ATI Technologies SOL-D User manual

210-0271 –edizione 2020-09
DOCCIA SOLARE DA ESTERNO
MANUALE ISTRUZIONI
OUTDOOR SOLAR SHOWER
INSTRUCTION MANUAL
DUCHA SOLAR EXTERIOR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUCHE SOLAIRE EXTÉRIEURE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
SOLARDUSCHE IM FREIEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
SOL-D

ITALIANO
210-0271 –edizione 2020-09
FIG-1-1 FIG-1-2
FIG-2-1 FIG-2-2 FIG-2-3
FIG-3-1 FIG-3-2 FIG-3-4

ITALIANO
Pag. 3 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Ci complimentiamo con voi per l'ottima scelta effettuata con l’acquisto di questa doccia
solare : consumare meno energia, incrementare l'efficienza energetica e usare sempre di più
le fonti rinnovabili per produrre acqua calda consente di risparmiare denaro e di migliorare la
qualità dell’ambiente.
Queste le principali caratteristiche della doccia che avete acquistato:
l’acqua calda viene prodotta direttamente dal sole
è ecologica perché fa risparmiare energia e non produce né fumi né scorie inquinanti
è semplice perché può essere installata in qualsiasi luogo e non necessita di altri
componenti come accumulatori, pompe, centraline, energia elettrica, ecc.…
è di facile installazione per le ridotte dimensioni d’ingombro e per l’assenza di
componenti elettromeccanici
è realizzata con materiali appositamente studiati al fine di ottenere la massima
captazione dei raggi solari e l’inalterabilità agli agenti atmosferici
è durevole e senza costi di manutenzione
1.
INFORMAZIONI GENERALI
Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve essere posta alle parti contrassegnate
dai seguente simboli:
POSSIBILE
SITUAZIONE
PERICOLOSA
ATTENZIONE
ISTRUZIONI DI
MONTAGGIO
SUGGERIMENTI PER
L’UTENZA
AVVERTENZE DI SICUREZZA :
Non tentare mai di eseguire lavori di manutenzione o riparazioni di propria iniziativa.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale professionalmente qualificato. Una
manutenzione carente o irregolare può compromettere la sicurezza operativa del prodotto e
provocare danni a persone, animali o cose.
E’ vietato disperdere o lasciare alla portata dei bambini materiale d’imballo in quanto
potenziale fonte di pericolo.
Alcune parti della doccia solare possono raggiungere temperature elevate ed essere causa
di ustioni; assicurarsi che non possano venire accidentalmente a contatto con persone, animali ed
oggetti sensibili alle alte temperature.
La doccia è consegnata imballata in una scatola di cartone corredata di opportune protezioni.
Dimensioni imballo : cm 35x35x225 - Peso imballo : kg 14
All’interno è presente (FIG-1-1) :
a) la doccia solare
b) la busta contenente il presente manuale istruzioni (1), il certificato di garanzia, il
soffione doccia (2) ed il relativo raccordo (3)
c) il sacchetto di protezione
Al momento della consegna e/o dell’apertura dell’imballo verificare il contenuto.

ITALIANO
Pag. 4 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Maneggiare la doccia con delicatezza e proteggerla da urti e cadute.
La doccia deve essere usata esclusivamente come descritto in questo manuale. Il
produttore non può essere ritenuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
Consegnare all’utente le presenti istruzioni. L’utente deve custodire tale documentazione in
modo da poterla avere a disposizione per ogni ulteriore consultazione. Se il prodotto dovesse essere
venduto o trasferito ad un altro proprietario, assicurarsi sempre che il libretto accompagni il prodotto
in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario.
La targa dati tecnici (FIG-1-2) è posta sulla parte laterale della doccia. Essa contiene il numero di
serie e l’anno di fabbricazione, necessari per richiedere le parti di ricambio o per segnalare problemi
tecnici al fabbricante.
2.
CARATTERISTICHE E FUNZIONAMENTO
Funzionamento (FIG-2-1) : lo scopo di questo prodotto è di riscaldare l'acqua calda sanitaria tramite
irraggiamento solare.
L’acqua fredda in ingresso (1) si riscalda per effetto dell’irraggiamento solare, stratificandosi
all’interno del serbatoio secondo temperature crescenti verso l’alto.
L’azione del miscelatore (2) agisce sulla quantità di acqua fredda che si miscela con l’acqua calda
poco prima del punto di uscita dell’acqua miscelata (3)
Il rubinetto lava piedi (4) eroga solo acqua fredda
Parti principali (FIG-2-2):
A. serbatoio in acciaio inox AISI 316
B. basamento di fissaggio
C. miscelatore
D. rubinetto lava piedi
E. soffione doccia
F. ingresso acqua fredda
Dimensioni (FIG-2-3)
altezza 2174 mm
larghezza 367 mm
profondità 190 mm
basamento Ø 190 mm
Connessione ingresso acqua fredda ½” M
Dati tecnici :
capacità .....................................................28 L
peso a vuoto..............................................12 kg
peso a pieno..............................................40 kg
pressione min. in ingresso.........................100 kpa
pressione max. in ingresso........................300 kpa

