ATEMI BL5500 User manual

VAKUUMIPAKKAAJA
VACUUM MACHINE
Finnish style
User Manual

EST
ATEMI SOOME TÜÜPI VAAKUMMASIN
JUHISED
Antud seade on konstrueeritud nii, et see vastaks IEC standardile, 220-240 V ~,
50 Hz/60 Hz, ning vastaks Rohsile & WEEE’le ning sel oleks CE/GS kinnitus.
OLULISED OHUTUSJUHISED
Antud elektriseadme kasutamisel tuleb alati järgida ohutusjuhiseid, kaasaarva-
tud järgnevad: Lugege enne seadme kasutamist kõiki juhiseid.
1. Enne pistiku seinakontakti ühendamist ja sealt lahtiühendamist kontrollige,
et juhtseade oleks VÄLJAS, ning ühendage pistik lahti, kui seadet ei kasu-
tata, ja enne puhastamist.
2. Eriti tähelepanelik tuleb olla siis, kui antud seadet kasutavad lapsed ja
vaimse või füüsilise puudega isikud. Taolistel juhtudel tuleb tagada piisav
järelevalve ja juhendamine. Hoiustage antud seadet väljaspool laste ja
vaimse puudega isikute käeulatust.
3. Ärge kasutage mingeid soovitamata ega kinnitamata kotte ega lisasead-
meid ega ärge kasutage antud seadet muudel eesmärkidel kui ettenähtud
kasutus.
4. Lõpetage masina kasutamine viivitamatult, kui juhe on vigastatud, ning
laske see spetsialistil asendada.
5. Hoidke eemale liikuvatest osadest.
6. Ärge püüdke antud seadet ise remontida.
7. Ärge kasutage antud seadet, kui see on maha kukkunud või kui see näib
olevat kahjustatud.
8. Vältige järgnevat: Juhtmest tõmbamine ja kandmine, juhtme kasutamine
käepidemena, ukse sulgemine juhtmel ning juhtme tõmbamine üle teravate
servade ja nurkade. Ärge käitage seadet, kui juhe/pistik on märjad.
9. Hoidke see eemal kuumast gaasist ja köetud ahjust ning elektripõletist ja
muudest kuumadest pindadest.
10. Antud seadme puhul on parem pikendusjuhet mitte kasutada. Kui seda si-
iski kasutatakse, peavad selle nimiparameetrid olema samad või suuremad,
kui antud seadme puhul ette nähtud.
11. Lahtiühendamisel palun ühendage seade vigastuste vältimiseks lahti, tõm-
mates pistikust, mitte juhtmest.
12. Enne seadme ühendamist ja sisselülitamist kontrollige, et käed oleksid
kuivad ja nimetatud toimingute teostamine ohutud.
13. Positsioonis „SEES“ ja tööpositsioonis asetage seade alati kindlale pinnale,
nagu näiteks laud või lett.
14. Antud seadme puhul pole tarvis kasutada määrdeaineid, nagu näiteks
määrdeõlid ja vesi.
15. Puhastamisel ärge asetage antud seadet vette ega muusse vedelikku.
16. Ärge kasutage antud seadet välitingimustes ega märjal pinnal. See on
mõeldud kasutamiseks majapidamises siseruumides.
17. Seade pole mõeldud kasutamiseks väikeste laste ega ebastabiilsete isikute
poolt järelevalveta.

18. Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle asendama tootja või tema hool-
dusesindaja.
19. Vaakummasina käitamise lõpetamisel palun jätke masina kate alati avatuks.
Ärge kinnitage katet; see mõjutab masina funktsioneerimist.
1. VAAKUM & SULGE/KATKESTA Ooteseisundis alustab kotist õhu väljatõm-
bamise automaattoimingut ning suleb seejärel koti automaatselt.
Vaakumi- ja sulgemistoimingute puhul seiskab masina.
2. KIIRUS Erineva vaakumirõhu valimiseks:
Tavaline: tavaliste toodete puhul normaalsel vaakumirõhul.
Kerge: Pehmete & purunevate toodete puhul, kui soovitakse väiksemat
survet.
Vaikeseade on normaalne kõrge vaakumisurve.
3. TOIT Kasutatakse koti parima sulgemisaja valimiseks.
Kuiv: kuivade kottide ja niiskuseta toodete puhul, lühema kuumutusega
sulgemisajaga.
Märg: märgade kottide ja niiskete toodete puhul, pikema kuumutusega
sulgemisajaga.
4. KANISTER Õhu väljatõmbamiseks vooliku kaudu kanistritest, veinikorkidest
ja muudest tarvikutest.
5. MARINAAD Vajutage toiduainete marineerimiseks marineerimisnõus.
6. KÄSISULGEMINE Antud nupp võimaldab kahte funktsiooni:
Koti avatud otsa sulgemine õhu väljatõmbamiseta.
Kui kasutatakse automaatfunktsiooni „Vaakum & sulgemine“, seiskab antud
nupp mootorpumba ning käivitab viivitamatult koti sulgemise nii, et käitaja
saaks rakendada väiksemat vaakumisurvet kotis, et vältida õrnade toodete
purunemist.
7. VALGUSDIOODNÄIDIKUD Näitab vaakumi- ja sulgemisprotsessi seisundit
ning masina seadete seisundit.
8. VOOLIKULIIDES Kanistri ja veinikorgi vooliku sisestamiseks enne toimin-
guid „Marinaad“ ja „Kanister“.
SISEMUS
A. KOTILÕIKUR Koti lõikamiseks.
B. LÕIKURIREST Toetab lõikurit kõrvalelibistamisel.
C. & E. TIHENDID Sulgeb vaakumkambri. Puhastage ja kuivatage ning asend-
age see, kui see väändub või puruneb.
D. SULGEMISELEMENT Sulgeb koti. Võib olla kuum.

