
adoptar a la hora de la instalación y la puesta en servicio. Por ello, es
imprescindible que tanto el instalador como el usuario lean las ins-
trucciones antes de pasar al montaje y la puesta en marcha.
Para conseguir un óptimo rendimiento de la Tumbona hidromasaje, es
conveniente observar las instrucciones que se indican a continuación.
Il manuale d’instruzioni in suo possesso contiene informazioni fon-
damentali sulle misure di sicurezza da adottare per l’installazione e la
messa in servizio. Per ciò è imprescindible che sia l’installatore che
l’uente leggano le instruzioni prima di iniziare il montaggio e la
messa in servizio.
Per otterner un ottimo rendimento del Sdraie per idromassaggio, è con-
veniente osservare le istruzioni che si indicano a continuazione.
Das Handbuch mit den Betriebsanleitungen, das Sie in Händen hal-
ten, enthält wichtige Information über die anzuwendenden Sicher-
heitsmaßnahmen für die Installation und Inbetribnahme. Es ist daher
unerläßlich, daß die Anweisungen vom Installateur und vom
Benutzer vor der Montage und Ibetriebnahme aufmerksam durchge-
lesen werden.
Um die beste Leistung der Wassermassageliege, ist es ratsam, die nach-
folgenden aufgeführten Anweisungen zu deachten.
O manual de instruções que você tem nas mãos contém informação
fundamental sobre as medidas de segurança a tomar ao realizar a
instalação e a colocação em funcionamento. Por isso, é imprescindi-
vel que tanto o instalador como o utilizador leiam as instruções antes
de realizar a montagem e a colocação em funcionamento.
Para conseguir um óptimo rendimento das Espreguiçadeira de hidro-
massagem, é conveniente observar as instruções que se indicam.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUÊS
IMPORTANT!

INSTALLATION
MANUAL
HYDROMASSAGE RECLINER
HYDROMASSAGE RECLINER
ENGLISH
5
HYDROMASSAGE RECLINER INSTALLATION
MANUAL
1 GENERAL FEATURE
Our HYDROMASSAGE RECLINERS are
manufactured in AISI-316 stainless steel, with
an ergonomic design for maximum comfort. In
the column model, a handgrip is supplied,
which can be located on either side.
The operation is based on the injection of air to
achieve a massage able to relax the muscula-
ture of the organism.
The hydromassage should last more than 10
minutes at one time, and should be combined
with intervals of rest.
Each hydromassage recliner requires an airflow
of 80 m3/hr to 100 m3/hr at a pressure that will
be defined by the maximum depth of the instal-
lation (see pressure height in fig. 3 and fig. 5).
2 INSTALLATION
A by-pass should be installed in the pump to
control the flow of the recliner (see fig. 1).
The PVC pipes through which the air circula-
tes should be 90 PN10.
Each turbo-boost pump should be prepared
for a "siphon" to be installed with a height of
200 to 300 mm. above the water level. Its
purpose is to prevent the water from reaching
the pump when the pump is switched off.
An anti-return valve, preferably a flap-type
valve, can optionally be installed between the
"siphon" and the pump.
To define the power of the pump, the load
losses caused by the air circuit and the maxi-
mum depth of the installation with regard to
the water level of the pool, should be taken
into account.
As an example: Aturbo-boost pump is recom-
mended with a minimum flow of 120 m3/hr and
a minimum working pressure of 160 mbar,
positioned approximately 8 m. from the
anchoring and controlled by means of the
by-pass.
A 550 mm. tube should be installed in the
pump suction at an slope of 45º, in order to
avoid impurities that may be at the ground
level where it is anchored, from being suc-
tioned.
2.1 THE HYDROMASSAGE RECLINERS
WITH COLUMN
Require the following accessories for installa-
tion:
A concrete anchoring, code 19983 or a liner
anchoring, code 15883.
A column, code 31997, adapted to the depth
of the pool where it is to be installed.
The length of the column can be determined
in fig. 7.
3 MAINTENANCE
This product is manufactured using rust-resis-
tant materials. However, minimum care is requi-
red for optimum preservation. The surface of
the metal parts should be periodically cleaned
with suitable products, preventing lime deposits.
Do not use abrasive products that may scratch
the surface.
4 SAFETY WARNINGS
The persons who are in charge of assembly
should have the required qualifications for
this type of work.
Comply with the current standards regarding
accident prevention.
The manufacturer is not responsible in any
circumstances for assembly, installation or
start-up of any components which have been
inserted or handled at locations other than its
own premises.
In order to avoid accidents, the hydro-
massage recliners must be installed in
reserved areas, with safety warning signs
and isolated within the swimming pool.