ITALIANO
Pag. 5 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
3.
POSIZIONAMENTO E INSTALLAZIONE
Ad eccezione del soffione da montare, la doccia è pronta da montare e non richiede operazioni di
assemblaggio.
Si raccomanda di installare la doccia su una superficie solida per garantirne la stabilità e la
sicurezza
Installare la doccia solare nel posto dove il sole durerà più a lungo nell’arco della giornata.
Scegliere la posizione in modo che sia esposta il più possibile alla luce del sole.
Evitare che la doccia si trovi in ombra in alcuni momenti della giornata ( FIG-3-1): se la
doccia è installata in modo che sia sempre esposta ai raggi solari, il riscaldamento dell’acqua non
sarà compromesso,
Per il fissaggio della doccia a terra praticare 4 fori nel pavimento (vedi sagoma base FIG-2-
3) e fissare la doccia solare al suolo mediante tasselli, assicurandosi che sia ben stabile e non possa
cadere crollare a causa del forte vento e di altre forze esterne.
Collegamento idraulico :
Collegare la doccia ad una sorgente di acqua fredda, avendo cura di rispettare la pressione
massima di ingresso. Per la connessione di entrata dell’acqua si consiglia di utilizzare un raccordo
rapido (FIG-3-2) ed un tubo flessibile (assicurarsi che possa resistere ad una pressione di almeno
600 kpa).
Se l’acqua di alimentazione contiene impurità (per esempio sabbia) è indispensabile
installare un filtro tra la doccia e la sorgente di acqua fredda.
Sequenza installazione :
1) realizzare il collegamento idrico alla sorgente di acqua fredda ( per evitare di allentare
la tenuta tra corpo doccia e raccordi, il raccordo fissato al corpo doccia deve essere sempre
tenuto fermo tramite una chiave inglese. Prestare la massima attenzione al fine di non
danneggiare la cromatura : a questo scopo si consiglia di utilizzare un panno da inserire tra la
chiave inglese ed il raccordo (FIG-3-3)
2) sollevare e girare la manopola del miscelatore in posizione acqua calda
3) riempire il serbatoio e far fuoriuscire l’acqua dal manicotto superiore per qualche minuto (per
pulire eventuali impurità presenti all’interno del serbatoio)
4) riportare la manopola del miscelatore in posizione centrale
5) solo successivamente fissare il soffione a corredo (vedi sotto)
6) la doccia è pronta per assorbire la radiazione solare che scalderà l’acqua all’interno

