Asutec ASUEL-30 User manual

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 1
BETRIEBSANLEITUNG
GERÄTETYPEN
ASUEL-30
GERÄTEBEZEICHNUNG
Stopper ohne Dämpfung, elektrisch betätigt
DOKUMENTNUMMER
85000022
OPERATING MANUAL
DEVICE TYPES
ASUEL-30
DEVICE DESIGNATION
Stop module without damping, electrically actuated
DOCUMENT NUMBER
85000022
ASUEL-30-EW-07-5

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 2
INHALTSVERZEICHNIS
CONTENTS
1
Allgemeine Hinweise
1.1 Identifikationsdaten ............................................... 3
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................ 3
1.3 Sachwidrige Verwendung /
Vorhersehbarer Missbrauch .................................... 3
1.4 Haftung ................................................................. 3
1.5 Garantieausschluss ................................................. 3
1.6 Umweltschutz / Entsorgung .................................... 4
1
General information
1.1 Identification data.................................................. 3
1.2 Intended use ......................................................... 3
1.3 Improper use / Foreseeable misuse ......................... 3
1.4 Liability.................................................................. 3
1.5 Exclusion of warranty ............................................. 3
1.6 Environmental protection / Disposal ........................ 4
2 Sicherheitshinweise
2.1 Warnhinweise in der Betriebsanleitung ................... 4
2.1.1 Erscheinungsbild und Struktur der
Warnhinweise ........................................... 4
2.1.2 Kennzeichnung der Warnhinweise ............. 4
2.2 Sicherheitsvorschriften für das Personal ................... 5
2.3 Voraussetzungen für den Einbauort ........................ 5
2.4 Sicherheitsvorschriften für Betriebselektrik .............. 6
2 Safety instructions
2.1 Warnings in this manual ........................................ 4
2.1.1 Appearances and structure of the
warnings................................................... 4
2.1.2 Labeling of warnings ................................. 4
2.2 Safety regulations for personnel ............................. 5
2.3 Requirements for the installation location ............... 5
2.4 Safety regulations for operating electronics............. 6
3 Technische Daten
3.1 Ausführung und Gewicht ....................................... 6
3.2 Arbeitsbereich........................................................ 6
3.3 Vortriebskraft ........................................................ 6
3.4 Staudruck .............................................................. 6
3.5 Zyklenzeiten .......................................................... 6
3.6 Funktion ................................................................ 7
3.7 Elektrischer Anschluss ............................................ 7
3.8 Elektrische Daten ................................................... 7
3.9 Temperaturbereich ................................................. 7
3 Technical details
3.1 Execution and weight ............................................ 6
3.2 Operating range .................................................... 6
3.3 Propulsive force ..................................................... 6
3.4 Ram pressure......................................................... 6
3.5 Cycle times ............................................................ 6
3.6 Function ................................................................ 7
3.7 Electrical connection .............................................. 7
3.8 Electrical data ........................................................ 7
3.9 Temperature range ................................................ 7
4 Transport ........................................................................ 7
4 Transport ........................................................................ 7
5 Montage
5.1 Sicherheit bei der Montage .................................... 8
5.2 Montage am Einsatzort .......................................... 8
5.3 Abmessungen ........................................................ 8
5 Installation
5.1 Safety for installation ............................................. 8
5.2 Installation at the place of use ................................ 8
5.3 Dimensions ........................................................... 8
6 Funktionsablauf .............................................................. 9
6 Functional sequence........................................................ 9
7 Wartung
7.1 Sicherheit bei der Wartung ..................................... 9
7.2 Wartungsarbeiten .................................................. 9
7 Installation
7.1 Safety during maintenance .................................... 9
7.2 Maintenance work ................................................. 9
8 Typenschlüssel ................................................................ 10
8 Type codes ..................................................................... 10
9 Lieferumfang und Zubehör .............................................. 11
9 Scope of supply and accessories ...................................... 11
10 Einbauerklärung .............................................................. 12
10 Copy of the declaration of incorporation.......................... 12