1 CARACTÉRISTIQUES
GÉNÉRALES
Nos CHAISES-LONGUES D'HYDROMASSA-
GE sont fabriquées en acier inoxydable AISI-
316 et conçues ergonomiquement pour obtenir
un haut degré de confort. Le modèle à colonne
est équipé d'un accoudoir qui peut se placer
indistinctement à gauche ou à droite.
Le fonctionnement se base sur l'injection d'air
pour obtenir un massage capable de détendre
la musculature de l'organisme.
La durée de l'hydromassage ne doit pas dépas-
ser 10 minutes sans interruption, combinant
avec des intervalles de repos.
Chaque chaise-longue d'hydromassage requiert
un débit d'air compris entre 80 m3/h et 100 m3/h,
à la pression manométrique qui sera définie par
la profondeur maximale de l'installation (voir hau-
teur manométrique sur la fig. 3 et sur la fig. 5).
2 INSTALLATION
Il faudra installer un by-pass sur la pompe pour
régler le débit de la chaise-longue (voir fig. 1).
Les conduites de PVC où circule l'air doivent
être de Ø90 PN10.
Sur chaque pompe turbosoufflante, il faut
prévoir l'installation d'un "siphon" d'une hau-
teur de 200 à 300 mm au-dessus du niveau
de l'eau. Il a pour mission d'éviter que l'eau
arrive jusqu'à la pompe quand cette dernière
est déconnectée.
Vous pouvez, en option, installer une valve
anti-retour entre le "siphon" et la pompe,
étant de préférence à clapet.
Pour définir la puissance de la pompe, il fau-
dra tenir compte des pertes de charges pro-
duites par le circuit d'air et de la profondeur
maximale de l'installation par rapport au nive-
au de l'eau de la piscine.
En guise d'exemple, il est recommandé de mettre
une pompe turbosoufflante ayant un débit minimum
de 120 m3/h et une pression de travail minimale de
160 mbar, située à une distance d'environ 8 m de l'an-
crage et réglée au moyen du by-pass.
Sur l'aspiration de la pompe, il faudra installer
un tube de 500 mm avec une inclinaison de
45º afin d'éviter la succion des impuretés qu'il
pourrait y avoir au niveau du sol où elle est
ancrée.
2.1 LA CHAISE-LONGUE
D'HYDROMASSAGE À COLONNE
Requiert les compléments suivants en vue de
son installation:
Un ancrage béton code 19983 ou un ancra-
ge liner code 15833.
Une colonne code 31997 adaptée à la pro-
fondeur de la piscine où elle va être installée.
La longueur de la colonne peut être détermi-
née sur la fig. 7.
3 ENTRETIEN
Cet article a été fabriqué avec des matériaux
résistants à la corrosion, mais en vue de sa
correcte conservation il demande certains soins
minimums. Il faut nettoyer périodiquement la
superficie de ses parties métalliques avec des
produits appropriés, évitant ainsi l’apparition de
dépôts de calcaire. Ne pas utiliser de produits
abrasifs qui pourraient rayer la superficie.
4 AVERTISSEMENTS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Les personnes chargées du montage doivent
avoir la qualificatión requise pour ce genre de
travail.
Il faut respecter les normes de prévention
des accidents en vigueur.
Le fabricant n’est aucunement responsable
du montage, de l’installation ou de la mise
en marche suite à toute manipulation ou
rajout de composants qui ne se seraient
pas produits chez lui.
Dans le but d’éviter de possibles accidents,
les chaises-longues d’hydromassage doi-
vent être installées dans des zones réser-
vées, signalées avec des mises en garde
de sécurité et bien isolées à l’intérieur des
piscines.
CHAISE-LONGUE D'HYDROMASSAGE INSTALLATION
MANUAL
6
CHAISE-LONGUE D'HYDROMASSAGE FRANÇAIS
CHAISE-LONGUE D'HYDROMASSAGE INSTALLATION
MANUAL