ITALIANO
Pag. 6 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Montare il soffione a corredo (vedi sequenza di montaggio FIG-3-4); per evitare di
allentare la tenuta tra corpo doccia e raccordi, il raccordo fissato al corpo doccia deve essere sempre
tenuto fermo tramite una chiave inglese. Prestare la massima attenzione al fine di non danneggiare
la cromatura : a questo scopo si consiglia di utilizzare un panno da inserire tra la chiave inglese ed il
raccordo
La doccia durerà più a lungo se saranno rispettati i seguenti parametri: (come previsto dal D.
Lgs. 02/02/2001, n. 31 : attuazione della direttiva 98/83/CE relativa alla qualità delle acque destinate
al consumo umano):
cloruri : valore massimo 200 mg/l
pH: compreso tra 6,5 e 9,5
conducibilità: valore massimo 2500 µS/cm
durezza totale: compresa tra i 15 ed i 30 °F; in presenza di acqua con durezza superiore ai
30°F si consiglia l’utilizzo di dispositivi anticalcare o addolcitori (la scelta deve avvenire in
base alle caratteristiche dell’acqua).
In presenza di acque con parametri non conformi a quanto sopra riportato, il costruttore si riserva di
non riconoscere la garanzia.
4.
UTILIZZO
Sollevare e ruotare la maniglia del miscelatore (FIG-4-1) fino al raggiungimento della
temperatura dell’acqua desiderata (A : posizione acqua calda –B : posizione acqua fredda).
Una volta aperto il miscelatore, l’acqua impiega circa 15/20 secondi prima di fuoriuscire dal soffione
in quanto è necessario attendere la spinta della pressione di rete.
Al termine dell’’utilizzo riportare la maniglia nella posizione iniziale per interrompere l’erogazione
dell’acqua. L’acqua continuerà a fuoriuscire dal soffione fino a quando non si sarà esaurita la spinta
precedentemente indotta dalla pressione di rete (circa 30 secondi).
Attenzione pericolo scottature : iniziare ad utilizzare sempre la doccia con la posizione della
manopola miscelatore in posizione acqua fredda in quanto la temperatura all’interno della doccia può
raggiungere temperature superiori ai 50 °C.
Attenzione se la doccia non è utilizzata per più di 3 giorni si consiglia, prima dell’utilizzo, di
fare fuoriuscire acqua per circa 2 minuti per rimuovere l’acqua stagnante all’interno della doccia
Il rubinetto lava piedi eroga solo acqua fredda

ITALIANO
Pag. 7 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
5.
MANUTENZIONE
Pulizia doccia : utilizzare prodotti specifici per acciaio inox satinato e panni non ruvidi,
avendo cura di pulire seguendo la direzione delle venature per non danneggiare la superficie. Evitare
di utilizzare spugne abrasive e la lana d'acciaio, né acqua molto dura, sporca o piena di detriti.
Evitare di utilizzare detersivi a base di cloro (per esempio candeggina).
Smontaggio a fine stagione : la doccia non è adatta per resistere al gelo. Al termine della
stagione estiva è necessario svuotarla completamente e riporla in un luogo coperto e riparato dalle
intemperie.
Per svuotare la doccia sollevare e girare la manopola del miscelatore in posizione acqua
fredda, quindi scollegare l’ingresso acqua fredda e attendere che la doccia si svuoti completamente
Il mancato svuotamento durante la stagione invernale può provocare la rottura del serbatoio
per gelo. Non usare sale o altri metodi antigelo.
IMPORTANTE : se l’apparecchio rimane inutilizzato per molto tempo è consigliabile
proteggerlo con il sacchetto di protezione dalla sporcizia e dagli agenti atmosferici. In estate in
particolare se l’apparecchio viene vuotato, evita il raggiungimento di alte temperature all’interno che
possono creare deformazioni al serbatoio
Sostituzione cartuccia miscelatore : quando il miscelatore presenta problemi come perdita di
acqua o non consente più di equilibrare la temperatura, può essere necessaria la sostituzione, o la
semplice manutenzione e pulizia, della cartuccia interna : si garantisce così la lunga durata nel tempo
e il minimo sforzo nella chiusura del rubinetto. La cartuccia è infatti un componente facilmente
soggetto ad usura : il suo funzionamento può risultare compromesso dalla presenza di calcare o
detriti presenti nell’acqua (sabbia, per esempio).
Sequenza per la sostituzione della cartuccia (FIG-5-1) :
a) svitare la vite sotto la maniglia e e toglierla
b) svitare la ghiera cromata
c) svitare il dado in ottone
d) estrarre e sostituire la cartuccia
e) riavvitare il dado in ottone
f) riavvitare la ghiera cromata
g) montare la maniglia e fissarla
Nel caso sia necessario sostituire il rubinetto lava piedi evitare di allentare la tenuta tra corpo
doccia e raccordo : aquesto scopo il raccordo fissato al corpo doccia deve essere tenuto fermo
tramite una chiave inglese (FIG-5-2)

ITALIANO
Pag. 8 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Principali parti di ricambio (FIG-5-3) :
1. 130-0152 braccio ottone
2. 130-0178 soffione Ø 105
3. 130-0132 rubinetto
4. 130-0155 miscelatore
5. 130-0139 cartuccia Ø 35 per miscelatore
6.
GARANZIA
La doccia è garantito dal costruttore contro difetti di fabbricazione o vizi di materiale. Per i
dettagli delle condizioni di garanzia si rimanda al certificato di garanzia a corredo della doccia.