F. SULGEMISRIBA Asetage suletav
kott antud ribale.
G. VAAKUMKAMBER Asetage koti
avatud ots kambrisse. Imeb õhu
kotist välja ja hoiustab liigse vede-
liku.
H. HÕHU SISSELASE Ühendab
vaakumkambri ja pumba. Ärge koti
paigutamisel kinni katke.
I. AVAMISNUPP Mõlemal küljel. Va-
jutage katte avamiseks üheaegselt.
KASUTUS
KOTI VALMISTAMINE RULLIST
1. Ühendage seade vooluallikaga.
2. Asetage kotirull vastavasse konteinerisse.
3. Tõstke lõikurirest üles.
4. Tõmmake rullist soovitava pikkusega tükk välja ja laske lõikurirest alla.
5. Libistage lõikur ühest otsast teise otsa, et kott läbi lõigata.
6. Asetage koti üks ots sulgemisribale, ent nii, et see ei satuks vaakumkam-
brisse.
7. Sulgege ülemine kate ning vajutage tugevalt, kuni kuulete, kuidas see kum-
malgi küljel paigale klõpsatab.
8. Vajutage nuppu „KÄSISULGEMINE“, et käivitada sulgemistoiming. Kui LEDi
lamp kustub, on kott valmis.
9. Vajutage vabastusnuppu, et avada kate ja võtta kott masinast välja.
TOODETE SÄILITAMINE VAAKUMIS:
1. Asetage tooted, mida soovite säilitada, kotti.
2. Puhastage ja siluge koti lahtine ots. Jälgige, et poleks tolmu, kortse ega
kurde.
3. Asetage koti avatud ots vaakumkambri tsooni. Jälgige, et kott ei sulgeks
õhu sisselaset.
4. Sulgege kate ja seejärel suruge tugevalt katte mõlemale küljele, kuni kuu-
lete kahte klõpsatust!
5. Kontrollige nupu „TOIT“ ja nupu „KIIRUS“ LEDi staatust, et määrata
sulgemisaeg ja -surve.
6. Vajutage nuppu „VAAKUM/SULGEMINE“ ning kott imetakse vaakumisse ja
suletakse automaatselt.
7. Kui ülalmainitud toimingud on sooritatud, vajutage nuppe „KATTE LUKUS-
TAMINE“ mõlemal küljel ja kott on valmis.

PUHASTAMINE & HOOLDUS
1. Tõmmake seade enne puhastamist alati vooluvõrgust välja.
2. Ärge asetage vette ega muusse vedelikku.
3. Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid puhastusaineid, kuna
need kriimustavad pinda.
4. Puhastage seadme väliskülge niiske riide või käsna ja pehme köögiseebiga.
5. Seadme sisemuse puhastamiseks pühkige toit ja vedelik paberrätiga ära.
6. Kuivatage enne taaskasutust põhjalikult.
Säilituskotid
1. Peske pakkematerjali soojas vees pehme köögiseebiga, seejärel loputage
kotte hoolikalt ning laske enne taaskasutust hoolikalt kuivada.
2. Kotte saab pesta nõudepesumasina ülemisel riiulil, tõmmates kotid pahem-
pidi. Asetage kott püsti nii, et vesi saaks koti seest välja voolata. Kuivatage
enne taaskasutust hoolikalt.
Märkus: Liha, kala ja rasvaste toiduainete säilitamiseks kasutatavaid kotte
ei saa taaskasutada.
VAAKUMKOTTIDE JUHISED
Vaakumisse sulgemine külmikusse asetamiseks
Hõivatud pere puhul saab kiirelt valmivaid roogi eelnevalt valmistada ja vaaku-
misse sulgeda eraldi portsjonitena, mis on alati soojendamisvalmis.
Toiduainete ettevalmistamine külmutamiseks
1. Õigetes säilitustingimustes aitab vaakumisse sulgemine säilitada toiduaine
värskust. Püüdke alustada võimalikult värske toiduainega.
2. Külmutage kuju kaotavad ja õrnad toiduained esmalt, seejärel sulgege
vaakumisse ning asetage tagasi külmikusse. Selliseid toiduaineid nagu liha,
marjad ja leib saab külmapõletust kartmata külmutada kuni 24 tunniks.
3. Vedelikupõhiste roogade, nagu näiteks supid, ühepajatoidud ja hautised,
vaakumisse sulgemiseks külmutage need esmalt küpsetuspannil või kara-
statud nõus, sulgege vaakumisse, sildistage ning hoiustage külmikus niipea,
kui need on tahkeks külmunud.
4. Blanšeerige köögivilju esmalt lühidalt keevas vees või mikrolaineahjus,
jahutage need krõmpsudena maha, seejärel sulgege sobivate portsjonitena
vaakumisse.
5. Külmutamata toiduainete vaakumisse sulgemisel peab kott olema viie sen-
timeetri võrra pikem, et võimaldada paisumist külmumisel. Asetage liha või
kala paberrätile ning sulgege koos paberrätiga vaakumisse kotti; see aitab
absorbeerida toiduainetest niiskust.
6. Enne taoliste roogade, nagu tortiljad, pannakoogid ja hamburgerisaiad,
hoiustamist kasutage tükkide vahel ladustamisel vaha- või pärgamentpa-
berit. See on mugav osa toidu väljavõtmiseks; sulgege ülejäänu uuesti ning
asetage viivitamatult tagasi külmikusse.

MÕNED NÄPUNÄITED
1. Ärge asetage kotti liiga palju tooteid: Jätke koti lahtisesse otsa piisavalt
ruumi, et saaksite asetada koti märksa kindlamalt vaakumplaadile.
2. Ärge niisutage koti lahtist otsa. Märga kotti võib olla raske sulatada ja kind-
lalt sulgeda!
3. Vaakumpakendamist saab kasutada mitmel toiduga mitteseotud viisil.
Hoidke matkatarbed, nagu näiteks tikud, esmaabikarbid ja riietus, puhaste
ja kuivadena. Hoidke süüteküünlad autoga esinevate probleemide tarbeks
käepärast. Säilitage hõbe ja väärtesemed kahjustusteta.
4. Puhastage ja siluge koti avatud ots enne kottide sulgemist. Jälgige, et miski
ei jääks koti avatud otsale, lahtistel tükkidel ei esineks ühtki kortsu, kurdu
ega võõrkehi; kortsus kotti võib olla raske korralikult sulgeda.
5. Ärge jätke kotti liiga palju õhku. Suruge kotile, et liigne õhk kotist enne selle
vaakumiga sulgemist väljuks. Liiga palju õhku kotis suurendab vaakumpum-
ba koormust ning võib kaasa tuua mootori võimsuse vähenemise, mistõttu
see ei suuda kogu õhku kotist kõrvaldada!
6. Ärge pakendage vaakumisse teravaotsalisi esemeid, nagu näiteks kalaluud
ja kõvad koorikud! Teravad otsad võivad välja tungida ja koti puruks rebida!
7. Täitke kott umbes 2/3 veega, sulgege ots (ärge tekitage vaakumit). Kül-
mutage kott ja kasutage jääna jahutis ning jääkottidena spordivigastuste
puhul.
8. Soovitatav on sulgeda vaakumisse üks kott 1 minutis, et seade jõuaks
piisavalt taastuda.
KESKKOND
Toote kasutusea lõpus tuleb see toimetada vastavasse jäätmekäit-
luskeskusesse.
VEAOTSING
Vaakumisse sulgejale vajutamisel ei juhtu midagi.
1. Kontrollige, et toitejuhe oleks korralikult pistikupessa ühendatud ning posit-
sioonis „SEES“. Kontrollige pistikupesa, ühendades sellesse muu seadme;
kui see ei tööta, palun kontrollige koduseid võimsuslüliteid ja sulavkaits-
meid.
2. Kontrollige toitejuhet ja pistikut ning jälgige, et need poleks mingil viisil
kahjustatud. Kui esineb kahjustusi, ärge vaakumisse sulgejat kasutage.
Kotist ei eemaldata kogu õhku.
1. Õigeks sulgemiseks peab koti avatud ots olema täielikult sisemise vaakum-
kambri tsooni vastas.
2. Kontrollige sulgemisriba ja -tihendit katte all mustuse ning positsiooni
suhtes. Pühkige puhtaks ja siluge enne, kui asetate need tagasi oma ko-
hale.
3. Kotis võib olla auk. Testimiseks sulgege kott nii, et selles oleks veidi õhku,
sukeldage see vette ning suruge seda kokku. Kui tekivad mullid, näitab see
leket ning tuleb kasutada uut kotti.