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 3
1 ALLGEMEINE HINWEISE 1 GENERAL INFORMATION
1.1 IDENTIFIKATIONSDATEN 1.1 IDENTIFICATION DATA
Typ
-
Bezeichnung:
Stopper ohne Dämpfung, pneumatisch betätigt
Herstelleranschrift, Kundendienst und Ersatzteile:
ASUTEC GmbH, Küferstraße 11, 73257 Köngen, Deutschland
Dokumentnummer und Version:
85000022 – Version A
Type designation:
Stop module without damping, pneumatically actuated
Manufacturer address, aftersales service and spare parts:
ASUTEC GmbH, Küferstraße 11, 73257 Köngen, Germany
Document number and version:
85000022 – Version A
1.2 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG 1.2 INTENDED USE
Der elektrische
Stopper
- darf ausschließlich nur mit den in Kapitel 3 angegebenen
elektrischen Anschlusswerten betrieben werden!
- ist konzipiert für den Betrieb in geschlossenen Räumen!
- ist bestimmt für die Werkstückträgervereinzelung im
Transfersystem ohne Mitnehmer (Stauförderer)!
- stoppt einen oder mehrere auflaufende Werkstückträger an
einer definierten Werkstückträger-Anschlagfläche!
- ist bestimmt für den Einbau in eine Maschine – Die An-
forderungen der zutreffenden gesetzlichen Richtlinien für
Gesundheitsschutz und Maschinensicherheit müssen beachtet
und eingehalten werden!
- darf nur in der angegebenen Transportrichtung belastet
werden!
- darf nur im Originalzustand und mit Originalzubehör betrieben
werden!
- darf nur im Rahmen der definierten Einsatzparameter
(siehe Kapitel 3 technische Daten) verwendet werden!
The electrically
s
top
m
odule
:
- may only be operated with the electrical connection values given
in chapter 3!
- is designed for indoor operation!
- is intended for stopping and for the separation of the workpiece
carriers in the transfer system. In the stopping process, the
conveyor media continues moving under the workpiece carrier
(accumulation conveyor). A positive connection between
workpiece carrier and conveyor media is not allowed!
- stops one or more accumulated workpiece carriers on a defined
workpiece carrier stop surface!
- is intended for installation in a machine - The requirements of
the applicable legal directives for health protection and machine
safety must be observed and complied with!
- may only be loaded in the specified direction of transport!
- may only be used in its original condition and with original
accessories!
- may only be used within the scope of the defined application
parameters (see chapter 3 technical data)!
1.3 SACHWIDRIGE VERWENDUNG / 1.3 INPROPER USE /
VORHERSEHBARER MISSBRAUCH FORESEEABLE MISUSE
Eine
s
achwidrige Verwendung liegt vor, wenn der
Stopper
:
- nicht entsprechend den obigen Bestimmungen verwendet wird.
- in vibrationsgefährdeten oder explosionsgefährdeten Bereichen
betrieben wird.
- als Sicherheitsschalter verwendet wird.
- im Betrieb im direkten Kontakt mit verderblichen Gütern steht.
An improper use is when the
stop modul
e
:
- is not used according to the above provisions.
- is operated in vibration-prone or potentially explosive
atmospheres.
- is used as a safety switch.
- is in direct contact with perishable goods.
1.4 HAFTUNG 1.4 LIABILITY
Grundsätzlich gelten un
sere Lieferungs
-
und
Z
ahlungs
-
bedingungen. Diese stehen dem Betreiber spätestens seit Vertrags-
abschluss zur Verfügung. Für Beistellungen von Fremdherstellern
durch den Auftraggeber und/oder von Dritten übernimmt die Firma
ASUTEC GmbH keine Haftung für deren Betriebssicherheit.
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und
Sachschäden sind ausgeschlossen, wenn sie auf eine oder mehrere
der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
- nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts,
- Bedienungsfehler,
- unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme, Bedienung und
Wartung der Maschine,
- mangelnde Wartung,
- Nichtbeachtung der Hinweise in der Betriebsanleitung bezüglich
Transport, Lagerung, Montage, Inbetriebnahme, Betrieb,
Wartung und Reinigung des Geräts,
- eigenmächtige bauliche Veränderungen des Geräts,
Verwendung von Ersatzteilen, Zubehör, Anbaugeräten und
Sonderausstattungen, die von der Firma ASUTEC GmbH nicht
geprüft und freigegeben sind,
- eigenmächtige Veränderungen des Geräts
- unsachgemäß durchgeführte Reparaturen, Katastrophenfälle
durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt.
Our delivery and payment terms apply in principle. These have been
available to the operator at the latest since the conclusion of the
contract. For materials provided by foreign manufacturers by the
client and / or third parties, the company ASUTEC GmbH assumes
no liability for their reliability.
Warranty and liability claims for personal in ury and property
damage are excluded if they are attributable to one or more of the
following causes:
- improper use of the ASUTEC device,
- operator error,
- improper assembly, commissioning, operation and maintenance
of the machine,
- lack of maintenance,
- failure to observe the instructions in the operating instructions
regarding transport, storage, installation, commissioning,
operation, maintenance and cleaning of the device,
- unauthorized modifications of the device,
use of spare parts, accessories, attachments and special
equipment which have not been tested and approved by
ASUTEC GmbH,
- unauthorized modifications of the device.
- improperly executed repairs, catastrophes caused by external
forces and force ma eure.
1.5 GARANTIEAUSSCHLUSS 1.5 EXCLUSION OF WARRANTY
Bei Nichtverwendung von Originalersa
tzteilen, unsachgemäßer
Bedienung und bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
erlischt der Gewährleistungsanspruch.
Für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte die ASUTEC GmbH.
In case of non
-
use of original spare parts, improper operation and
in case of non-intended use, the warranty claim expires.
For spare parts please contact ASUTEC GmbH.