ENGLISH
210-0271 –edizione 2020-09
We congratulate you on the excellent choice you made with the purchase of this solar
shower: consuming less energy, increasing energy efficiency and using more and more
renewable sources to produce hot water saves money and improves the quality of the
environment.
These are the main features of the shower you purchased:
hot water is produced directly from the sun
it is ecological, because it saves energy and produces neither fumes nor polluting
waste
it is simple, because it can be installed in any place and needs no additional
components such as accumulators, pumps, control units, electricity, etc ...
it is easy to install due to its small overall dimensions and the absence of
electromechanical components
it is made with materials specially designed in order to obtain the maximum uptake of
solar rays and inalterability to atmospheric agents
it is durable and without maintenance costs
1.
GENERAL INFORMATIONS
When reading this manual, particular attention must be paid to the parts marked with the following
symbols:
POSSIBLE
DANGEROUS
SITUATION
ATTENTION
ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
ADVICE FOR THE
USER
SAFETY WARNINGS:
Never try to carry out maintenance work or repairs on your own initiative. Any intervention
must be performed by professionally qualified personnel. Poor or irregular maintenance can
compromise the operational safety of the product and cause damage to people, animals or things.
It is forbidden to disperse or leave packaging material within the reach of children, as it is a
potential source of danger.
Some parts of the solar shower can reach high temperatures and cause burns; make sure
that they cannot accidentally come into contact with people, animals and objects sensitive to high
temperatures.
The shower is delivered packed in a cardboard box with suitable protections.
Packaging dimensions: 35x35x225 cm - Gross weight: 14 kg
Inside the box there are (FIG-1-1):
a) the solar shower
b) the envelope containing this instruction manual (1), the warranty certificate, the shower
head (2) and its related fitting (3)
c) the protection bag

ENGLISH
Pag. 10 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
At the time of delivery and / or opening of the packaging, check the contents.
Handle the shower gently and protect it from bumps and falls.
The shower must only be used as described in this manual. The manufacturer cannot be
held responsible for damage caused by improper use.
Give these instructions to the user. The user must keep this documentation in order to have it
available for any further consultation. Should the product be sold or transferred to another owner,
always make sure that the booklet accompanies the product, so that it can be consulted by the new
owner.
The technical data plate (FIG-1-2) is placed on the side of the shower. It contains the serial number
and the year of manufacture, which are required to request spare parts or to report technical
problems to the manufacturer.
2.
FEATURES AND OPERATION
Operation (FIG-2-1): the purpose of this product is to heat the domestic hot water by solar radiation.
The incoming cold water (1) heats up due to solar radiation, stratifying inside the tank according to
increasing upwards temperatures.
The water mixer (2) determines the quantity of cold water that will be mixed with hot water just before
the mixed water outlet point (3)
The foot wash tap (4) only supplies cold water
Main parts (FIG-2-2):
A. tank in AISI 316 stainless steel
B. fixing base
C. mixer
D. foot washer tap
E. shower head
F. cold water inlet
dimensions (FIG-2-3)
height 2174 mm
width 367 mm
depth 190 mm
basement Ø 190 mm
Cold water inlet connection ½" M
Technical data :
capacity......................................................28 L
empty weight..............................................12 kg
full weight...................................................40 kg
min inlet pressure ......................................100 kpa
max inlet pressure .....................................300 kpa