Vaakumisse suletud kotist kaob sulgemise järel vaakum.
1. Kortsud, purud, määre ja vedelikud sulgemisjoonel võivad põhjustada
lekkeid. Avage kott uuesti, pühkige koti sisekülg puhtaks ning siluge see
sulgemisribal enne taassulgemist.
2. Kontrollige, kas kotis olevast toidust tekib niiskust või eraldub mahla; kui
jah, võib osutuda vajalikuks lõigata kott lahti ja sulgeda see taas või kas-
utada täiesti uut kotti. Liigse vedelikuga toiduained tuleb enne vaakumisse
sulgemist külmutada.
3. Kui olete õhku välja tõmmanud teravaotsalistest esemetest, võivad need
kotti auke tekitada ning vaakumi vabastada. Polsterdage koti sisu teravad
servad paberrättidega.
RUS
ВАКУУМНАЯ МАШИНА ATEMI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Этот прибор разработан по стандартам IEC для 220-240V ~, 50Hz/60 Гц,
соответствует стандартам Rohs & WEEE и одобрен CE/GS.
Меры предосторожности
Используя этот электрический прибор, в целях безопасности всегда
должны соблюдаться следующие меры предосторожности:
1. Прежде чем включать шнур в розетку, удостоверьтесь, что контроллер
ВЫКЛЮЧЕН «OFF». Выключайте оборудование из розетки, когда не
используете его, или перед очисткой
2. Необходимо проявлять особую внимательность, если этот прибор
используется детьми или людьми с умственными отклонениями
или физическими увечьями. В этом случае необходимо обеспечить
тщательный инструктаж и надзор. Храните прибор в месте,
недоступном для детей и людей с умственными отклонениями или
физическими увечьями.
3. Не используйте совместно с этим прибором какие-либо
дополнительные устройства, не предназначенные для него.
Используйте прибор только по назначению.
4. Прекратите использовать прибор немедленно, если шнур поврежден.
Замена шнура должна производиться профессиональным мастером.
5. Держитесь подальше от движущихся частей.
6. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать прибор.
7. Не используйте прибор, если он упал или поврежден.
8. Избегайте следующих действий: перетягивание или перемещение
прибора за шнур, использование шнура в качестве ручки для переноса
прибора, защемление шнура дверью, а также перемещение шнура
через острые края или углы. Не включайте прибор, если шнур/
штепсель намокли.
9. Храните прибор вдали от горячего газа, нагретой духовки,
электрической горелки и любых других горячих поверхностей.

10. Не рекомендуется использовать с этим прибором удлинитель.
Тем не менее, если вы всѐ же используете удлинитель, он должен
соответствовать всем параметрам прибора.
11. При отключении прибора тяните за штепсель, а не за шнур, чтобы
избежать возможных травм и повреждений.
12. Перед включением прибора удостоверьтесь, что ваши руки и штепсель
сухие.
13. Включенный прибор (контроллер в положении «ON») должен всегда
находиться на устойчивой поверхности, например, на столе или на
прилавке.
14. Нет необходимости использовать какие-либо смазывающие вещества,
например, масла или воду, с этим прибором.
15. При очистке не погружайте этот прибор в воду или любую другую
жидкость.
16. Не используйте этот прибор на открытом воздухе или на влажной
поверхности. Его рекомендуется использовать в домашнем хозяйстве и
только в помещении.
17. Прибор не предназначен для использования маленькими детьми или
немощными людьми без надзора.
18. Если шнур прибора поврежден, его замену должен осуществить
профессиональный мастер-представитель производителя.
19. После завершения процесса герметизации всегда оставляйте крышку
прибора приоткрытой. Не следует плотно закрывать еѐ, т.к. это может
повлиять на работу прибора.
1. VACUUM & SEAL / CANCEL: В состоянии эксплуатационной
готовности запускает автоматический процесс герметизации упаковки,
а затем автоматически запаивает упаковку.
При герметизации или запаивании останавливает прибор.
2. SPEED: Позволяет выбирать давление при герметизации:
- Нормальное: для обычных продуктов/предметов
- Пониженное: для мягких или хрупких продуктов/предметов
- Настройки по умолчанию включают в себя нормальное и повышенное
давление
3. FOOD: Позволяет выбирать наиболее подходящее время
герметизации и запаивания упаковки.
- Сухой: Для сухих упаковок и продуктов без жидкости, более короткое
время запаивания.
- Влажный: Для влажных упаковок и продуктов с жидкостью, более
длительное время запаивания.