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 4
1.6 UMWELTSCHUTZ / ENTSORGUNG 1.6 ENVIRONMENTAL PROTECTION / DISPOSAL
Beim Austausch von Baut
eilen ist auf eine sachgerechte
Entsorgung zu achten. Bitte beachten Sie die regional gültigen
Entsorgungsvorschriften.
When replacing components, please ensure proper disposal.
Please observe the regional disposal regulations.
2 SICHERHEITSHINWEISE 2 SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 WARNHINWEISE IN DER BETRIEBSANLEITUNG 2.1 WARNINGS IN THIS MANUAL
2.1.1 ERSCHEINUNGSBILDER UND STRUKTUR DER WARNHINWEISE 2.1.1 APPEARANCES AND STRUCTURE OF THE WARNINGS
Für die unterschiedlichen Gefahrenstufen gelten folgende Signalworte: The following signal words apply to the different hazard levels:
GEFAHR
DANGER
GEFAHR weist auf eine gefährliche Situation, die,
wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann.
DANGER indicates a dangerous situation which, if
not avoided, can lead to death or serious in ury.
WARNUNG
WARNING
WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
WARNING
indicates a dangerous situation which,
if not avoided, can lead to death or serious in ury.
VORSICHT
ATTENTION
VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation,
die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
ATTENTION means a dangerous situation that, if
not avoided, can lead to minor or moderate in ury.
ACHTUNG
CAUTION
ACHTUNG verweist auf Praktiken, die nicht im
Zusammenhang mit Personenschäden verwendet
werden.
CAUTION refers to practices that are not used in
connection with personal in ury.
2.1.2 KENNZEICHNUNG DER WARNHINWEISE 2.1.2 LABELING OF WARNINGS
Die Betriebsanleitung ist mit Sicherheitshinweisen zum sicheren
Umgang mit dem ASUTEC Gerät versehen.
Diese Sicherheitshinweise können mit den unten aufgeführten
Piktogrammen gekennzeichnet sein:
The operating instructions are provided with safety instructions for
safe handling of the ASUTEC device.
These safety instructions can be identified by the pictograms
below:
PIKTOGRAMM BESCHREIBUNG PICTOGRAM DESCRIPTION
Allgemeine Gefahrenstelle
General point of danger
Warnung vor elektrischer Spannung
Warning of electrical voltage
Warnung vor Handverletzungen
Warning of hand in uries
Fußschutz benutzen
Use foot protection