ENGLISH
Pag. 11 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
3.
POSITIONING AND INSTALLATION
With the exception of the shower-head to assemble, the shower is ready to be installed and requires
no assembly operations.
It is recommended to install the shower on a solid surface to ensure its stability and safety.
Install the solar shower in the place where the sun will last the longest throughout the day.
Choose the location so that it is exposed to as much sunlight as possible.
Avoid that the shower is in the shade at certain times of the day (FIG-3-1): if the shower is
installed so that it is always exposed to sunlight, the heating of the water will not be compromised,
To fix the shower to the ground, drill 4 holes in the floor (see basic shape at FIG-2-3) and fix
the solar shower to the ground using dowels, making sure that it is stable and cannot fall or collapse
due to strong wind and other external forces.
Hydraulic connection:
Connect the shower to a source of cold water, taking care to respect the maximum inlet
pressure. For the water inlet connection it is recommended to use a quick coupling (FIG-3-2) and a
flexible hose (make sure it can withstand a pressure of at least 600 kpa).
If the supply water contains impurities (sand for example), it is important to install a filter
between the shower and the cold water source.
Installation steps:
1) make the water connection to the cold water source ( to avoid loosening the seal
between the shower body and the fitting, the fitting fixed to the shower body must be always
held in place with a wrench. Pay the utmost attention in order not to damage the chrome
plating: for this purpose it is recommended to use a cloth to be inserted between the wrench
and the fitting (FIG-3-3)
2) lift and turn the mixer knob to the hot water position
3) fill the tank and drain the water from the upper sleeve for a few minutes (to clean any
impurities inside the tank)
4) return the mixer knob to the central position
5) only then fix the shower head supplied (see below)
6) the shower is ready to absorb solar radiation that will heat the water inside
Fix the shower head supplied (see installation steps at FIG-3-4): to avoid loosening the seal
between the shower body and the fitting, the fitting fixed to the shower body must be always held in
place with a wrench . Pay the utmost attention in order not to damage the chrome plating: for this
purpose it is recommended to use a cloth to be inserted between the wrench and the fitting.

ENGLISH
Pag. 12 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
The shower will last longer if the following parameters are respected: (as required by
Legislative Decree 02/02/2001, n.31: implementation of Directive 98/83 / EC relating to the quality of
water intended for human consumption):
chlorides: maximum value 200 mg / l
pH: between 6.5 and 9.5
conductivity: maximum value 2500 µS / cm
total hardness: between 15 and 30 °F; in the presence of water with a hardness higher than
30 ° F it is recommended to use anti-limescale devices or softeners (the choice must be
made based on the characteristics of the water).
In the presence of water with parameters that do not comply with the above, the manufacturer
reserves the right not to recognize the warranty.
4.
USE
Lift and rotate the mixer handle (FIG-4-1) until the desired water temperature is reached (A:
hot water position –B: cold water position).
Once the mixer is open, the water takes about 15/20 seconds before coming out of the shower head
as it is necessary to wait for the push given by the pressure of the network.
At the end of the use, return the handle to the initial position to stop the water supply. The water will
continue to flow out of the shower head until the thrust previously given by the mains pressure is
exhausted (about 30 seconds).
Warning, danger of burns: always start using the shower with the mixer knob positioned in
cold water position as the temperature inside the shower can reach temperatures above 50 ° C.
Attention: if the shower is not used for more than 3 days it is advisable, before use, to let the
water flow out for about 2 minutes to remove the stagnant water inside the shower
The foot wash tap only delivers cold water

ENGLISH
Pag. 13 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
5.
MAINTENANCE
Shower cleaning: use specific products for satin stainless steel and non-rough cloths, taking
care to clean following the direction of the veins to avoid damaging the surface. Avoid using abrasive
sponges and steel wool, or water that is very hard, dirty or full of debris. Avoid using chlorine-based
detergents (e.g. bleach).
Disassembly at the end of the season: the shower is not suitable for withstanding frost. At the
end of the summer season it is necessary to empty it completely and store it in a covered place
sheltered from the elements.
To empty the shower, lift and turn the mixer knob to the cold water position, then disconnect
the cold water inlet and wait for the shower to empty completely
Failure to empty during the winter season can cause the tank to break due to frost. Do not
use salt or other antifreeze methods.
IMPORTANT: if the appliance remains unused for a long time, it is advisable to protect it with
the protection bag from dirt and atmospheric agents. In summer, in particular if the appliance is
empty, it avoids the reaching of high temperatures inside the tank that might deform it.
Mixer cartridge replacement: when the mixer has problems, such as water loss or when it no
longer allows the temperature to be balanced, the internal cartridge may need replacement or simple
maintenance and cleaning: this guarantees long life and minimum effort in closing the tap. The
cartridge is in fact a component that is easily subject to wear: its functioning can be compromised by
the presence of limestone or debris present in the water (sand, for example).
Cartridge Replacement Sequence (FIG-5-1):
a) unscrew the screw underneath the handle and remove it
b) unscrew the chrome ring nut
c) unscrew the brass nut
d) remove and replace the cartridge
e) retighten the brass nut
f) retighten the chrome ring
g) mount the handle and fix it
If it is necessary to replace the foot wash tap, avoid loosening the tightness between the
shower body and the fitting: in this case the fitting fixed to the shower body must be held in place with
a wrench (FIG-5-2)