4. CANISTER: Для запуска процесса герметизации канистр, для винных
пробок и других аксессуаров со шлангом.
5. MARINATE: Нажмите, если вы хотите замариновать пищу в посуде для
маринования.
6. MANUAL SEAL: Эта кнопка используется для запуска двух функций:
- Для запаивания открытого края упаковки без вытягивания воздуха.
- Когда происходит автоматический процесс герметизации (кнопка
«Vacuum&seal»), при помощи этой кнопки можно остановить насос,
откачивающий воздух, после чего сразу же начнется процесс
запаивания, т.е. давление в упаковке будет ниже, что поможет
предотвратить повреждение хрупких или мягких предметов.
7. СВЕТОДИОДНЫЕ ИНДИКАТОРЫ: Указывают на статус процесса
герметизации или запаивания и на статус установок прибора.
8. ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ШЛАНГА: Отверстие для шланга для канистр, а
также для винных пробок для процессов маринования («Marinate») и
герметизации канистр («Canister»).
ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ
A. ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ РЕЗКИ:
Приспособление для резки упаковки
B. ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ РЕЖУЩЕГО
УСТРОЙСТВА: Держатель для
режущего устройства с прорезью
C. & E. ПРОКЛАДКИ: Герметизируют
вакуумную камеру. Если прокладки
повреждены или сломаны, промойте
и просушите или замените их.
D. ЗАПАИВАЮЩИЙ ЭЛЕМЕНТ:
Запаивает упаковку. Может быть
горячим.
F. ГЕРМЕТИЗИРУЮЩАЯ ПОЛОСА:
Поместите упаковку для запаивания
поверх этой полосы.
G. ВАКУУМНАЯ КАМЕРА: Поместите открытый край упаковки в
камеру. Вытягивает воздух из упаковки и сохраняет излишки жидкости.
H. ВОЗДУХОЗАБОРНИК: Соединяет вакуумную камеру и насос. Не
накрывайте воздухозаборник, когда вы размещаете в камере упаковку.
I. ЗАМКИ КРЫШКИ: С обеих сторон. Нажимайте на них одновременно,
чтобы открыть крышку.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
СОЗДАНИЕ УПАКОВКИ, ИСПОЛЬЗУЯ РУЛОН
1. Включите прибор в розетку.
2. Вставьте рулон пакетов в контейнер.
3. Поднимите держатель для режущего приспособления.
4. Вытащите часть упаковки подходящего размера и опустите держатель
для режущего устройства.

5. Сдвиньте режущий инструмент, отрезав нужную часть упаковки.
6. Поместите один край той части упаковки, которую вы отрезали, поверх
герметизирующей полосы, но не в вакуумную камеру.
7. Закройте крышку и прижимайте еѐ до тех, пока не услышите два
щелчка с обеих сторон.
8. Нажмите на кнопку «MANUAL SEAL», чтобы запустить процесс
запаивания. Когда лампочка погаснет, упаковка готова.
9. Нажмите на две кнопки по бокам крышки и достаньте упаковку.
ВАКУУМНАЯ УПАКОВКА ПРОДУКТОВ:
1. Поместите продукт, который вы хотите запаковать, в упаковку.
2. Очистите и выправьте открытый край, удостоверьтесь в том, что края
упаковки – ровные и чистые.
3. Поместите открытый край упаковки в вакуумную камеру.
Удостоверьтесь в том, что пакет не закрыл воздухозаборник.
4. Закройте крышку и затем нажмите с обеих сторон до появления двух
щелчков!
5. Нажимая на кнопки «FOOD» и «SPEED», выберите время запаивания
и давление.
6. Нажмите на кнопку «VACUUM/SEAL» - начнется автоматический запуск
процессов герметизации и запаивания.
7. После выполнения всех перечисленных выше операций нажмите две
кнопки «COVER LOCK» с обеих сторон – упаковка готова.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Всегда отключайте прибор перед очисткой.
2. Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
3. Не используйте абразивные моющие средства, чтобы очистить прибор,
поскольку они царапают поверхность.
4. Вытирайте прибор влажной тканью или губкой.
5. Чтобы почистить внутреннюю часть прибора, удалите любую пищу или
жидкость бумажным полотенцем.
6. Прибор должен быть полностью сухим перед повторным
использованием.
Упаковка для хранения
1. Промойте материал упаковки в теплой воде с мягким моющим
средством для мытья посуды, затем хорошо ополосните упаковку и
полностью просушите еѐ перед повторным использованием.
2. Упаковки можно мыть на верхней полке в посудомоечной машине,
вывернув их наизнанку. Упаковка должна быть полностью сухой перед
повторным использованием.
Внимание: Упаковка, в которой хранилось сырое мясо, рыба или
жирные продукты, не может быть использована повторно.

ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАКУУМНОЙ
УПАКОВКИ
Если у членов вашей семьи мало свободного времени, вы можете
подготовить для них пищу заранее, используя вакуумную упаковку, –
впоследствии вам понадобится лишь разогреть пищу в любое удобное для
вас время.
Подготовка пищи для морозильника
1. При правильных условиях хранения вакуумная упаковка поможет
сохранить свежесть пищи. Постарайтесь замораживать как можно
более свежие продукты.
2. Чтобы заморозить продукты, которые должны сохранить форму,
необходимо сначала заморозить пищу в холодильнике, затем
упаковать в вакуумную упаковку и положить в морозильник. Такие
продукты, как мясо, ягоды и хлеб можно замораживать без боязни
появления морозного ожога в течение 24 часов.
3. Продукты, в которых содержится жидкость, такие супы, запеканки
и тушеное мясо, сначала заморозьте в форме для пирога или в
посуде из закаленного стекла, а затем упакуйте в вакуумной машине,
проставьте необходимую маркировку и поместите в морозилку.
4. Перед упаковкой овощей, готовящихся в кипящей воде или
микроволновой печи, сначала охладите их, а затем упакуйте в
вакуумной машине необходимыми порциями.
5. Для упаковки не замороженных продуктов необходимо оставить
пять дополнительных сантиметров длины упаковки, чтобы учесть
расширение при замораживании. Поместите мясо или рыбу на
бумажное полотенце и упакуйте в вакуумную упаковку вместе с
бумажным полотенцем – в него впитаются излишки жидкости с
продуктов.
6. Для сохранения таких продуктов, как лепѐшки, блинчики или
гамбургеры проложите листы вощеной или пергаментной бумаги между
кусочками пищи – это поможет вам без лишних затруднений вытащить
необходимую порцию пищи, снова запаковать остальные продукты и
сразу же поместить в морозилку.
Дополнительная информация: [email protected]
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАКУУМНОЙ
УПАКОВКИ
1. Не помещайте слишком много продуктов в упаковку: оставьте
свободное место возле открытого края упаковки, чтобы еѐ можно было
разместить на вакуумной пластине более устойчиво.
2. Не допускайте, чтобы открытый край упаковки был влажным. Влажную
упаковку может быть трудно расплавить и запечатать!
3. Можно использовать вакуумную упаковку для таких вещей, как спички,
аптечка, одежда и т.п., при этом вещи должны быть чистыми и сухими,
а серебро и предметы коллекционирования – без каких-либо пятен.