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 5
2.2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS PERSONAL 2.2 SAFETY REGULATIONS FOR PERSONNEL
VORSICHT
ATTENTION
Jede Person, die mit der Montage,
Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung
des ASUTEC Geräts befasst ist, muss bevor sie die
ersten Handgriffe ausführt, die komplette
Betriebsanleitung und besonders das Kapitel
"Sicherheitshinweise" gelesen und verstanden
haben.
Every person involved in the installation,
commissioning, operation and maintenance of the
ASUTEC device must read and understand the
entire operating instructions, especially the chapter
"Safety instructions", before carrying out the first
hand operation.
Die Durchführung dieser Arbeiten darf nur durch geschultes und
eingewiesenes Fachpersonal erfolgen. Das Fachpersonal muss
Erfahrung im Umgang mit pneumatischen und elektrischen
Systemen besitzen. Das Fachpersonal muss mindestens 18 Jahre alt
sein und körperlich, sowie geistig zum Bedienen des ASUTEC
Geräts geeignet sein. Zu schulendes, anzulernendes,
einzuweisendes oder im Rahmen einer allgemeinen Ausbildung
befindliches Personal, darf nur unter ständiger Aufsicht einer
erfahrenen Person am ASUTEC Gerät tätig sein.
This work may only be carried out by trained and
instructed
personnel. The personnel must have experience in handling
pneumatic and electrical systems. The personnel must be at least
18 years old and physically and mentally able to operate the
ASUTEC device. Personnel who are in general training or who are
in instruction are only allowed to work on the ASUTEC device
under the permanent supervision of an experienced person.
2.3 VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN EINBAUORT 2.3 REQUIREMENTS FOR THE INSTALLATION LOCATION
GEFAHR
DANGER
Durch fehlerhafte elektrische Ausrüstung beste
ht
die Gefahr eines Stromschlags, der schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann.
Elektrische Anschlüsse müssen den
entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften
zur Betriebselektrik entsprechen. Nur Fachpersonal
mit elektrotechnischer Ausbildung darf an der
elektrischen Ausrüstung arbeiten.
Faulty electrical equipment may result in a risk of
electric shock which could result in serious in ury
or death.
Electrical connections must comply with the
relevant national safety regulations for the
operational electrical system. Only qualified
personnel with electrical training are allowed to
work on the electrical equipment.
WARNUNG
WARNING
Warnung vor unkontrollierten Bewegungen. Der
Einbauort des ASUTEC Geräts muss den
entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften
der Maschinensicherheit entsprechen.
Warning of uncontrolled movements. The
installation location of the ASUTEC device must
comply with the relevant national safety
regulations for machine safety.
Am eweiligen Einbauort müssen zusätzlich Warnhinweise
für
Quetschgefahren angebracht werden.
At the respective installation location, additional warning signs
must be provided for crushing hazards.
Werkstückträger
(WT)
|
Workpiece carrier
(WT)
Transportrichtung
|
Transport direction
An
schlag des
Stoppers
|
Stop plate of the
s
top
m
odule
Grundgehäuse des
Stoppers
|
Basic body of the
s
top
m
odule
Zwischen dem Werkstückträger und dem Anschlag, wenn sich ein
Werkstückträger auf den Stopper zu bewegt.
Between workpiece carrier and the stop plate of the stop module,
when a workpiece carrier is moving towards the stop plate.
Zwischen Anschlag des Stoppers und dem
Werkstückträger, wenn der Stopper nach oben fährt.
Between the slide body of the stop plate and the workpiece
carrier, when the stop module is raising.