1 CARACTERÍSTICAS
GENERALES
Nuestras TUMBONAS DE HIDROMASAJE
están fabricadas en acero inoxidable AISI-316 y
diseñadas ergonómicamente para obtener un
alto grado de confort. En el modelo para columna
se incluye una agarradera que puede situarse en
cualquiera de los dos laterales.
El funcionamiento se basa en la inyección de
aire para conseguir un masaje capaz de relajar
la musculatura del organismo.
La duración del hidromasaje no debería exce-
der de 10 minutos sin interrupción, combinán-
dose con intervalos de descanso.
Cada tumbona de hidromasaje precisa un cau-
dal de aire de 80m3/h a 100m3/h, a la presión
manométrica, que estará definida por la profun-
didad máxima de la instalación (ver altura ma-
nométrica en la fig. 3 y fig. 5).
2 INSTALACIÓN
Deberá instalarse un bypass en la bomba
para regular el caudal de la tumbona (ver
fig. 1).
Las conducciones de PVC por donde circula
el aire deberían ser de Ø90 PN10.
En cada bomba turbosoplante se debe pre-
ver la instalación de un “sifón” con una altura
de 200 a 300 mm por encima de la cota de
agua. Su función es evitar que el agua llegue
hasta la bomba cuando ésta se desconecte.
Opcionalmente se puede instalar una válvu-
la antirretorno entre el “sifón” y la bomba,
preferentemente de clapeta.
Para definir la potencia de la bomba debería
tenerse en cuenta las perdidas de cargas
producidas por el circuito de aire y la profun-
didad máxima de la instalación con respecto
al nivel de agua de la piscina.
A modo de ejemplo, se recomienda una
bomba turbosoplante con un caudal mínimo
de 120 m3/h y una presión de trabajo mínima
de 160 mbar, situada aproximadamente a una
distancia de 8 m desde el anclaje y regulada
mediante el bypass.
En la aspiración de la bomba deberá instalar-
seuntubo de500 mmy45º deinclinación, con
el fin de evitar que se succione las impurezas
que pudieran haber a nivel del suelo donde
está anclada.
2.1 TUMBONAS DE HIDROMASAJE
CON COLUMNA
Precisan los siguientes complementos para su
instalación:
Un anclaje hormigón cód. 19983 o un ancla-
je liner cód. 15833.
Una columna cód. 31997 adaptada a la pro-
fundidad de la piscina en la que se va a ins-
talar.
La longitud de la columna puede determinar-
se en la fig. 7.
3 MANTENIMIENTO
Este producto ha sido fabricado con materiales
resistentes a la corrosión, pero para su correcta
conservación necesita de unos cuidados míni-
mos. Es necesario limpiar periódicamente la
superficie de sus partes metálicas con productos
adecuados, evitando la aparición de depósitos de
cal. No utilizar productos abrasivos que puedan
rayar la superficie.
4 ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
Las personas que se encarguen del montaje
deben poseer la cualificación requerida para
este tipo de trabajos.
Se deben respetar las normas vigentes para
la prevención de accidentes.
El fabricante en ningún caso se responsabili-
za del montaje, instalación o puesta en fun-
cionamiento de cualquier manipulación o
incorporación de componentes que no se
hayan llevado a cabo en sus instalaciones.
Con objeto de evitar posibles accidentes,
las tumbonas de hidromasaje deben ins-
talarse en zonas reservadas, señaladas
con advertencias de seguridad y aisladas
dentro de las piscinas.
MANUAL
DE INSTALACIÓN
TUMBONA HIDROMASAJE
TUMBONA HIDROMASAJE
ESPAÑOL
7
TUMBONA HIDROMASAJE MANUAL
DE INSTALACIÓN