4. Очистите и разгладьте открытый край упаковки перед пайкой.
Удостоверьтесь в том, что ничто не загрязняет открытую область
упаковки, на ней нет каких-либо складок. Посторонние объекты или
складки на упаковке могут помещать процессу герметизации.
5. Не оставляйте слишком много воздуха в упаковке. Надавите на
упаковку, чтобы воздух вышел до того, как появится вакуум. Слишком
много воздуха в упаковке увеличивает нагрузку для вакуумного насоса
и может привести к тому, что мотору насоса не хватит мощности для
герметизации упаковки!
6. Не упаковывайте вакуумным способом объекты с острыми частями,
такие как рыбные кости и ракушки, иначе они могут прорвать упаковку!
7. Заполните упаковку на 2/3 водой, запечатайте край (без вакуума).
Заморозьте упаковку и используйте в качестве льда для коктейлей или
для спортивных ран.
8. Герметизируйте одну упаковку в течение 1 минуты - это позволит
прибору восстанавливаться в достаточной степени между
герметизацией нескольких упаковок.
ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
По окончании срока эксплуатации продукта необходимо сдать его в
специальный центр переработки отходов.
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Не работает вакуумная машина
1. Удостоверьтесь в том, что шнур питания правильно включен в розетку,
и контроллер находится в положении «ON». Проверьте розетку,
включив в неѐ другой прибор, и если он не работает, проверьте
выключатели или плавкие предохранители в вашем доме.
2. Проверьте шнур питания и штепсель и удостоверьтесь в том, что они
не повреждены. Если они повреждены, не используйте вакуумную
машину.
Воздух не удален из упаковки полностью
1. Чтобы запечатать упаковку как следует, открытый край упаковки
должен полностью находиться в герметизирующей области.
2. Проверьте герметизирующую полосу и прокладку ниже крышки.
Протрите их и поставьте на место.
3. Упаковка может быть порвана. Чтобы проверить, запечатайте упаковку
с небольшим количеством воздуха, погрузите в воду и сожмите. Если
вы увидите пузыри, это действительно указывает на утечку, и вам
необходимо использовать новую упаковку.
Вакуумная упаковка теряет вакуум, будучи запечатанной.
1. Складки, крошки, жир или жидкости могут вызвать утечку вдоль
пайки. Вновь откройте упаковку, протрите внутреннюю верхнюю
часть упаковки и разгладьте вдоль герметизирующей полосы перед
повторным запечатыванием.

2. Проверьте, имеется ли в упаковке влага или жидкость из пищи. Если
да, вы должны открыть и вновь запечатать упаковку или использовать
новую упаковку. Продукты с жидкостями должны быть заморожены
перед вакуумным запечатыванием.
3. Если продукты имеют острые края, возможно, они прокололи упаковку,
и выпустили вакуум. Продукты с острыми краями упаковывайте,
завернув их в бумажные полотенца.
LIT
ATEMI FINNISH STYLE VAKUUMAVIMO APARATAS
BL5500
NURODYMAI
Šis prietaisas sukurtas pagal IEC standartą, 220-240V ~, 50 Hz/60 Hz, ir atitinka
RoHS ir WEEE bei praėjo CE / GS patikrą
SVARBIOS SAUGOS PRIEMONĖS
Kai naudojate šį elektrinį prietaisą, visada turėtų būti laikomasi saugos
perspėjimų, o taip pat perskaitykite visus nurodymus prieš naudodami prietaisą.
1. Prieš kišant laidą į sienos kištukinį lizdą arba ištraukiant iš jo, reikia įsitikinti,
kad jungiklis išjungtas, ištraukite kištuką iš kištukinio lizdo, kai prietaisas
nenaudojamas arba prieš valymą.
2. Ypatingą dėmesį reikia skirti tada, jeigu šis prietaisas gali būti panaudotas
vaikų ar ziškai ar protiškai neįgalių žmonių. Tokiais atvejais reikalinga
sustiprinta priežiūra ir nurodymai. Laikykite šį prietaisą vaikų ir sutrikusio
intelekto žmonių nepasiekiamoje vietoje.
3. Nenaudokite jokių nerekomenduotų ar tam neskirtų maišų nei priedų,
nenaudokite šio prietaiso kitam tikslui, išskyrus jo naudojimo paskirtį.
4. Jeigu laidas pažeistas, reikia nedelsiant sustabdyti prietaisą ir kreiptis į
profesionalą dėl remonto.
5. Laikykitės atokiau nuo judančių dalių.
6. Nebandykite patys remontuoti šio prietaiso.
7. Nenaudokite prietaiso, jeigu jis buvo nukritęs arba jeigu atrodo, kad sug-
adintas.
8. Venkite atlikite šiuos veiksmus - traukti arba nešti už laido, naudoti laidą
vietoje rankenos, uždaryti duris ant laido, tempti laidą aplink aštrias briaunas
ar kampus. Nedirbkite su prietaisu, jeigu laidas arba kištukas yra šlapias.
9. Laikykite atokiau nuo karštų dujų arba įkaitintos orkaitės, elektros degiklio ir
kitų karštų paviršių.
10. Geriau nenaudoti jokio ilginimo laido šiam įrenginiui. Tačiau, jeigu jau nau-
dojamas, jo parametrai turi būti lygūs arba geresni už šio prietaiso para-
metrus.