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 6
2.4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR 2.4 SAFETY REGULATIONS FOR OPERATING
BETRIEBS ELEKTRIK ELECTRONICS
GEFAHR
DANGER
Bei Arbeiten an elektrischer Ausrüstung besteht
die Gefahr eines Stromschlages, der schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann.
Elektrische Betriebsmittel müssen den
entsprechenden nationalen Sicherheitsvorschriften
zur Betriebselektrik entsprechen. Nur Fachpersonal
mit elektrotechnischer Ausbildung darf an der
elektrischen Ausrüstung arbeiten.
There is a risk of electric shock when working on
electrical equipment that can result in serious
in ury or death. Electrical equipment must comply
with the relevant national safety regulations for
the operating electrical system. Only qualified
personnel with electrical training are allowed to
work on the electrical equipment.
3 TECHNISCHE DATEN 3 TECHNICAL DETAILS
3.1 AUSFÜHRUNG UND GEWICHT 3.1 EXECUTION AND WEIGHT
Geräteausführung
: Gehäuse aus hartelox
iertem Aluminium,
Anschlag aus gehärtetem Stahl.
Gewicht der Geräte:
Device design: Basic housing made of hard
anodized aluminum
and
stop plate made of hardened steel.
Weights of the devices:
ASU
EL
-
3
0
-
EW
-
0
7
-
5
:
0,68
kg
ASU
EL
-
3
0
-
EW
-
0
7
-
5
:
0,68
kg
3.2 ARBEITSBEREICH 3.2 OPERATING RANGE
v = … [m/min]
[1]
6 9 12 15 18 24 30
ASUEL-30 Gewicht WT [kg]
Weight of WT [kg] 0 - 30 0 - 20 0 - 15 0 – 12 0 - 10 0 - 7,5 0 - 5
[1]
Die angegebenen Werte für die zulässige St
aulast und die zulässige Fördergeschwindigk
eit gelten
bei
einer Bandreibung von µ=0,07 zwischen Werkstückträger (WT) und Transferband, bei einem Asutec
Standardanschlag. Zur Auslegung des Stoppers wird die Nutzung unseres Online-Produktfinders
empfohlen. Der angegebene Gewichtsbereich setzt sich aus dem Mindest-Werkstückträgergewicht mmin
und dem Maximal-Werkstückträgergewicht mmax zusammen.
[1]
The values, given in the table above for the permissible total weight of the
accumulated workpiece
carriers (WT) and the permissible conveying speed, apply - if not otherwise stated - with a belt friction
of µ=0,07 between workpiece carrier and conveyor band and with the use of an ASUTEC standard
stop plate. To select the suitable stop module, we recommend the use of our online product finder.
The specified weight range is composed of the minimum workpiece carrier weight mmin and the
maximum workpiece carrier weight mmax.
3.3 VORTRIEBSKRAFT 3.3 PROPULSIVE FORCE
Um ein einwandfreies Absenken zu gewährleisten
, dürfen die
Vortriebskräfte nicht überschritten werden:
In order to ensure a perfect lowering movement of the
s
top
module, the following propulsive forces must not be exceeded:
ASU
EL
-
3
0
-
EW
-
07
-
5
F
R max
=
20,6
N
ASU
EL
-
3
0
-
EW
-
07
-
5
F
R max
=
20,6
N
Ist die Vortriebskraft zu gro
ß
, kann der
Stopper
nicht absenken, da
die Reibung zwischen dem Anschlag und dem Werkstückträger
nicht überwunden werden kann. Die eweils angegebenen Werte
der maximalen Vortriebskraft basieren auf einem Reibwert μ = 0,2
zwischen dem Anschlag und dem Werkstückträger.
If the propulsive force is too high, the stop module cannot lower
because of the friction between the stop plate and the stop surface
of the workpiece carrier. The specified values of the maximum
propulsive force are based on a coefficient of friction μ = 0.2
between the stop and the workpiece carrier.
3.4 STAUDRUCK 3.4 RAM PRESSURE
ACHTUNG
CAUTION
Wenn mehrere Werkstückträger in
Transfersystemen aufgestaut und später vereinzelt
werden, muss darauf geachtet werden, dass beim
Freigeben des ersten Werkstückträgers, die
Gesamtmasse der folgenden Werkstückträger das
maximal zu stoppende Gewicht zu keiner Zeit
überschreiten.
If several workpiece carriers in transfer systems get
accumulated and get separated later, it must be
ensured that when releasing the first workpiece
carrier (WT) the total mass of the following work-
piece carriers does not exceed the maximum
weight to be stopped at any time.
Der maximale Staudruck ist abhängig von:
- der Reibung zwischen WT und Transfersystem
(Zahnriemen, Staurollenkette, Flachplattenkette, …)
- der Reibung zwischen WT und Anschlag
- der Position des WT Anschlags
- den Umgebungsbedingungen
The maximal ram pressure depending on:
- the friction between the WT and conveyor media
(belt, accumulation roller chain, flat top chain, …)
- the friction between the WT and stop plate
- the position of the WT stop plate
- the environmental conditions
3.5 ZYKLENZEITEN 3.5 CYCLE TIMES
Zeit
–
Anschlag abs
enken: 0,06 s
Zeit – Anschlag hochfahren: 0,06 s
Einschaltdauer: 100%
Time
–
lower stop: 0,06 s
Time – rise stop: 0,06 s
Duty time: 100%