1 CARATTERISTICHE GENERALI
Le nostre SDRAIE PER IDROMASSAGGIO
sono realizzate in acciaio inossidabile AISI-316
e disegnate in maniera ergonomia per offrire un
elevato grado di comfort. Nel modello a colon-
na, è compresa un'impugnatura che può esse-
re collocata in uno qualsiasi dei lati.
Il funzionamento si basa sull'iniezione d'aria per
ottenere un massaggio in grado di rilassare la
muscolatura dell'organismo.
La durata dell'idromassaggio non dovrebbe
eccedere i 10 minuti senza interruzione, alter-
nata da intervalli di riposo.
Ogni sdraia per idromassaggio ha bisogno di un
flusso d'aria da 80 m3/h a 100 m3/h, alla pressio-
ne monometrica, che sarà definita dalla profondi-
tà massima dell'installazione (vedi altezza mono-
metrica nella fig. 3 e fig. 5).
2 INSTALLAZIONE
Si dovrà installare un bypass nella pompa
allo scopo di regolare il flusso della sdraia
(vedi fig. 1).
I condotti di PVC nei quali circola l'aria
dovranno essere di Ø 90 PN 10.
In ogni pompa turbo si dovrà prevedere l'ins-
tallazione di un "sifone" con un'altezza com-
presa tra 200 e 300 mm al di sopra della
superficie dell'acqua. La sua funzione è que-
lla di evitare che l'acqua arrivi fino alla pompa
quando questa venga spenta.
In forma opzionale, si potrà installare una val-
vola antiritorno tra il "sifone" e la pompa, pre-
feribilmente a gancetto.
Per definire la potenza della pompa si
dovrebbero tenere presenti le perdite di cari-
co prodotte dal circuito dell'aria e la profondi-
tà massima dell'installazione con riguardo al
livello d'acqua della piscina.
A modo d'esempio, si consiglia una pompa turbo con
un flusso minimo di 120 m3/h e una pressione di lavo-
ro minima di 160 mbar, che sia situata all'incirca ad
una distanza di 8 m dal punto di ancoraggio e regola-
ta per mezzo del bypass.
Nell'aspirazione della pompa dovrà essere
installato un tubo da 500 mm e 45º d'inclina-
zione, allo scopo di evitare che vengano
aspirate le sporcizie che vi possono essere a
livello del suolo dove è ancorata.
2.1 PER L'INSTALLAZIONE,
LE SDRAIE PER IDROMASSAGGIO
A COLONNA
Richiedono i seguenti complementi:
un ancoraggio in cemento art. 19983 o un
ancoraggio liner art. 15833.
una colonna art. 31997 adattata alla profon-
dità della piscina nella quale venga installata.
La lunghezza della colonna potrà essere
determinata secondo la fig. 7.
3 MANUTENZIONE
Questo prodotto è stato fabbricato con materia-
li resistenti alla corrosione, ma per una corretta
conservazione richiede almeno una minima
manutenzione. È necessario pulire periodica-
mente la superficie delle parti metalliche con
prodotti adeguati, evitando la comparsa di
depositi di calcare. Non utilizzare prodotti abra-
sivi poiché potrebbero graffiare la superficie.
4 AVVERTENZE DI SICUREZZA
Le persone che si incaricano del montaggio
devono avere la qualifica necessaria per
questo tipo di lavoro.
Si devono rispettare le norme vigenti per la
prevenzione d’incidenti.
Il fabbricante rifiuta qualsiasi responsabilità
per il montaggio, l’installazione o la messa in
funzione di componenti che sono stati mani-
polati o introdotti al di fuori dei suoi stabili-
menti.
Allo scopo di evitare eventuali inciden-
ti, le sdraie per idromassaggio dovran-
no essere installate in zone riservate,
indicate con avvertimenti di sicurezza
ed isolate all’interno delle piscine.
SDRAIE PER IDROMASSAGGIO MANUALES PER
L’INSTALLAZIONE
8
SDRAIE PER IDROMASSAGGIO ITALIANO
SDRAIE PER IDROMASSAGGIO MANUALES PER
L’INSTALLAZIONE