ENGLISH
Pag. 14 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Main spare parts (FIG-5-3) :
1. 130-0152 brass arm
2. 130-0178 Ø 105 shower head
3. 130-0132 tap
4. 130-0155 mixer
5. 130-0139 Ø 35 cartridge for mixer

ENGLISH
Pag. 15 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
6.
WARRANTY
The shower is guaranteed by the manufacturer against manufacturing defects or material
defects. For details of the warranty conditions, refer to the warranty certificate supplied with the
shower.

ESPANOL
210-0271 –edizione 2020-09
Te felicitamos por la excelente elección que hiciste con la compra de esta ducha solar:
consumir menos energía, aumentar la eficiencia energética y utilizar cada vez más fuentes
renovables para producir agua caliente ahorra dinero y mejora la calidad del medio
ambiente.
Estas son las principales características de la ducha que ha comprado:
el agua caliente se produce directamente del sol
es ecológica porque ahorra energía y no produce humos ni residuos contaminantes
es simple porque se puede instalar en cualquier lugar y no requiere de otros
componentes como acumuladores, bombas, centralitas, electricidad, etc ...
es fácil de instalar debido a sus pequeñas dimensiones totales y la ausencia de
componentes electromecánicos
está fabricada con materiales especialmente diseñados para obtener la máxima
absorción de los rayos solares y la inalterabilidad a los agentes atmosféricos
es duradera y sin costes de mantenimiento
1.
INFORMACIÓN GENERAL
Al leer este manual, se debe prestar especial atención a las partes marcadas con los siguientes
símbolos:
POSIBLE SITUACIÓN
PELIGROSA
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE
MONTAJE
SUGERENCIAS PARA
EL USUARIO
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Nunca intente realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones por su propia iniciativa.
Cualquier intervención debe ser realizada por personal profesionalmente calificado. Un
mantenimiento deficiente o irregular puede comprometer la seguridad operativa del producto y
causar daños a personas, animales o cosas.
Está prohibido dispersar o dejar el material de embalaje al alcance de los niños ya que es
una fuente potencial de peligro.
Algunas partes de la ducha solar pueden alcanzar altas temperaturas y provocar
quemaduras; asegúrese de que no puedan entrar en contacto accidentalmente con personas,
animales y objetos sensibles a las altas temperaturas.
La ducha se entrega embalada en una caja de cartón con las protecciones adecuadas.
Dimensiones del embalaje: 35x35x225 cm - Peso bruto: 14 kg
En el interior hay (FIG-1-1):
a) la ducha solar
b) el sobre que contiene este manual de instrucciones (1), el certificado de garantía, el
cabezal de ducha (2) y la conexión correspondiente (3)
c) la bolsa protectora
En el momento de la entrega y / o apertura del embalaje, comprobar el contenido.

ESPANOL
Pag. 17 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Maneje la ducha con cuidado y protéjala de golpes y caídas.
La ducha solo debe utilizarse como se describe en este manual. El fabricante no se hace
responsable de los daños causados por un uso inadecuado.
Dé estas instrucciones al usuario. El usuario debe conservar esta documentación para tenerla
disponible para cualquier consulta posterior. Si el producto se vende o se transfiere a otro
propietario, asegúrese siempre de que el folleto acompañe al producto para que el nuevo propietario
pueda consultarlo.
La placa de datos técnicos (FIG-1-2) se coloca en el lateral de la ducha. Contiene el número de serie
y el año de fabricación, necesarios para solicitar repuestos o informar problemas técnicos al
fabricante.
2.
CARACTERISTICAS Y FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento (FIG-2-1): el objetivo de este producto es calentar el agua caliente sanitaria por
radiación solar.
El agua fría entrante (1) se calienta debido a la radiación solar, estratificando dentro del tanque
según las temperaturas que aumentan hacia arriba.
El mezclador (2) actúa sobre la cantidad de agua fría que se mezcla con el agua caliente justo antes
del punto de salida del agua mezclada (3)
El grifo lavapiés (4) solo suministra agua fría
Partes principales (FIG-2-2):
A. tanque en acero inoxidable AISI 316
B. base de fijación
C. mezclador
D. grifo lavapiés
E. cabezal de la ducha
F. entrada de agua fría
Dimensiones (FIG-2-3)
altura 2174 mm
anchura 367 mm
profundidad 190 mm
base Ø 190 mm
Conexión de entrada de agua fría ½ "M
Datos técnicos :
capacidad ..................................................28 l
peso vacio..................................................12 kg
peso con carga..........................................40 kg
presión de entrada mínima........................100 kpa
presión de entrada máxima .......................300 kpa
3.
COLOCACIÓN E INSTALACIÓN
Con la excepción del cabezal de ducha para montar, la ducha está lista para montar y no requiere
operaciones de montaje.