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 7
3.6 FUNKTION 3.6 FUNCTION
Der
elektrische
Stopper
des Typs AS
U
EL
-
3
0
ist ein
ungedämpfter Stopper.
Stopper dienen zum Stoppen und Vereinzeln von einem oder
mehreren auflaufende Werkstückträgern an der definierten
Werkstückträger-Anschlagfläche in Transfersystemen.
EW (Einfachwirkend): Das Absenken des Vereinzelers erfolgt
durch elektrische Energie. Im stromlosen Zustand fahrt der
Stopper durch eine Feder nach oben in die Sperrstellung und
die nächsten Werkstückträger können gestoppt werden.
The ASU
EL
-
30
is a
n
electrical
stop module
with
out
damping.
Stop modules are used to stop and separate one or more
accumulating workpiece carriers on the defined workpiece
carrier stop surface in transfer systems.
EW (single-acting): The lowering of the separator is done
by electric energy. In de-energized state, the stopper moves
upwards into the blocking position by a spring and the next
workpiece carriers can be stopped.
3.7 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 3.7 ELECTRICAL CONNECTION
Der elektrische
Anschluss erfolgt mit einem
5-poligem Anschlussstecker M12x1
The electrical connection is made with a 5
-
pin
connector plug M12x1.
Pin
Funktion
Pin
Function
1
24 V
DC
1
24 V
DC
2
Eingang: Stopper öffnen oder schließen
2
Input: Stopper open or closed
3
GND
3
GND
4
n. c. (nicht belegt)
4
n. c. (not connected)
5
FE (Funktionserde)
5
FE (Functional earth)
3.8 ELEKTRISCHE DATEN 3.8 ELECTRICAL DATA
Spannung:
24 V DC
Stromaufnahme: 2,0 A
Einschaltdauer: 100 %
Voltage:
24 V DC
Current consumption: 2.0 A
Duty cycle: 100 %
3.9 TEMPERATURBEREICH 3.8 TEMPERATURE RANGE
Standardausführung:
+5
°C bis +
60
°C
Standard version
:
+
5
°C up to
+60
°C
4 TRANSPORT 4 TRANSPORT
VORSICHT
ATTENTION
Das Gerät wird von Hand transportiert.
Tragen Sie beim Transport Sicherheitsschuhe.
The device is transported by hand.
Wear safety shoes during transport.

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 8
5 MONTAGE 5 INSTALLATION
5.1 SICHERHEIT BEI DER MONTAGE 5.1 SAFETY FOR INSTALLATION
WARNUNG
WARNING
Warnung vor unkontrollierten Bewegungen.
Während das Gerät an einer Energiequelle
angeschlossen ist, kann es unkontrollierte
Bewegungen ausführen.
Vor Montagearbeiten müssen Sie die elektrischen
und pneumatischen Energiezuführungen
abschalten und ein unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten verhindern, z. B. Hauptschalter
der Gesamtmaschine abschließen und ein
entsprechendes Warnschild anbringen.
While the
device
is connected to an energy source,
it can perform uncontrolled movements.
Before starting the installation work, you must
switch off the electrical and pneumatic power
supply and prevent unintentional restarting.
For example, switch off the entire machine on the
main switch and lock the switch against re-
activation. Attach an appropriate warning sign.
GEFAHR
DANGER
Durch fehlerhafte elektrische Montage besteht die
Gefahr eines Stromschlages, der schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben kann.
Nur Fachpersonal mit elektrotechnischer
Ausbildung darf an der elektrischen Ausrüstung
Arbeiten.
Faulty electrical installation may result in a risk of
electric shock which can result in serious in ury or
death. Only qualified personnel with electrical
training are allowed to work on the electrical
equipment.
5.2 MONTAGE AM EINSATZORT 5.2 INSTALLATION AT THE PLACE OF USE
ACHTUNG
CAUTION
Befestigungselemente sind im Lieferumfang nicht
enthalten und müssen getrennt beschafft werden.
Der Stopper wird üblicherweise seitlich an das
Streckenprofil der Transportstrecke montiert.
Die Befestigung erfolgt mit 2 Schrauben M6. Das
Anzugsmoment beträgt eweils 8,5 Nm.
Fastening elements are not included in the scope
of delivery and must be procured separately.
The stop module is usually mounted on the side of
the conveyor section. The fastening is made with 2
screws M6. The tightening torque is 8,5 Nm.
5.3 ABMESSUNGEN 5.3 DIMENSIONS