11. Atjungimui, kad nebūtų traumos, suimkite už kištuko, o ne už laido.
12. Prieš įjungdami prietaisą arba prieš naudojimą, įsitikinkite, kad jūsų rankos
yra sausos veiksmams atlikti saugiai.
13. Kai jungiklis „ĮJUNGTAS“ arba yra darbinėje padėtyje, prietaisą visada lai-
kykite ant stabilaus paviršiaus, pavyzdžiui, stalo ar prekystalio.
14. Šiam prietaisui nereikia naudoti jokių tepalų, pavyzdžiui, tepalinės alyvos ar
vandens.
15. Valydami, nenardinkite šio prietaiso į vandenį ar kokį kitą skystį.
16. Nenaudokite šio prietaiso lauke arba ant šlapio paviršiaus, jis skirtas naudoti
namie, patalpose.
17. Prietaisas neskirtas naudoti vaikams ar ligotiems žmonėms be priežiūros.
18. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, jis turi būti pakeistas gamintojo arba jo
aptarnavimo agento.
19. Baigus vakuumavimo darbus, prašome visada palikti aparatą atviru
dangčiu, nepritvirtinkite jo.
1. SIURBIMAS IR SANDARINIMAS, NUTRAUKIMAS. Budėjimo būklėje
pradeda automatinį oro išsiurbimą iš maišo ir po to automatiškai
užsandarina maišą.
Siurbimo arba sandarinimo darbas - sustabdo aparatą.
2. GREITIS. Galite rinktis įvairų vakuumo slėgį:
• Normalus - įprastiems dalykams su įprastu vakuumo slėgiu.
• Švelnus - minkštiems ir trapiems daiktams, kai pageidaujamas mažesnis
slėgis.
• Numatytasis nustatymas yra normalus ir didelis vakuumo slėgis
3. MAISTAS. Naudojamas pasirenkant geriausią maišo sandarinimo laiką
• Sausas - sausiems maišeliams ir daiktams be drėgmės, su trumpesniu
sandarinimo karščiu laiku.
• Drėgnas – šlapiems maišeliams ar drėgniems maisto produktams, su
ilgesniu sandarinimo karščiu laiku.
4. SKARDINĖ. Pradėti išsiurbti skardines, vyno kamščius ar kitus priedus pro
žarną.
5. MARINUOTI. Paspauskite, jei norite marinuoti maistą marinavimo dubenyje.
6. RANKINIS SANDARINIMAS. Šis mygtukas atlieka dvi funkcijas:
• Užsandarinti atvirą maišelio galą be oro išsiurbimo.
• Kai naudojama automatinė „Vakuumo ir sandarinimo“ funkcija, šis myg-
tukas sustabdo siurblio varikį ir iš karto pradeda sandarinti maišelį taip,
kad operatorius galėtų valdyti mažesnį vakuumo slėgį maišelyje kad
nesusitraiškytų trapūs daiktai.

7. LED RODIKLIAI. Rodo vakuumo arba sandarinimo proceso būseną ir
mašinos parametrų būseną
8. ŽARNOS JUNGTIS. Įdėti žarną skardinei ir vyno kamščiui prieš „marinavi-
mo“ arba „skardinės“ operacijas.
VIDUJE
A. MAIŠELIŲ PJAUSTYKLĖ. Maišeliams nupjauti.
B. PJAUSTYKLĖS RĖMAS. Ant jo slankioja pjoviklis.
C. & E. TARPIKLIAI. Jais sandarinama
vakuumo kamera. Nuvalykite ir nu-
sausinkite arba pakeiskite juos, kai
išsikraipė arba suskilo.
D. SANDARINIMO ELEMENTAI. Suk-
lijuoja maišelį. Gali būti karšti.
F. SANDARINIMO JUOSTA. Ant
šios juostos padėkite sandarinamą
maišelį.
G. VAKUUMAVIMO KAMERA. Įdėkite
atvirąjį maišelio galą į kamerą.
Iš maišelio bus ištrauktas oras ir
skysčio perteklius.
H. ORO ĮLEIDIMAS. Jungia vakuumo
kamerą ir siurblį. Neuždenkite kai dedate maišelį.
I. ATLAISVINIMO MYGTUKAS. Iš abiejų pusių. Vienu metu paspauskite
atidaryti dangtelį.
NAUDOJIMAS
MAIŠELIO PADARYMAS IŠ MAIŠELIŲ RULONO
1. Įjunkite prietaisą į maitinimo šaltinį.
2. Padėkite maišelių ruloną į tam skirtą konteinerį.
3. Pakelkite pjoviklio rėmą.
4. Ištraukite norimo ilgio maišelį ir nuleiskite pjoviklio rėmą.
5. Pastumkite pjoviklį iš vieno galo į kitą nupjauti maišeliui.
6. Įdėkite vieną maišelio galą ant sandarinimo juostelės, bet nekiškite į
vakuuminę kamerą.
7. Uždarykite viršutinį dangtį ir paspauskite tvirtai, iki išgirsite spragtelėjimą į
vietas iš abiejų pusių.
8. Paspauskite „MANUAL SEAL“ mygtuką pradėti sandarinimo procesą. Kai
LED lemputė užges, maišelis bus baigtas.
9. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite dangtelį, išimkite maišelį
Vakuuminis prezervavimas kitame psl.

PREZERVUOKITE PRODUKTUS VAKUUMU
1. Įdėkite produktus, kuriuos norite išsaugoti, į maišelį.
2. Išvalykite ir ištiesinkite atvirąjį maišelio galą, žiūrėkite, kad nebūtų dulkių,
raukšlių ar ratilų.
3. Atvirą maišelio galą padėkite į vakuuminę kamerą. Įsitikinkite, kad oro
įsiurbimo angos maišelis nedengia.
4. Uždarykite dangtelį ir stipriai paspauskite abi dangtelio puses, kol išgirsite
du spragtelėjimus.
5. Patikrinkite „Maisto“ ir „Greičio“ būsenos lemputę, įsitikinti sandarumu ir
prispaudimu
6. Paspauskite „VACUUM/SEAL“ mygtuką ir maišelis bus automatiškai vakuu-
muotas ir užsandarintas.
7. Kai tai bus padaryta, spauskite „COVER LOCK“ mygtukus iš abiejų pusių ir
maišelis bus paruoštas.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš valydami visada išjunkite įrenginį.
2. Nemerkite į vandenį ar kokį kitą skystį.
3. Nenaudokite abrazyvinių valiklių įrenginiui valyti, nes jie subraižys paviršių.
4. Prietaiso išorę nuvalykite drėgnu skudurėliu ar kempine ir skystu muilu
indams plauti.
5. Norėdami išvalyti įrenginio vidų, iššluostykite maisto ar skysčių likučius
popieriniu rankšluosčiu.
6. Gerai išdžiovinkite prieš naudodami kitą kartą.
Prezervavimo maišeliai
1. Išplaukite maišelių medžiagą šiltu vandeniu su skystu indų muilu, po to ge-
rai išskalaukite maišelius ir leiskite gerai išdžiūti prieš kitą naudojimą.
2. Maišeliai gali būti plaunami indaplovėje ant viršutinės lentynos, pasukus
juos vidumi į išorę. Sustatykite maišus taip, kad vanduo galėtų nutekėti iš
maišo vidaus. Gerai išdžiovinkite prieš pakartotinį naudojimą.
Pastaba. Maišelių, naudotų žaliai mėsai, žuviai, ar riebiam maistui laikyti
negalima naudoti pakartotinai.
NURODYMAI APIE VAKUUMO M AIŠELIUS
Vakuuminis sandarinimas šaldytuvui
Užimta šeima darbo vietai skirtą maistą gali pasiruošti iš anksto ir vakuumiškai
susipakuoti atskiromis porcijomis, paruoštomis bet kuriuo metu pasišildyti.
Maisto ruošimas šaldikliui
1. Tinkamomis laikymo sąlygomis, vakuumavimo aparatas padeda išsaugoti
maisto šviežumą. Pabandykite pradėti su kuo šviežesniu maistu.