ESPANOL
Pag. 18 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Se recomienda instalar la ducha sobre una superficie sólida para garantizar su estabilidad y
seguridad.
Instale la ducha solar en el lugar donde el sol durará más durante todo el día. Elija la
ubicación de manera que esté expuesta a la mayor cantidad de luz solar posible.
Evitar que la ducha esté a la sombra en determinados momentos del día (FIG-3-1): si la
ducha se instala de forma que siempre esté expuesta a la luz solar, el calentamiento del agua no se
verá comprometido,
Para fijar la ducha al suelo, taladre 4 orificios en el suelo (ver forma básica FIG-2-3) y fije la
ducha solar al suelo mediante tacos, asegurándose de que esté estable y no pueda caerse ni
derrumbarse debido al fuerte viento y otros Fuerzas externas.
Conexión hidráulica:
Conectar la ducha a una fuente de agua fría, cuidando de respetar la presión máxima de
entrada. Para la conexión de entrada de agua se recomienda utilizar un racor rápido (FIG-3-2) y una
manguera flexible (asegúrese de que pueda soportar una presión de al menos 600 kpa).
Si el agua de suministro contiene impurezas (p. Ej. Arena), es esencial instalar un filtro entre
la ducha y la fuente de agua fría.
Secuencia de instalación:
1) hacer la conexión de agua a la fuente de agua fría ( para evitar que se suelte la junta
entre el cuerpo de la ducha y el grifo, el grifo fijado al cuerpo de la ducha debe mantenerse en
su lugar con una llave. Preste la máxima atención para no dañar el cromado: para ello se
recomienda utilizar un paño para introducirlo entre la llave y el racor (FIG-3-3).
2) levante y gire la perilla de la batidora a la posición de agua caliente
3) llene el tanque y drene el agua de la manga superior durante unos minutos (para limpiar
cualquier impureza dentro del tanque)
4) devolver la perilla del mezclador a la posición central
5) solo entonces fije el cabezal de ducha suministrado (ver más abajo)
6) la ducha está lista para absorber la radiación solar que calentará el agua del interior.
Montar del cabezal de ducha suministrado (ver secuencia de instalación FIG-3-4): para
evitar que se suelte la junta entre el cuerpo de la ducha y el grifo, el grifo fijado al cuerpo de la ducha
debe mantenerse en su lugar con una llave . Preste la máxima atención para no dañar el cromado:
para ello se recomienda utilizar un paño para introducirlo entre la llave y el racor.