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 9
6 FUNKTIONSABLAUF 6 FUNCTIONAL SEQUENCE
Beschreibung EW - Version Description
1
Stopper in Grundstellung.
Werkstückträger bewegt
sich auf den Stopper zu.
1
Stop module in its basic
position.
Workpiece carrier moves
towards the stop module
2
Werkstückträger wird vom
Stopper gestoppt.
2
Workpiece carrier is
stopped by the stop
module.
3
Stopper senkt ab und gibt
Werkstückträger zum
Weitertransport frei.
3
Stop module lowers and
releases the workpiece
carrier.
4
Wenn der WT-Anschlagsteg
hinter dem Anschlag vom
Stopper ist, dann kann der
Stopper wieder nach oben
in Sperrstellung fahren.
Wenn der Stopper oben ist,
dann ist er in Grundstellung
(Schritt 1)
4
When the stop ridge of the
workpiece carrier is behind
the stop plate of the stop
module, then the stop
module can raise upwards
again into blocking
position. When the stop
module is fully raised, then
it is in the basic position
(step 1)
7 WARTUNG 7 MAINTENANCE
7.1 SICHERHEIT BEI DER WARTUNG 7.1 SAFETY DURING MAINTENANCE
WARNUNG
WARNING
Warnung vor unkontrollierten Bewegung
en.
Während das Gerät an einer Energiequelle
angeschlossen ist, kann es unkontrollierte
Bewegungen ausführen.
Vor Montagearbeiten müssen Sie die elektrischen
und pneumatischen Energiezuführungen
abschalten und ein unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten verhindern, z. B. Hauptschalter
der Gesamtmaschine abschließen und ein
entsprechendes Warnschild anbringen.
While the
device
is connected to an energy
source, it can perform uncontrolled movements.
Before starting the installation work, you must
switch off the electrical and pneumatic power
supply and prevent unintentional restarting.
For example, switch off the entire machine on the
main switch and lock the switch against re-
activation. Attach an appropriate warning sign.
GEFAHR
DANGER
Gefahr
durch Wasser in der Elektrik!
Bauteile nur mit einem feuchten Lappen abreiben.
Wasser darf nicht über das Gerät fließen oder
tropfen. Wasser kann in die
Elektronikkomponenten eindringen. Tod durch
Stromschlag kann die Folge sein.
Danger by water in the e
lectric
al system
!
Wipe components only with a damp cloth.
Water must not flow or drip over the device.
Water can penetrate into the electronic
components. Death by electric shock can be the
result.
7.2 WARTUNGSARBEITEN 7.2 MAINTENANCE WORK
Das Gerät ist
w
artungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät und dessen Einsatzumgebung e nach
Verschmutzungsgrad. Der Bereich um den Anschlag muss sauber
und frei von Spänen sein, um ein exaktes Positionieren des
Werkstückträgers gewährleisten zu können.
The device is maintena
nce
-
free.
Clean the device and its surrounding environment depending on
the degree of soiling. The area around the stop plate must be clean
and free from chips in order to ensure precise positioning of the
workpiece carrier.

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 10
8 TYPENSCHLÜSSEL 8 TYPE CODES
AS
UEL
-
30
-
E
W
-
07
-
5
-
XXX
Typ / Type
Stopper ohne Dämpfung, elektrisch betätigt
Stop module without damping, electrically operated
Gewichtsbereich / Permissible load
Zulässiges Werkstückträger Gesamtgewicht und zulässige Werkstückträger
Staulast, angegeben in kg (Bandreibung µ = 0,07)
Permissible load of a workpiece carrier and the permissible sum of loads,
indicated in kg (for conveyor media friction μ = 0.07)
Funktion / Function
- EW = Einfachwirkend Durch Feder in oberer Stellung gehalten, mit Strom abgesenkt
- EW = Single acting Held by spring in upper position, lowered with electricity
Absenkhub / Lowering stroke
(in mm) 07 = 7 mm Absenkhub
(in mm) 07 = 7 mm lowering stroke
Anschluss / Connection
- 5 = Anschluss mit einem Steckverbinder M12x1 in 5-poliger Ausführung
- 5 = Connection with one connector M12x1 in 5-pole execution
Nummer / Number
Spezifische Nummer der Geräteausführung
Specific device number

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 11
9 LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR 9 SCOPE OF SUPPLY AND ACCESSORIES
Die Geräte werden ohne Zubehör ausgeliefert.
Das Zubehör ist frei wählbar und den Umgebungsbedingungen
anzupassen. Alle mitgelieferten Zubehörteile werden auf
Kundenwunsch montiert.
The devices are supplied without accessories.
The accessories are freely selectable and adapt to the ambient
conditions. All supplied accessories can be mounted on customer
request.
Pos. Nr. ASUTEC Nr. Benennung
Pos. No. ASUTEC No. Description
1 15010003 Steckverbinder, gewinkelt
5-polig, M12x1, 5 m Kabel 1 15010003 Plug connector, angled
5-pole, M12x1, cable length 5 m