2 ALLGENEINE CARAKTERISTIKEN
Unsere WASSERMASSAGELIEGEN sind aus
rostfreiem Stahl AISI-316 und besitzen ein ergo-
nomisches Design, das sie sehr bequem macht.
Das Modell mit Säule ist mit einem Handgriff aus-
gestattet, der auf beiden Seiten angebracht wer-
den kann.
DurchInjektion vonLuftfindet eineMassage statt,
die die Muskeln des Organismus entspannt.
Die Wassermassage sollte nicht länger als 10
Minuten ohne Unterbrechung angewandt wer-
den, es sollten Ruhepausen zwischen den ein-
zelnen Sessionen eingelegt werden.
Jede Wassermassageliege benötigt eine Luftdur-
chflussmenge von 80m3/h bis 100m3/h bei dem
Manometerdruck, der für die maximale Tiefe der
Installationen festgelegt wurde (siehe Mano-
meterstand inAbb. 3 und 5).
3 MONTAGE
Zur Regulierung der Durchflussmenge in der
Wassermassageliege sollte ein Bypass insta-
lliert werden (siehe Abb. 1).
Die PVC-Leitungen für die Luftzirkulation
müssen folgende Maße haben: Ø90 PN10.
In jeder Turbopumpe sollte ein Siphon auf
einer Höhe von 200 bis 300 mm über dem
Wasserstand installiert werden. So wird ver-
mieden, dass das Wasser zu Pumpe gelangt,
wenn diese ausgeschaltet wird.
Zusätzlich kann ein Rückschlagventil zwis-
chen dem Siphon und der Pumpe installiert
werden, am besten eins mit Rücks-
chlagklappe.
Um die Leistung der Pumpe zu definieren,
müssen die Lastverluste berücksichtigt wer-
den, die durch den Luftkreislauf und die maxi-
male Tiefe der Installation im Bezug zum
Wasserstand des Swimmingpools entstehen.
So wird beispielsweise eine Turbopumpe mit einer
Mindestdurchflussmenge von 120 m3/h und einem
Mindestarbeitsdruck von 160 mbar empfohlen, die
sich in einem Abstand von ungefähr 8 m von der
Verankerung befindet und durch einen Bypass
reguliert wird.
An der Saugvorrichtung der Pumpe sollte ein
Rohr mit 5 mm Durchmesser und 45º
Neigung installiert werden, um zu vermeiden,
dass Schmutz eingesaugt wird, den es auf
dem Boden geben kann, wo die Liege veran-
kert ist.
2.1 FÜR WASSERMASSAGELIEGEN MIT
SÄULEN BENÖTIGT MAN FOLGENDES
ZUBEHÖR FÜR DIE MONTAGE:
Eine Verankerung aus Beton Artikelnr. 19983
oder eine Verankerungsplatte Artikelnr. 15833
Eine Säule Artikelnr. 31997 für die Tiefe des
Swim-mingpools, in dem die Liege installiert
werden soll.
Die Länge der Säule kann mithilfe vonAbb. 7
bestimmt werden.
4 NSTANDHALTUNG
Dieses Produkt wurde aus rostfreiem Material
Konstruiert, aber für seine korrekte Instand-
haltung müssen geringfügige Pflegemaßnahmen
durchgeführt werden. Die Oberflächen der Me-
tallteile sollten regelmäßig mit einem geeigneten
Pflegeprodukt gereinigt werden, damit sich kein
Kalk darauf ablagert. Benutzen Sie keine
scheuernden Produkte, welche die Oberfläche
zerkratzen Könnten.
5 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die mit der Montage beauftragten Personen
müssen über die für diese Art Arbeiten erfor-
derliche Qualifizierung verfügen.
Die für die Vermeidung von Unfällen gülti-
gen Normen müssen beachtet werden.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verant-
wortung für die Montage, Installation oder inbe-
triebnahme, sofern irgendeine Art Hand-
habung oder Einbau von komponenten nicht in
seinem Betrieb durchgeführt worden sind.
Um unfälle zu vermeiden, sollten die was-
sermassageliegen in getrennten und
eigens ausgewiesenen zonen mit sicher-
heitshinweisen im swimmingpool insta-
lliert werden.
MONTAGEANLEITUNG
WASSERMASSAGELIEGE
WASSERMASSAGELIEGE
DEUTSCH
9
WASSERMASSAGELIEGE MONTAGEANLEITUNG