2. Maisto produktų, kurie turi išlaikyti formą arba yra trapūs, užšaldymui,
užsandarinkite juos vakuuminiame maišelyje ir grąžinkite į šaldiklį. Toks
maistas, kaip mėsa, uogos ir duona, gali būti šaldomas iki 24 val. be
baimės, kad šaldiklis perdegs.
3. Vakuumiškai sandarinant skysčio turintį maistą, pavyzdžiui, sriubas ar
troškinius, pirmiausia jį užšaldykite, kepimo skardoje ar grūdinto stiklo inde.
Kai tik sukietės, užsandarinkite vakuumiškai, paženklinkite ir sudėkite į
šaldiklį.
4. Daržoves trumpai apvirkite verdančiame vandenyje ar mikrobangų
krosnelėje, ataušinkite iki traškumo, tada vakuumuokite patogiomis porci-
jomis.
5. Neužšaldytų produktų vakuumavimui reikia dar dviejų colių maišelio ilgio
plėtimuisi šąlant. Padėkite mėsą arba žuvį ant popierinio rankšluosčio ir
vakuumuokite su popieriniu rankšluosčiu maišelyje, taip iš maisto bus sug-
erta drėgmė.
6. Prieš saugant tokius maisto produktus, kaip tortiljos, blyneliai ar mėsainių
paplotėliai, tarp atskirų gabalėlių sudėkite pergamentinį popierių, taip bus
patogiau paimti dalį maisto produkto, vėl sandariai uždarant likutį ir nedel-
siant grąžinant į šaldiklį.
Daugiau informacijos: [email protected]
KELETAS PATARIMŲ
1. Nedėkite per daug daiktų į maišelį, palikite pakankamai tuščio maišelio atvi-
rame gale, kad būtų patogiau pakloti ant vakuumavimo plokštelės.
2. Negalima drėkinti atviro maišelio galo. Šlapias maišas blogai ištirps ir ne-
susiklijuos!
3. Vakuuminis pakavimas naudojamas ir ne maistui. Išlaikykite stovyklavimo
reikmenis, pavyzdžiui, degtukus, pirmosios pagalbos rinkinius ir drabužius
švarius ir sausus. Laikykite avarines raketas paruoštas. Išsaugokite sidabro
ir kolekcionuojamų daiktų blizgesį.
4. Prieš sandarinimą atvirą maišelio galą gerai išvalykite ir ištiesinkite.
Įsitikinkite, kad nieko nepaliko maišelio angoje, nesusidarė raukšlių nei
klosčių. Jeigu ten bus pašalinių daiktų ar raukšlių, bus sunku sandariai
suklijuoti maišelį.
5. Maišelyje nepalikite per daug oro. Prieš vakuumavima suspauskite maišelį,
kad išeitų oro perteklius. Dėl per didelio oro kiekio maišelyje vakuuminis
siurblys perkraunamas, dėl to varikliui gali neužtekti galios iš maišelio
ištraukti visą orą!
6. Negalima vakuumiškai pakuoti objektų su aštriais galais, pavyzdžiui, žuvų
kaulų ir kietų kriauklių! Aštrūs galai gali pradurti ir suplėšyti maišelį!
7. Užpildykite maždaug 2/3 maišelio vandeniu, užsandarinkite (ne vakuumu-
okite). Užšaldykite maišelį ir naudokite kaip ledą aušintuve, arba kaip ledo
paketą sporto traumų atvejais.
8. Siūloma vakuumuoti po vieną maišelį kas 1 minutę, kad prietaisas pakanka-
mai pailsėtų.

APLINKA
Pasibaigus produkto tarnavimo laikui, jis turėtų patekti į specialiai pritaikytą
atliekų perdirbimo centrą.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Nieko neįvyksta paspaudus vakuumo sandariklį.
1. Įsitikinkite, ar maitinimo laidas tinkamai prijungtas prie elektros lizdo, ir yra
padėtyje „Įjungta“. Išbandykite elektros lizdą, įjungę kitą prietaisą, jeigu nev-
eikia, patikrinkite namų grandinės išjungiklius ir saugiklius.
2. Patikrinkite maitinimo laidą ir kištuką, įsitikinkite, kad jie niekaip nepažeisti.
Jeigu pažeisti, nenaudokite vakuumavimo aparato.
Oras nevisiškai išsiurbiamas iš maišelio.
1. Kad tinkamai užsisandarintų, visas atviras maišo galas turėtų būti
vakuuminės kameros viduje.
2. Patikrinkite sandarinimo juostelę ir tarpiklį po dangteliu – ar nėra apnašų,
ar teisinga padėtis. Švariai išvalykite ir išlyginkite, prieš grąžindami atgal į
vietą.
3. Maišelis gali būti kiauras. Norėdami patikrinti, sandariai uždarykite maišelį
su tam tikru oro kiekiu, panardinkite į vandenį ir paspauskite. Jeigu yra
burbuliukų, vadinasi yra nuotėkis ir turėtų būti naudojamas naujas maišelis.
Po užklijavimo vakuumuotas maišelis atsileidžia.
1. Raukšlės, trupiniai, riebalai ar skysčiai gali sukelti protėkius išilgai siūlės. Vėl
atidarykite maišelį, išvalykite maišelio vidų ir išlyginkite jį išilgai sandarinimo
juostelės, tada pakartotinai uždarykite.
2. Jeigu maišelyje yra drėgmės arba sulčių iš maisto, reikia perpjauti maišelį ir
iš naujo užsandarinti arba panaudoti visiškai naują maišelį. Maisto produk-
tus, turinčius skysčio perteklių, reikia pirma užšaldyti, o po to vakuumuoti..
3. Jeigu vakuumavote objektus su aštriomis briaunomis, jie gali pradurti
maišelį ir išleisti vakuumą. Uždenkite maišelio turinio aštrius kampus pop-
ieriniais rankšluosčiais.
LAT
Atemi vakuuma mašīna.
Šī iekārta atbilst standartiem IEC ar 220-240V maiņstrāvās un 50Hz/60Hz
ievērojot Rohs & WEEE un CE/GS.
Svarīgas drošības norādes
Kad izmantojiet šo elektrisko vakuuma mašīnu, vienmēr vajadzētu ievērot visus
drošības pasākumus, ieskaitot šos: Izlasiet visu instrukciju pirms sākat izmantot
šo iekārtu.