ASUEL-30 BETRIEBSANLEITUNG | OPERATING MANUAL
Technische Änderungen vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr. Alle Rechte liegen bei der ASUTEC GmbH.
Sub ect to technical modifications. No responsibility is accepted for the accuracy of this information. All rights are reserved by ASUTEC GmbH.
Document no. 85000022 – Version A – 2021/07/15 – M. Pohle
www.asutec.de | 12
10 EINBAUERKLÄRUNG 10 COPY OF THE DECLARATION OF INCORPORATION
Original der Erklärung für den Einbau einer
unvollständigen Maschine
im Sinne der EG Richtlinie Maschinen
2006 42 EG Anhang II 1 B.
Typen: ASUEL
Typenbezeichnung: Vereinzeler ohne Dämpfung,
(Stopper ohne Dämpfung),
elektrisch, mit Elektromagnet.
Fortlaufende Serien-Nr.: 1079
Die Maschine entspricht den einschlägigen Bestimmungen der:
-EG-Richtlinie 2006/42/EG Amtsblatt L157/24
Hersteller und Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der
relevanten technischen Unterlagen gemäß Anhang VII B:
Asutec GmbH
Küferstraße 11
73257 Köngen
Folgende grundlegenden Anforderungen kommen zur
Anwendung, soweit es im Rahmen des Lieferumfanges möglich ist:
2006/42/EG, Anhang I, allgemeine Grundsätze;
2006/42/EG, Anhang I 1, grundlegende Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen
Die speziellen Unterlagen, entsprechend EG-Richtlinie 2006/42/EG
Anhang VII Teil B, werden auf begründetes Verlangen
einzelstaatlichen Stellen per Post/E-Mail übermittelt.
Angewandte Normen:
DIN EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen,
allgemeine Gestaltungsleitsätze 2011-3
Die Inbetriebnahme dieser Maschine/des Maschinenteils ist so
lange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine, in die
sie eingebaut werden soll, den Bestimmungen den anwendbaren
EG-Richtlinien, sowie den harmonisierten Normen, Europanormen
oder den entsprechenden nationalen Normen entspricht.
Köngen, 03.03.2017 Manfred Mattersberger
Copy of the declaration of incorporation for partly complete
machinery
in the sense of the EC-directive for machines
2016 42 EC Annex II 1B.
Types: ASUEL
Type designation: Separator without damping,
(Stop module without damping),
Electrically, with solenoid.
Continuous serial no.: 1079
The machine complies with the relevant provisions of the:
-EC Directive 2006/42 / EC Official Journal L157 / 24
Manufacturer and authorized representative for the compilation of
the relevant technical documentation in accordance with
Annex VII B:
Asutec GmbH
Küferstraße 11
73257 Köngen
The following essential requirements are applied as far as is
possible within the scope of supply:
2006/42 / EC, Annex I, general principles;
2006/42 / EC, Annex I 1, basic health and safety requirements
The special documents, according to EC Directive 2006/42 / EC
Annex VII, Part B shall be transmitted national authorities by post /
email to a reasoned request.
Applied standards:
DIN EN ISO 12100 Safety of machinery,
General design guidelines 2011-3
The commissioning of this machine / machine part is prohibited
until it is determined that the machine in which it is to be installed
complies with the applicable EC directives as well as the
harmonized standards, European standards or the corresponding
national standards.
Ort
, Datum
Name / Unterschrift Geschäftsführer
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Asutec Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Nordson
Nordson iTrax quick start guide

SOMFY
SOMFY EOLIS Inteo Wind Control Installation and operating instructions

Danfoss
Danfoss ChangeOver6 operating guide

Spirax Sarco
Spirax Sarco DCV4 Installation and maintenance instructions

Rockwell Automation
Rockwell Automation ArmorBlock Series user manual

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric AJ65BT-D62 user manual

MIYAWAKI
MIYAWAKI RE20 Installation, operation and maintenance manual

VIEWEG
VIEWEG DV-5325 operating instructions

GE
GE Dialog installation instructions

CALEFFI
CALEFFI 5230 Series manual

M-system
M-system EtherCAT R7I4DECT-1-PA8A instruction manual

iWave
iWave iW-RainboW-G54M STM32MP13 Series Hardware user's guide