ESPANOL
Pag. 19 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
La ducha durará más si se respetan los siguientes parámetros: (según exige el Decreto
Legislativo 02/02/2001, n. 31: aplicación de la Directiva 98/83 / CE relativa a la calidad del agua
destinada al consumo humano):
cloruros: valor máximo 200 mg / l
pH: entre 6.5 y 9.5
conductividad: valor máximo 2500 µS / cm
dureza total: entre 15 y 30 °F; en presencia de agua con dureza superior a 30 ° F,
recomendamos el uso de dispositivos anti-cal o ablandadores (la elección debe hacerse en
función de las características del agua).
En presencia de agua con parámetros que no cumplan con lo anterior, el fabricante se reserva el
derecho a no reconocer la garantía.
4.
UTILIZAR
Levante y gire la manija del mezclador (FIG-4-1) hasta alcanzar la temperatura deseada del
agua (A: posición de agua caliente –B: posición de agua fría).
Una vez abierto el mezclador, el agua tarda unos 15/20 segundos en salir por el cabezal de ducha,
ya que es necesario esperar a que se empuje la presión de la red.
Al final de su uso, vuelva a colocar la manija en la posición inicial para detener el suministro de agua.
El agua seguirá saliendo por el cabezal de la ducha hasta que se agote el empuje previamente
inducido por la presión de la red (unos 30 segundos).
Advertencia, peligro de quemaduras: empiece a utilizar la ducha siempre la manija del
mezclador en la posición de agua fría, ya que la temperatura dentro de la ducha puede alcanzar
temperaturas superiores a 50 ° C.
Advertencia: si la ducha no se usa durante más de 3 días se recomienda, antes de usar,
dejar salir el agua durante unos 2 minutos para eliminar el agua estancada dentro de la ducha.
El grifo del lavapiés solo suministra agua fría
5.
MANTENIMIENTO
Limpieza de la ducha: utilizar productos específicos para acero inoxidable satinado y paños
no rugosos, cuidando de limpiar siguiendo la dirección de las venas para no dañar la superficie. Evite
el uso de esponjas abrasivas y lana de acero, o agua muy dura, sucia o llena de escombros. Evite el
uso de detergentes a base de cloro (por ejemplo, lejía).
Desmontaje al final de la temporada: la ducha no es apta para soportar heladas. Al final de la
temporada de verano es necesario vaciar la ducha por completo y guardarla en un lugar cubierto y
resguardado del mal tiempo.

ESPANOL
Pag. 20 / 36 210-0271 –edizione 2020-09
Para vaciar la ducha, levante y gire la manija del mezclador a la posición de agua fría, luego
desconecte la entrada de agua fría y espere a que la ducha se vacíe por completo
Si no se vacía durante la temporada de invierno, el tanque puede romperse debido a las
heladas. No use sal u otros métodos anticongelantes.
IMPORTANTE: si el aparato permanece sin uso durante un tiempo prolongado, es
aconsejable protegerlo con la bolsa de protección de la suciedad y los agentes atmosféricos. En
verano, sobre todo si el aparato está vacío, la bolsa de protección evita que se alcancen altas
temperaturas en el interior del depósito que puedan deformarlo.
Reemplazo del cartucho mezclador: cuando el mezclador tiene problemas como pérdida de
agua o ya no permite equilibrar la temperatura, puede ser necesario reemplazar, o simplemente
mantener y limpiar el cartucho interno: esto garantiza una larga vida y un mínimo esfuerzo en cerrar
el grifo. El cartucho es, de hecho, un componente que se desgasta fácilmente: su funcionamiento
puede verse comprometido por la presencia de piedra caliza o detritos presentes en el agua (arena,
por ejemplo).
Secuencia de sustitución del cartucho (FIG-5-1):
a) desatornille el tornillo debajo de la manija y quitarla
b) desenroscar el anillo cromado
c) desenroscar la tuerca de latón
d) quitar y reemplazar el cartucho
e) reapriete la tuerca de latón
f) reapriete el anillo cromado
g) montar la manija y fíjarla
Si es necesario sustituir el grifo lavapiés, evite que se suelte la junta entre el cuerpo de la
ducha y el grifo: en este caso, el grifo fijado al cuerpo de la ducha debe mantenerse en su lugar con
una llave (FIG-5-2)
Principales repuestos (FIG-5-3) :
1. 130-0152 brazo de latón
2. 130-0178 cabezal de ducha Ø 105
3. 130-0132 grifo
4. 130-0155 mezclador
5. 130-0139 cartucho Ø 35 para batidora
Table of contents
Languages:
Popular Inverter manuals by other brands

Northern Lights
Northern Lights LX-E Operator's & parts manual

Xantrex
Xantrex XPower 3000 owner's guide

Zeversolar
Zeversolar Eversol TL1000-20 Installation and operating instructions

Omron
Omron VS mini J7 user manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems Guardian 005324-0 owner's manual

Lenze
Lenze 8400 motec Series Mounting instructions

SMA
SMA SUNNY BOY STORAGE 3.7 Quick reference guide

Ingeteam
Ingeteam INGECON SUN PowerMax TL U B 1000 Vdc Series Installation and operation manual

SolarEdge
SolarEdge StorEdge SE5000-xxS0 series installation guide

Carrier
Carrier 69GL15-114 Operation and service

SMA
SMA 10000TL user manual

Generac Power Systems
Generac Power Systems 4000XL 9777-2 Operation & instruction manual