1 CARACTERÍSTICAS GERAIS
As nossas ESPREGUIÇADEIRAS DE HIDRO-
MASSAGEM são fabricadas em aço inoxidável
AISI-316 e desenhadas ergonomicamente pa-
ra proporcionar um elevado nível de conforto. O
modelo para coluna integra um braço que pode
ser situado em qualquer dos dois lados.
O funcionamento baseia-se na injecção de ar
para conseguir uma massagem capaz de rela-
xar a musculatura do organismo.
A duração da hidromassagem não deve ultra-
passar os 10 minutos sem interrupção, deven-
do ser combinada com intervalos de descanso.
Cada espreguiçadeira de hidromassagem ne-
cessitade umcaudal dear de80 m3/ha100 m3/h,
à pressão manométrica que será determinada
pela profundidade máxima da instalação (ver
altura manométrica na fig.3 e fig.5).
2 INSTALAÇÃO
Deve-se instalar um by-pass na bomba para
regular o caudal da espreguiçadeira (ver fig.1).
As condutas de PVC por onde o ar circula
devem ser de Ø90 PN10.
Em cada turbobomba deve-se prever a ins-
talação de um "sifão" com uma altura de 200
mm a 300 mm por cima da cota de água. A
sua função é evitar que a água chegue à
bomba quando esta for desligada.
Opcionalmente, pode instalar-se uma válvu-
la anti-retorno entre o "sifão" e a bomba, de
preferência de disco.
Para definir a potência da bomba deve ter-se
em conta as perdas de cargas produzidas
pelo circuito de ar e a profundidade máxima
da instalação em relação ao nível de água da
piscina.
A título orientativo, recomendamos uma tur-
bobomba com um caudal mínimo de 120
m3/h e uma pressão de trabalho mínima de
160 mbar, situada aproximadamente a uma
distância de 8 m desde a fixação e regulada
através de um by-pass.
Na aspiração da bomba, deve-se instalar um
tubo de 500 mm e 45º de inclinação, para
evitar que as impurezas existentes ao nível
do chão sejam aspiradas.
2.1 PARA A INSTALAÇÃO DAS
ESPREGUIÇADEIRAS DE
HIDROMASSAGEM COM COLUNA
São necessários os seguintes acessórios:
Uma fixação betão cód. 19983 ou uma fixa-
ção liner cód. 15833
Uma coluna cód. 31997 adaptada à profun-
didade da piscina onde será instalada.
O comprimento da coluna pode ser observa-
do na fig.7.
3 MANUTENÇÃO
Este producto foi fabricado com materiais resis-
tentes à corrosão; no entanto, são necessários
alguns pequenos cuidados para uma correcta
conservação. Limpe periodicamente a superfí-
cie das partes metálicas com productos ade-
quados para evitar a formação de depósitos
calcários. Não utilize produtos abrasivos que
possam riscar a superfície.
4 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
As pessoas que se encarreguem da monta-
gem devem ter a qualificação exigida para
este tipo de trabalho.
As normas vigentes para a prevenção de aci-
dentes devem ser respeitadas.
O fabricante não se responsabiliza em nen-
hum caso pela montagem, instalação ou colo-
cação em funcionamento, por qualquer mani-
pulação ou incorporação de componentes
que não tenham sido realizadas nas suas ins-
talações.
A fim de evitar possíveis acidentes, as
espreguiçadeiras de hidromassagem de-
vem ser instaladas em áreas reservadas,
indicadas com advertências de seguran-
ça e isoladas dentro das piscinas.
ESPREGUIÇADEIRA DE HIDROMASSAGEM
MANUEL DE
INSTALAÇÃO
10
ESPREGUIÇADEIRA DE HIDROMASSAGEM PORTUGUÊS
ESPREGUIÇADEIRA DE HIDROMASSAGEM
MANUEL DE
INSTALAÇÃO

FOR COLUMN
À COLONNE
PARA COLUMNA
PER COLONNA
FÜR SÄULE
PARA COLUNA
Cod. 31997
ACCESSORIES
COMPLÉMENTS
COMPLEMENTOS
COMPLEMENTI
ZUBEHÖR
ACESSÓRIOS
Cod. 15833 LINER
Cod. 19983
31996-32070 INSTALLATION

BE BUILT IN
À ENCASTRER
PARA EMPOTRAR
DA INCASSO
ZUM EINBAUEN
PARA ENCASTRAR
31998-32071 INSTALLATION

1
2
3
4
ITALIANO DEUTSCH PORTUGUÊS
Schema bypass
Impulso
Pompa
Aspirazione
Valvola regolatrice
Plan bypass
Druck
Pumpe
Saugen
Regelventil
Esquema by-pass
Impulsão
Bomba
Aspiração
Válvula reguladora
31996-31998-32070-32071 INSTALLATION
1
2
3
4
By-pass diagram
Drive
Pump
Suction
Control valve
Schéma by-pass
Impulsion
Pompe
Aspiration
Vanne régulatrice
Esquema bypass
Impulsión
Bomba
Aspiración
Válvula reguladora
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
Nº
Nº
2
4
31
FIG. 1