1. Pirms ievietojiet strāvas vadu rozetē, vai arī atslēdzat to no strāvas,
pārliecinieties ka mašīna ir izslēgta. Vienmēr atslēdziet to no strāvas avota
kad to nelietojat vai arī tīrat.
2. Šī iekārta nav spēļmanta, tāpēc lietojot to ar bērniem vai netālu no bērniem,
vienmēr uzturiet paaugstinātu drošības uzmanību. Uzglabājiet vakuuma
iekārtu bērniem nepieejamā vietā.
3. Nelietojiet iepakojumus vai kādas citas lietas vai iekārtas, kuras nav
paredzētas lietošanai ar šo vakuuma mašīnu, kā arī lietojiet iekārtu tikai tai
paredzētiem darbiem.
4. Pārstājiet lietot šo iekārtu, ja pamanāt ka strāvas vads ir bojāts, kā arī mainīt
strāvas vadu ļaujiet tikai serticētiem meistariem.
5. Turiet nost no kustīgiem priekšmetiem.
6. Nemēģiniet atremontēt šo iekārtu pašu spēkiem.
7. Nekad nelietojiet mašīnu, ja tā ir nokitusi vai izskatās ka tā ir bojāta.
8. Izvairieties no šādām darbībām: raut vai vilkt aiz strāvas vada, izmantot
strāvas vadu kā rokturi, iespiest vadu durvīs, vilkt vadu ap asiem stūriem
vai asām malām. Neizmantojiet iekārtu ja vads vai strāvas dakša ir mitra vai
slapja.
9. Turiet nost no karstām gāzēm, uzsildītām krāsnīm, elektriskiem sildītājiem
kā arī no jebkādām karstām virsmām.
10. Nav ieteicams izmantot pagarinātāju lietojot šo iekārtu. Jebkurā gadījumā,
ja tiek izmantots pagarinātājs, tad tā jaudai jābūt vienādai vai lielākai par
iekārtas jaudu.
11. Kad atvienojiet vadu no strāvas, lai izvairītos no savainojuma vai iekārtas
bojājuma, izraujiet to no rozetes tikai aiz dakšas, nevis aiz vada.
12. Lietojot vai pirms lietošanas sākšanas, pārliecinieties ka rokas ir sausas, ka
viss ir droši iekārtas izmantošanai.
13. Kad iekārta ir „ON” pozīcijā vai tiek operēta, vienmēr uzstādiet to uz stabilas
virsmas, tādas kā galds vai lete.
14. Šai iekārtai nav nepieciešami nekādi šķidrumi, tādi kā eļļa vai ūdens.
15. Kad tīrat iekārtu nemērcējiet to ūdenī vai kādā citā šķidrumā.
16. Neizmantojiet šo iekārtu ārpusē vai uz mitrām virsmām. Ir ieteicams izman-
tot šo iekārtu tikai iekštelpās.
17. Iekārta nav paredzēta bērnu vai slimu cilvēku lietošanai bez uzraudzības.
18. Ja barošanas vads ir bojāts, tad to varētu nomainīt tikai ražotājs vai ražotāja
serticēts meistars.
19. Kad pabeidzat izmantot vakuuma mašīnu, atstājiet iekārtas vāku vaļa, ne-
taisiet to ciet, jo tas var sabojāt mašīnu.

1. VAKUUM & SEAL/CANCEL
Gaidīšanas režīmā sāk automātisko iepakošanas procesu, nosūcot gaisu
un aizverot iepakošanas maisu.
Darba režīmā tā aptur iekārtu.
2. SPEED
Dažādu vakuuma spiedienu izvēlei:
Normal parastajām lietām, normālam spiedienam
Gentle mīkstiem/viegli saspiežamiem produktiem, kuriem mazāks spiediens
paredzams.
Noklusētais režīms ir Normal, kuram ir liels vakuuma spiediens.
3. FOOD
Izmanto lai izvēlētos labāko iepakojuma izolācijas laiku
Dry: sausiem maisiem un lietām bez mitruma ar īsāku izolācijas laiku
Wet: mitriem maisiem un produktiem, kas izdala mitrumu ar garāku
izolācijas laiku.
4. CANISTER
Lai sāktu vakuuma izsūkšanu no kannām un citām lietām caur cauruli.
5. MARINATE
Nospiediet šo pogu, lai sāktu marinēšanas procesu, marinēšanas katlā.
6. MANUAL SEAL
Šī poga nodrošina 2 funkcijas:
Aizkausē ciet maisa galu, bez vakuuma izsūkšanas
Kad mašīna strādā automātiskā režīmā „Vacuum & Seal”, šī poga aptur
gaisa atsūkšanu un sāk kausēt ciet iepakojumu, tādejādi rodas iespēja
pasargāt lietas, kuras tiek pakotas no sabojāšanas, ja vakuuma spiediens
būs par lielu
7. LED INDIKĀTORI
Parāda vakuuma procesa vai iepakojuma aizkausēšanas procesu, kā arī
parāda mašīnas iestatījumu statusu.
8. ŠĻAUKAS STIPRINAJUMS
Šļaukas stiprinājums kannām „MARINATES” un „CANISTER” procesiem
Iekārtas iekšpuse.
A. MAISA NOGRIEZĒJS
Maisa nogriešanai
B. GRIEZĒJA SLĪDNIS
Nodrošina taisnu nogriešanu
C & E. BLĪVES
Starplikas, kuras nodrošina blīvumu
vakuuma kamerā. Noņemiet un iztīriet
vai nomainiet ja blīves ir netīras vai
bojātas.
D. SILDELEMENTS
Aizkausē maisu. Var būt karsts
F. IEPAKOŠANAS LĪNIJA
Pārlieciet maisu šai vietai pāri, lai
iepakotu.
Table of contents
Languages:
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

ARDESTO
ARDESTO SM-H300B instruction manual

Gastronoma
Gastronoma 18310009 manual

Sam Cook
Sam Cook Mastercher Executive Termobot WiFi PSC-11 user manual

Henkelman
Henkelman Boxer Series user manual

Ernesto
Ernesto CAST IRON PAN Assembly, operating and safety instructions

Atlanta
Atlanta ATH-1056 instruction manual