31996-32070 INSTALLATION
Nº
Nº ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ITALIANO DEUTSCH PORTUGUÊS
1
2
3
4
5
6
7
8
Exchangeable handgrip
Siphon
Suction tube
Anti-return. (Valve optional)
Turbo-boost valve
Pressure height
Hydraulic installation
Anchoring
Accoudoir interchangeable
Siphon
Tube aspiration
Valve anti-retour (En option)
Pompe turbosoufflante
Hauteur manométrique
Installation hydraulique
Ancrage
Agarradera intercambiable
Sifón
Tubo aspiración
Válvula antirretorno (Opcional)
Bomba turbosoplante
Altura manométrica
Instalación hidráulica
Anclaje
Impugnatura interscambiabile
Sifone
Tubo aspirazione
Valvola antiritorno (opz.)
Pompa turbo
Altezza manometrica
Installazione idraulica
Ancoraggio
Austauschbarer handgriff
Siphon
Ansaugrohr Ungefähre
Rückschagventil (optional)
Turbopumpe
Manometerstand
Hydraulische anlage
Verankerung
Braço intercambiável
Sifão
Tubo aspiração
Válv. anti-retorno (op.)
Turbobomba
Altura manométrica
Instalação hidráulica
Fixação
FIG. 3
FIG. 2
Anchoring Ancrage Anclaje Ancoraggio Verankerung Fixação
250
R .ext
21/2” W BSP
1
2
3
4
5
6
7
8

approx.
200-300
approx. 8 m
approx. 500 mm
PVC Ø90 PN10Cod. 19983
15833
Cod. 31997
H
400
1
2
6
78
4
5
3
45º
FIG. 3

R .int
11/2” W BSP
31998-32071 INSTALLATION
FIG. 4
FIG. 5
Nº
Nº
1
2
3
4
5
6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ITALIANO DEUTSCH PORTUGUÊS
1
2
3
4
5
6
Siphon
Suction tube
Turbo-boost valve
Pressure height
Hydraulic installation
Anti-return. (Valve optional)
Siphon
Tube aspiration
Pompe turbosoufflante
Hauteur manométrique
Installation hydraulique
Valve anti-retour (En option)
Sifón
Tubo aspiración
Bomba turbosoplante
Altura manométrica
Instalación hidráulica
Válvula antirretorno
(Opcional)
Sifone
Tubo aspirazione
Pompa turbo
Altezza manometrica
Installazione idraulica
Valvola antiritorno (opzionale)
Siphon
Ansaugrohr Ungefähre
Turbopumpe
Manometerstand
Hydraulische anlage
Rückschlagventil (optional)
Sifão
Tubo aspiração
Turbobomba
Altura manométrica
Instalação hidráulica
Válvula anti-retorno (opcional)

approx.
200-300
400
PVC Ø90 PN10
approx. 8 m
approx.
500 mm
12
45º
3
4
56
FIG. 5

Cod. A B C
31996 1687 853 -
31998 1687 - 1053
32070 1446 712 -
32071 1446 - 812
DIMENSIONS
B
A
C 634
Connetion
R.int 11/2” W BSP
122
A
Cod. 31996 - 32070
Cod. 31998 - 32071
734
647
576
547
576 673
FIG. 6

1 2 3
4
5
6
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH POR
Nº
QTY
Handgrip
Washer
Screw
Screw
Gasket
Rin seal
1
2
2
4
1
1
1
2
3
4
5
6
Accoudoir
Rondelle
Vis
Vis
Joint plat
Join
Agarradera
Arandela DIN-125 Ø8
Tornillo DIN-912 M8x25
Tornillo DIN-7991M8x20
Junta plana
Junta tórica
Impugnatura
Rondella
Vite
Vite
Giunta piatta
Giunta
Handgriff
Scheibe
Schraube
Schraube
Flache Dichtung
Flache
Braço
Anilha
Parafuso
Parafuso
Junta plana
Junta
DIMENSIONS
400
198
500L=H-500
H
Ø168
248
Cod. 31997
DESCRIPTION
FIG. 7
Cod. 31997Cod. 31996-32070

We reserve the right to change all or part of the features of the articles or contents of this document, without prior notice.
Nous réservons le droit de modifier totalement ou en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document sans
pré-avis.
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las caractrísticas de nuestros artículos o el contenido de este documen-
to sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di cambiare totalmente o parzialmente les caratteristiche tecniche dei nostri prodottied il contenuto di questo
documento sensa nessun preavviso.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt dieses prospektes teilweise oder vollständing,
ohne vorherige benachrichtigung zu ändern.
Reservamo-nos no diereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas dos nossos atigos ou o conteúdo deste documento
sem aviso prévio.
Made in EU
31996E201 06.05 NIF ES A 08246274
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: