Aurora AU 087 User manual

AU 087
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
SHAVER
ELECTRIC

2
1
2
3
4
5
6
7
8
Power source USB cable DC 5V —
—
—
—
0,5A–1,0A
Motor 3,7V
Power supply not included / Блок живлення до комплекту не входить / Источник
питания не входит в комплект поставки / Zasilacz nie jest dołączony / Maitinimo
šaltinis neįeina / Sursa de alimentare nu este inclusă / Az áramellátást nem
tartalmazza / Toiteallikas ei kuulu komplekti / Napájení není součástí dodávky /
Захранването не е включено / Barošanas avots nav iekļauts
1. Borotva háló
2. Borotva háló tartó fej
3. Borotva háló rögzítők
4. Kikapcsoló
5. Töltésjelző
6. Védő burkolat
7. Hálózati csatlakozó
8. Tisztító ecset
HUN Készülék
áramkörének leírása
1. Бръснещи пластини
2. Корпус на бръснещите пластини
3. Фиксатори за закрепване на
корпуса на пластините
4. Ключ
5. Индикатор за зареждане
6. Защитна капачка
7. Захранващ кабел
8. Косместа четка
BGR Описание на
устройството
1. Holicí síťky
2. Pouzdro holicích sítí
3. Zámky holicích sítí
4. Vypínač
5. Indikátor nabíjení
6. Ochranný uzávěr
7. Napájecí kabel
8. Čisticí kartáček
CZE Popis okruhu
zařízení
ENG Components
identification
1. Shaving meshes
2. Shaving meshes body
3. Clamps for securing the meshes body
4. Switch
5. Charge indicator
6. Protective cap
7. The power cord
8. Fleecy tassel
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Barzdaskutės tinklelis
2. Barzdaskutės tinklelio korpusas
3. Tinklelių korpuso fiksatoriai
4. Jungiklis
5. Įkrovos kontrolinė lemputė
6. Apsauginis gaubtelis
7. Maitinimo laidas
8. Šepetėlis
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Skūšanās sietiņi
2. Skūšanās sietiņu korpuss
3. Sietiņu korpusa fiksatori
4. Slēdzis
5. Uzlādes indikators
6. Aizsargvāciņš
7. Elektrības vads
8. Skūšanās ota
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Habemeajamisvõrgud
2. Habemeajamisvõrkude korpus
3. Habemeajamisvõrkude korpuse
fiksaatorid
4. Väljalüliti
5. Laadimise märgutuli
6. Kaitsev kate
7. Võrgujuhe
8. Lühikese karvaga pintslike

3
RUS Описание схемы
прибора
1. Бреющие сетки
2. Корпус бреющих сеток
3. Фиксаторы крепления
корпуса сеток
4. Выключатель
5. Индикатор зарядки
6. Защитный колпачок
7. Сетевой шнур
8. Ворсистая кисточка
POL Opis schematu
urządzenia
1. Siateczki do golenia
2. Obudowa siateczek do golenia
3. Uchwyty mocowania
obudowy siateczek
4. Wyłącznik
5. Wskaźnik załadowania
6. Nasadka ochronna
7. Przewód sieciowy
8. Pędzelek czyszczący z włosia
1. Бриючі сітки
2. Корпус бриючих сіток
3. Фіксатори кріплення
корпусу сіток
4. Вимикач
5. Індикатор зарядки
6. Захисний ковпачок
7. Мережевий шнур
8. Ворсистий пензлик
UKR Опис схеми
приладу
ROU Schema
descriere produs
1. Plase de ras
2. Carcasa plaselor de ras
3. Fixatoare pentru susţinerea
carcasei plaselor
4. Comutator
5. Indicator de încărcare
6. Capac de protecţie
7. Cablu de reţea
8. Perie pufoasă
1
2
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \
CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES ----------------------4
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ---------------5
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ---------------7
OHUTUSMEETMED -------------------------8
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK -----------10
DROŠĪBAS PASĀKUMI --------------------11
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------- 13
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------- 14
MĂSURI DE SECURITATE ----------------16
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------- 17
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ------------------------19
WARRANTY LIABILITIES------------------24
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------- 24
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ---26
GARANTII ------------------------------------27
GARANTIJA---------------------------------- 27
GARANTIJOS SĄLYGOS ------------------27
WARUNKI GWARANCJI------------------- 28
GARANTIA NATIONALA
SI INTERNATIONALA
A PRODUCATORULUI -------------------- 28
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------- 30
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ---------------------- 30
WARRANTY CARD /
ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ
TALON / ARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS
TALONAS / TALON GWARANCJI
/ TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН ------------------32

4
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid damage
during use. Before switching on the product, make sure that the technical
specifications of the product shown on the label correspond to the parameters
of the electric network. Incorrect use can lead to damage of the product, cause
material damage or damage to the health of the user. Use it only for household
purposes in accordance with this Manual.The product is not intended for commercial
use. Use the product only for its intended purpose. Do not use the product near the
kitchen sink and in rooms with high humidity. Always unplug the product from the
electrical network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly and
cleaning. The product must not be unattended while it is connected to the electric
network. Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture
and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble or repair the
product by yourself. When disconnecting the product from the electric network, do
not pull off the power cord. Do not twist or wind the cord.The product is not designed
to be operated by an external timer or a separate remote control system. CAUTION!
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without su-
pervision. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrapping
film. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Be especially careful if children under 8
years or people with disabilities are close to the product in use. ATTENTION! Do not
use this product near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose
the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to
touch the body, the power cord while the product is in operation or in charging. . If
the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be left at
room temperature for at least 2 hours before being switched on. ATTENTION! Do not
touch the power cord and the power cord plug with wet hands. ATTENTION! When
connecting the product to an electrical network do not use an adapter. CAUTION!The
time of continuous operation should not exceed 3 minutes with a mandatory break of
at least 10 minutes between operations. CAUTION! The shaver blades are very sharp
and dangerous. Use them very carefully! CAUTION! The shaving mesh is very thin. If it
is used improperly, it may be easily damaged. In order to avoid injury, do not use the
shaver if it has a damaged shaving mesh or knife. IT IS FORBIDDEN! To immerse the
shaver, the power cord into water or any other liquids. Charging the battery should
take place at a temperature from 0°C to + 35°C and at a relative humidity of not more
than 80%. CAUTION! To recharge the electric shaver, use the power cord that came
with the set. WARNING! USB charging. To charge the battery, the product requires a
power supply with a DC output voltage of 5V, 0.5A-1.0A (not included) ATTENTION!
Charging the product with the above-recommended power supply may cause the
product body to become hot and the battery pack destroyed. CAUTION! Excessive
pressure of the shaver on the skin during operation does not improve the quality of
shaving, and may lead to the shaving net damage. CAUTION! Do not allow other
members of your family or other persons to use the electric shaver, this may result in
infection or inflammation. CAUTION! The accumulator life span is about 1 year and it
depends on the intensity of the product use. The battery needs to be recharged twice
a year – after switching on the product, wait until the motor stops completely. This
must be done even if the shaver is not in use.
ACCUMULATOR REMOVING
The battery must be removed from the product before it is disposed. When remo-
ving the battery from the product, it must be completely discharged, the product
must be turned off and disconnected from the electric network. Do not throw or
heat the battery. Do not strike, disassemble, or puncture the battery with sharp
objects. After removing the battery, keep it out of the reach of children and babies.
If the battery leaks, do not touch it with bare hands. The battery must be delivered
to a specialized reception point.
PREPARATION FOR OPERATION
CHARGING THE PRODUCT
1. Before charging, make sure the shav-
er is turned off.
2. The shaver needs to be charged if the
power indicator flashes.
ENG

5
3. Plug the power cord into the shaver,
and plug the power cord into the USB
port. The red indicator light will turn on.
4. Full charge of the shaver takes
2-3 hours. The indicator of a full charge
is the white light of the indicator light.
5. If the shaver is regularly charged for
more than 5 hours, it will reduce the
battery capacity.
OPERATION
1. Remove the protective cap.
2. Turn on the shaver.
3. During shaving, hold the shaver at a right angle (90°) with respect to the skin.
4. After finishing shaving, turn off the shaver.
5. To prevent damage to the shaving mesh and knives, always cover them with a
protective cap when you do not use the shaver or during transportation.
REPLACING THE SHAVING HEAD
The replacement of the shaving head is shown in the pictures 1, 2.
CLEANING AND CARE
Each time after the end of operation, it is necessary to clean the shaving heads and
knives. Clean the shaving knives and shaving mesh carefully and accurately. Shav-
ing mesh should be cleaned with the long part of the fleecy brush. Short part of the
fleecy brush is necessary for cleaning the shaving blades. After cleaning grease the
fixed grids with oil for sewing machines or clippers.This will prevent the wear and tear
of shaving heads. After cleaning and lubrication, close the shaving unit, put a pro-
tective cap on it. Wipe the shaver body with a soft damp cloth. It is allowed to wash
the shaving unit under a stream of warm water. Avoid getting water into the body of
the electric shaver. After washing the shaving block, wipe it with a clean, dry cloth.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network.
Complete all the requirements of the CLEANING AND MAINTENANCE section. Keep
the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате издели-
ето, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди да включите
уреда, уверете се, че техническите характеристики на изделието, посо-
чени на етикета, съответстват на параметрите на електрическата мре-
жа. Неправилното използване може да доведе до повреда на издели-
ето, да причини материални щети или увреждане на здравето на потребителя.
Използвайте само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за
експлоатация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Използвайте уре-
да само по предназначение. Не използвайте уреда в непосредствена близост
до кухненската мивка и в помещения с висока влажност на въздуха. Винаги
изключвайте уреда от електрическата мрежа, когато не го използвате, както
и преди сглобяването, разглобяването и почистването. Не трябва да оставяте
уреда без надзор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уверете се,
че захранващият кабел не докосва острите ръбове на мебелите и горещите по-
върхности. За да избегнете токов удар, не се опитвайте да разглобявате или ре-
монтирате уреда сами. Когато изключвате уреда от електрическата мрежа, не
дърпайте захранващия кабел. Не усуквайте и не навивайте върху нищо захран-
ващия кабел. Изделието не е предназначено да бъде задвижвано от външен
таймер или отделна система за дистанционно управление. ВНИМАНИЕ! Този
уред може да се използва от деца над 8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или лица без опит и знания, ако са поста-
вени под наблюдение или бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и
разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се извършва
почистване и поддръжка от деца, оставени без надзор. ВНИМАНИЕ! Не поз-
волявайте на децата да играят с найлонови торбички или опаковъчни фолиа.
ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако
има деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности в бли-
зост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост
до горими материали, експлозиви или самозапалими газове. Не инсталирайте
този уред близо до газова или електрическа печка, както и други източници
на топлина. Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не
позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захран-
ващия кабел и щепсела на захранващия кабел. ВНИМАНИЕ! Не използвайте
BGR

6
уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки, басейни или други съдове, съдър-
жащи вода. Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата веднага
след употреба. Ако уредът е бил оставен за известно време при температура
под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по малко от 2 часа
преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел или
щепсела на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Когато свързвате
уреда към електрическата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Про-
дължителността на непрекъсната работа не трябва да надвишава 3 минути със
задължителни паузи от най-малко 10 минути. ВНИМАНИЕ! Бръснещите острие-
та са много остри и опасни. Използвайте ги много внимателно! ВНИМАНИЕ!
Бръснещата пластина е много тънка. Ако не се използва правилно, може да се
повреди. За да избегнете наранявания, не използвайте самобръсначката, ако
бръснещата пластина или ножчета са повредени. ЗАБРАНЕНО Е! Да потапяте
самобръсначката, захранващия кабел във вода или други течности. Зарежда-
нето на акумулаторната батерия трябва да става при температура от 0°C до +
35°C и при относителна влажност не повече от 80%. ВНИМАНИЕ! За да зареди-
те електрическата самобръсначка, използвайте захранващия кабел, влизащ в
доставката. ВНИМАНИЕ! USB зареждане. За да заредите батерията, продуктът
изисква захранване с постояннотоково изходно напрежение 5V, 0.5A-1.0A (не е
включено) Внимание! Зареждането на продукта с горепосоченото препоръча-
но захранване може да доведе до нагряване на корпуса на продукта и унищо-
жаване на батерията. ВНИМАНИЕ! Прекомерното притискане на бръсначката
до кожата по време на употреба, не прави бръсненето по-качествено и може
да доведе до повреда на бръснещата пластина. ВНИМАНИЕ! Не използвайте
самобръсначката с членове на вашето семейство или други лица, тъй като това
може да доведе до инфекция или възпаление. ВНИМАНИЕ! Животът на акуму-
латорната батерия е около 1 година и зависи от интензивността на използване
на уреда. Батерията трябва да се зарежда два пъти годишно – като изключете
уреда, изчакайте, докато моторът спре напълно. Това трябва да се прави, дори
ако самобръсначката не се използва.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА БАТЕРИЯТА
Необходимо е, да извадете батерията от уреда, преди да я изхвърлете. Когато
изваждате батерията от уреда, тя трябва да бъде напълно разредена, а уредът
да не работи и изключен от контакта. Не хвърляйте и не нагрявайте батерията.
Не удряйте, не разглобявайте и не пробивайте батерията с остри предмети.
След като извадите батерията, дръжте я на място, недостъпно за деца и бе-
бета. Ако батерията изтича, не я докосвайте с голи ръце. Батерията трябва да
бъде предадена в специализиран пункт за събиране.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
ЗАРЕЖДАНЕ НА УРЕДА
1. Преди зареждане се уверете, че
самобръсначката е изключена.
2. Самобръсначката трябва да се
зареди, ако индикаторът за захран-
ване мига.
3. Включете захранващия кабел в
самобръсначката и включете захран-
ващия кабел в USB порта. Червеният
светлинен индикатор ще светне.
4. Пълното зареждане на самобръс-
начката отнема 2-3 часа. Индика-
торът за пълно зареждане е бялата
светлина на светлинния индикатор.
5. Ако самобръсначката се зарежда
редовно за повече от 5 часа, това ще
намали капацитета на батерията.
РАБОТА
1. Свалете защитната капачка.
2. Включете самобръсначката.
3. По време на бръснене дръжте самобръсначката под прав ъгъл (90°) по от-
ношение на кожата.
4. След приключване на бръсненето, изключете самобръсначката.
5. За да предотвратите повреда на бръснещата пластина и ножовете, винаги ги
покривайте със защитна капачка, когато не използвате самобръсначката или
по време на транспортиране.
СМЯНА НА БРЪСНЕЩАТА ГЛАВА
Смяната на бръснещата глава е показана на фигури 1, 2.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Всеки път след приключване на бръсненето е необходимо да почиствате
бръснещите глави и ножове. Почистването на ножовете и пластините трябва
да бъде грижовно и внимателно. Бръснещите пластини трябва да почиствате

7
с дългата част на косместа четка. Бръснещите остриета трябва да почиствате
с късата част на косместа четка. След почистване смажете не движещите се
пластини с масло за шевни или подстригващи машини. Това ще предотврати
износването на бръснещите глави. След почистване и смазване затворете
бръснещия блок и поставете защитната капачка. Избършете корпуса на само-
бръсначката с мека влажна кърпа. Бръснещият блок може да се измива под
струя топла вода. Избягвайте попадането на вода в корпуса на самобръснач-
ката. След измиване на бръснещия блок избършете го с чиста, суха кърпа.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата
мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА.
Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste předešli
poškození během používání. Před zapnutím zařízení se ujistěte, že technic-
ké parametry spotřebiče uvedené na štítku odpovídají parametrům sítě.
Nesprávné použití může vést k poškození spotřebiče, poškození materiálu
nebo poškození zdraví uživatele. Používejte pouze pro domácí potřeby
v souladu s tímto návodem. Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotře-
bič používejte pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední
blízkosti kuchyňského dřezu a v místnostech s vysokou vlhkostí. Spotřebiče vždy
odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozoru a take před jeho sestavením,
rozebráním nebo mytím. Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti.
Ujistěte se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch.
Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami rozebrat
nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za
napájecí šňůru. Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen
k pohanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání.
Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se
sníženými fyzickými, smyslovýmineboduševnímischopnostminebobez zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít.Dětisise spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. POZOR! Nedovolte
dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Buďte
obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby
se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hoř-
lavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spo-
třebič v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla.
Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Nedovolte dětem
mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího
kabelu. UPOZORNĔNÍ! Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo
v nádobách obsahujících vodu. Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnu-
tí jej odpojte ze sítě. Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě
pod 0°C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před
zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. PO-
ZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu
a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. POZOR! Buďte obzvlášť
opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se
zdravotním postižením. Při připojení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte
adaptér. POZOR! Doba nepřetržitého provozu by neměla přesáhnout 3 minuty s
povinnou přestávkou nejméně 10 minut. POZOR! Žiletky jsou velmi ostré a ne-
bezpečné. Používejte je velmi opatrně! POZOR! Holicí síťovina je velmi tenká. Při
nesprávném použití může dojít k jejímu poškození. Nepoužívejte holicí strojek,
pokud má poškozenou holicí síťku nebo nůž, aby nedošlo ke zranění. Je zakázáno!
Ponořovat do vody nebo jiných tekutin holicí strojek, napájecí kabel a vidlici napa-
jecího kabele. Nabíjení baterie by mělo probíhat při teplotě od 0 ° C do + 35 ° C a při
relativní vlhkosti ne vyšší než 80%. POZOR! K dobití elektrického holicího strojku
použijte napájecí kabel dodaný se sadou. POZOR! USB nabíjení. K nabití baterie
vyžaduje produkt napájení se stejnosměrným výstupním napětím 5V, 0,5A-1,0A
(není součástí balení) Pozor! Nabíjení výrobku výše doporučeným napájením může
způsobit, že se tělo produktu zahřeje a baterie se zničí. POZOR! Nadměrný tlak
holicího strojku na pokožku během operace nezlepšuje kvalitu holení a může vést
k poškození holicí síťky. POZOR! Nepoužívejte holicí strojek se svými rodinnými
CZE

8
příslušníky nebo jinými osobami, protože by to mohlo mít za následek infekci nebo
zánět. POZOR! Životnost baterie je přibližně 1 rok a závisí na intenzitě používání
stroje. Dvakrát ročně je třeba baterii dobít – po zapnutí produktu počkejte, až se
motor úplně zastaví. To je třeba provést, i když se nepoužívá.
VYJMUTÍ BATERIE
Před likvidací baterie je třeba ji ze stroje vyjmout. Při vyjímání baterie ze stroje musí
být baterie zcela vybitá a stroj musí být vypnutý a odpojený. Baterii nevyhazujte
ani nezahřívejte. Baterii nenarazte, nerozebírejte ani nepropichujte ostrými před-
měty. Po vyjmutí baterie ji uložte mimo dosah dětí a kojenců. Pokud baterie vytéká,
nedotýkejte se jí holými rukama. Baterie musí být odvezena do specializovaného
sběrného místa.
PŘÍPRAVA K PROVOZU
NABÍJENÍ VÝROBKU
1. Před nabíjením se ujistěte, že je holicí
strojek vypnutý.
2. Pokud indikátor napájení bliká, holicí
strojek je třeba nabít.
3. Zapojte napájecí kabel do holicího
strojku a zapojte napájecí kabel do por-
tu USB. Rozsvítí se červená kontrolka.
4. Plné nabití strojku trvá 2-3 hodiny.
Indikátorem plného nabití je bílé světlo
indikátoru.
5. Pokud je holicí strojek pravidelně na-
bíjen déle než 5 hodin, sníží se kapacita
baterie.
PROVOZ
1. Sejměte ochranné víčko.
2. Zapnutí holicího strojku.
3. Během holení držte holicí strojek v pravém úhlu (90°) ke kůži.
4. Po dokončení holení holicí strojek vypněte.
5. Pokud holicí strojek a nože nepoužíváte, vždy je zakryjte ochranným krytem, aby
nedošlo k poškození holicí sítě a nožů.
VÝMĚNA HOLICÍ HLAVY
Výměna holicí hlavy je znázorněna na obrázcích 1, 2.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokaždé po ukončení provozu je třeba holicí hlavy a nože očistit. Holicí nože a holicí
síťky pečlivě a přesně očistěte. Dlouhou částí vlnitého kartáče vyčistěte holicí sítě. K
čištění holicích nožů je zapotřebí krátká část vlnitého kartáče. Po vyčištění namaž-
te pevné sítě olejem pro šicí stroje nebo nůžky. Tím se zabrání opotřebení holicích
hlav. Po vyčištění a promazání uzavřete holicí jednotku a nasaďte na ni ochranný
kryt. Otřete pouzdro holicího strojku měkkým navlhčeným hadříkem. Holicí strojek
lze umýt pod proudem teplé vody. Zabraňte vniknutí vody do pouzdra elektrického
holicího strojku. Po opláchnutí holicího bloku otřete jej čistým suchým hadříkem.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všech-
ny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchovávejte v suchu, v chladu a
mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et
vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist
kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks
elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa sead-
me rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt
käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade
ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult sihtotstar-
bekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus läheduses ega kõrgendatud
õhuniiskusega ruumides. Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasu-
ta, samuti enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järe-
levalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks vastu
mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge
üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte mille-
gi peale või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eral-
diseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. HOIATUS! Seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega
isikud,samuti isikud kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on
EST

9
seadme ohutu kasutamise osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad mõis-
tavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohisea-
detjärelvalveta puhastada ega hooldada. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida
polüetüleenist pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Olge
eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem
kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süt-
tivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge
paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse.
Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lu-
bage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli
pistikut. ETTEVAATUST! Ärge kasutage seadet vannide, dušikabiinide, kraanikaussi-
de või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite läheduses. Kui seadet kasutatakse
vannitoas, võtke see peale kasutamist vooluvõrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik
isegi juhul, kui seade ei tööta. Kui seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla
0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2
tundi. TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust kinni mär-
gade kätega. TÄHELEPANU! Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adap-
terit. TÄHELEPANU! Pardli järjestikune katkematu töötsükkel ei tohi kesta üle 3 mi-
nuti, töötsüklite vahe peab olema vähemalt 10 minut. TÄHELEPANU! Lõiketerad on
väga teravad ja ohtlikud. Kasutage neid suure ettevaatusega! TÄHELEPANU! Rasee-
rimisvõrk on väga õhuke. Vale kasutamine võib seda kahjustada. Vigastuste vältimi-
seks ärge kasutage kahjustatud raseerimisvõrgu või -teraga pardlit. KEELATUD! Ärge
kastke pardlit, toitejuhet ega toitejuhtme pistikut vette ega muudesse vedelikesse.
Akut tuleb laadida keskkonnas, mille temperatuur on 0...35 °C ja suhteline niiskus kuni
80%. TÄHELEPANU! Elektripardli laadimiseks kasutage komplektis olevat toitejuhet.
TÄHELEPANU! USB laadimine. Aku laadimiseks vajab toode toiteallikat alalisvoolu
väljundpingega 5 V, 0,5A – 1,0A (ei kuulu komplekti) Tähelepanu! Toote laadimine
ülalnimetatud toiteallikaga võib põhjustada toote kuumust ja aku hävimist. TÄHELE-
PANU! Pardliga liigse surve avaldamine nahale ei paranda raseerimise kvaliteeti, vaid
võib hoopis kahjustada raseerimisvõrku. TÄHELEPANU! Ärge kasutage pardlit koos
oma pereliikmete või teiste inimestega, kuna see võib põhjustada infektsiooni või põ-
letikku. TÄHELEPANU! Aku kasutusiga moodustab umbes 1 aasta ja sõltub seadme
kasutamise intensiivsusest. Kaks korda aastas tuleb aku täiesti tühjaks lasta ja uuesti
täis laadida – jätkake seadme kasutamist, kuni mootor jääb täielikult seisma. Seda on
vaja teha isegi siis, kui seadet ei kasutata.
AKUPATAREI EEMALDAMINE
Enne utiliseerimist tuleb akupatarei seadmest eemaldada. Eemaldage seadmest
vaid täiesti tühi aku. Eemaldage seade elektrivõrgust ja laske sellel mootori seis-
kumiseni töötada. Ärge visake ega kuumutage akut. Ärge lööge akut teravate ese-
metega lahti, võtke neid lahti ega torgake neid läbi. Pärast aku eemaldamist hoid-
ke seda lastele ja väikelastele kättesaamatus kohas. Kui aku lekib, ärge puudutage
seda palja käega. Akud tuleb utiliseerimiseks viia ametlikku akude kogumispunkti.
ETTEVALMISTUS KASUTAMISEKS
PARDLI LAADIMINE
1. Enne laadimist veenduge, et pardel
on välja lülitatud.
2. Kui toiteindikaator vilgub, tuleb
pardlit laadida.
3. Ühendage toitejuhe pardliga ja
ühendage toitejuhe USB-porti. Punane
märgutuli süttib.
4. Pardli täislaadimine võtab aega 2–3
tundi. Täislaadimise indikaator on mär-
gutule valge tuli.
5. Kui pardlit laetakse regulaarselt
kauem kui 5 tundi, vähendab see aku
mahtuvust.
TÖÖ
1. Eemaldage kaitsekate.
2. Lülitage habemenuga sisse.
3. Raseerimise ajal hoidke pardlit naha suhtes täisnurga all (90°).
4. Lülitage habemenuga välja.
5. Raseerimisvõrgu ja -terade kahjustumise vältimiseks pange neile alati pärast
pardli kasutamist ja transportimise ajaks kaitsekate peale.
RASEERIMISPEA VAHETAMINE
Raseerimispea vahetamine on kujutatud joonistel 1, 2.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Iga kord pärast pardli kasutamist tuleb raseerimispea ja lõiketerad puhastada. Lõi-
keterade ja raseerimisvõrgu puhastamisel olge äärmiselt hoolikas ja ettevaatlik.
Puhastusharja pikema osaga puhastage raseerimisvõrgud. Puhastusharja lühema

10
osaga puhastage lõiketerad. Pärast puhastamist määrige liikumatu võrk õmblus-
masinatele või juukselõikuritele mõeldud õliga. See hoiab ära raseerimispeade
kulumise. Pärast puhastamist ja määrimist sulgege raseerimisosa ja asetage peale
kaitsekate. Puhastage pardli korpus pehme niiske lapiga. Pardli raseerimisosa võib
pesta sooja veega all. Vältige vee sattumist pardli korpusesse. Pärast raseerimissea-
de pesemist pühkige see puhta kuiva lapiga.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki
alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage seadet kuivas, jahedas
ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájékozta-
tót a gép üzembe helyezése előtt. A termék bekapcsolása előtt, ellenőrizze
hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paramétereknek. A helyte-
len használat a berendezés meghibásodásához vezethet, és akár sérülést is
okazhat . A termék csak háztartásbeli használatra megfelelő, kereskedelmi
célokra nem használható. Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó
vagy egyéb, vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti beren-
dezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A beren-
dezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetve-
szély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a villásdu-
gónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket megcsavarodni, megtörni! A
termék nem használható időzító berendezésekkel! FIGYElMEZTETÉS! A készülé-
ket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képes-
ségekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet
mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha ne játsz-
sznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást
vagy karbantartásta készüléken! FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani
a csomagolás részeivel! Fulladás veszély! FIGYELEM! Ezt a terméket csak akkor
használhatják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek, akik
csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket,
és megértik a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne üze-
meltesse a készüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne
hagyja forró felületek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások
hatásának! FIGYELEM! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a be-
rendezéshez, annak vezetékéhez! Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó,
mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett. Amikor fürdőszobában használja a ké-
szüléket, használat után azonnal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége
veszélyt jelent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva. Amennyiben a termék
huzamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán
át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a
berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A termék hálózathoz történő
csatlakoztatását csak direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! Folyamatos
üzemmódban max. 3 percet működhet a berendezés, 10 perces pihenők beiktatá-
sával. FIGYELEM! A pengék nagyon élesek, ezért veszélyesek. Óvatosan bánjunk
velük. FIGYELEM! A borotvaháló rendkívül vékony és sérülékeny. Helytelen hasz-
nálat mellett megsérülhet. Soha ne használja a berendezést sérült hálóval, vagy ké-
sekkel. FIGYELEM!Tilos vízbe, vagy egyéb folyadékba mártani a készüléket, annak
vezetékét. A töltést 0 °C és + 35 °C közötti tartományban végezzük, max. 80% pá-
ratartalom mellett. FIGYELEM! Töltéshez a mellékelt kábelt használja. FIGYELEM!
USB töltés. Az akkumulátor feltöltéséhez a terméknek tápfeszültségre van szüksé-
ge 5 V, 0.5A – 1.0A DC kimeneti feszültséggel (nem tartozék). FIGYELEM! A termék-
nek a fenti ajánlott tápegységgel való töltése a termék testének felforrósodásához
és az akkumulátor megsemmisüléséhez vezethet. FIGYELEM! Borotválkozás köz-
ben ne nyomja a készülékat az arcára, mert ezzel a borotválás minősége nem javul,
de a borotvaháló lényegesen hamarabb elhasználódik. FIGYELEM! Ne használja a
borotvát családtagjaival vagy más személyekkel, mivel ez fertőzést vagy gyulladást
okozhat. FIGYELEM! Az akkumulátor élettartama kb. egy év, de ez függ a használat
intenzitásától is. Kétszer egy évben érdemes teljesen lemeríteni az akkumulátort.
Ezt akkor is javasoljuk elvégezni, ha a borotvát nem használják.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Mielőtt kidobná a berendezést, mindenképpen távolítsa el az akkumulátort. Ehhez
mindenképpen teljesen merítse le azt. Ne dobja vagy melegítse az akkumulátort.
HUN

11
Az akkumulátort ne szúrja szét, ne szétszerelje és ne szúrja át éles tárgyakkal. Az
akkumulátor eltávolítása után tartsa gyermekektől és csecsemőktől elzárva. Ha az
akkumulátor szivárog, ne érintse meg csupasz kézzel. Ha ez megtörtént, kapcsolja
ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót, és ebben az állapotban adja le az
erre kijelölt átvételi ponton.
ELŐKÉSZÍTÉS ÉS TÖLTÉS
1. Töltés előtt győződjön meg arról,
hogy a borotva ki van kapcsolva.
2. A borotvát fel kell tölteni, ha a tápel-
látás jelzőfénye villog.
3. Csatlakoztassa a tápkábelt a borotvá-
hoz, a tápkábelt pedig az USB-porthoz.
A piros jelzőfény kigyullad.
4. A borotva teljes feltöltése 2-3 órát
vesz igénybe. A teljes feltöltést a jelző-
fény fehér fénye jelzi.
5. Ha a borotvát 5 óránál hosszabb ide-
ig rendszeresen tölti, az csökkenti az
akkumulátor kapacitását.
HASZNÁLAT
1. Vegye le a védőburkolatot.
2. Kapcsolja be a borotvát.
3. A borotválkozás időtartama alatt tartsa a készüléket merőlegesen az arc kontúrjára.
4. A borotválkozás végeztével kapcsolja ki a készüléket.
5. Minden alkalommal helyezze vissza a védőburkolatot, hogy megelőzhessük a
berendezés sérülését.
BOROTVAFEJ CSERE
A csere menete a (ábra1, 2) alapján történik.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Minden használat után ki kell tisztítani a borotva fejet és a késeket.A borotvaháló tisz-
títását rendkívüli óvatossággal végezze a tisztító kefe hosszú szőrével. A rövid szőrök a
pengék tisztítására szolgálnak. Tisztítás után a mozgó alkatrészeket varrógép, vagy mű-
szerolajjal kenjük be. Ez lényegesen meghosszabítja a termék élettartamát. A karbantar-
tás elvégzése után zárja vissza a fedelet, tegye rá a védőkupakot. A készüléktest nedves
ruhával tisztítható. A pengék tisztíthatók folyó vízben is. Ne engedje, hogy a víz bele-
follyon a berendezésbe. A borotvaegység mosása után törölje le tiszta, száraz ruhával.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZ-
TÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem.
Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi
vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā
Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Iz-
mantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes
tuvumā un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas.
Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinie-
ties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos
no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada. Nelociet vadu un netiniet to
uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot taimeri vai at-
sevišķu tālvadības sistēmu. BRĪDINĀJUMS! Šoierīci varlietotbērnino8gaduvecu-
maun cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arītādi,
kamtrūkstpieredzesunzināšanu, ja vienviņidarbojas kādas citas, par viņu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo
ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties,
kā arī bez uzraudzības veikttāstīrīšanu un apkopi. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem
rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS!
UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni,
kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMANĪBU!
Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu
gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem
siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un
kontaktdakšai ierīces. UZMANĪBU! Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes
LVA

12
vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā. Ja izmantojat aparātu vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīsta-
ma pat tad, ja ierīce ir izslēgta. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies temperatūrā, kas ir
zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet to istabas temperatūrā vismaz
uz 2 stundām. UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām.
UZMANĪBU! Pievienojot ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU!
Nepārtrauktas darbināšanas laiks nedrīkst pārsniegt 3 minūtes, ir jābūt vismaz 10
minūšu pārtraukumam. UZMANĪBU! Skuvekļa asmeņi ir ļoti asi un bīstami. Lieto-
jiet tos ļoti uzmanīgi! UZMANĪBU! Skūšanās sietiņš ir ļoti plāns. Nepareizi lietojot,
pastāv tās bojāšanas risks. Lai novērstu ievainojumus, nelietojiet skuvekli ar bojā-
tu skūšanās sietiņu vai asmeni. AIZLIEGTS! Iemērkt skuvekli, strāvas vadu un tā
kontaktdakšu ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā. Akumulators jālādē 0 °C līdz + 35
°C temperatūrā un pie relatīvā gaisa mitruma, kas nepārsniedz 80%. UZMANĪBU!
Elektriskā skuvekļa uzlādēšanai lietojiet komplektā iekļauto strāvas vadu. UZMA
NĪBU! USB uzlāde. Lai uzlādētu akumulatoru, izstrādājumam ir nepieciešama ba-
rošana ar līdzstrāvas izejas spriegumu 5 V, 0.5A – 1.0A (nav iekļauts) UZMANĪBU!
Uzlādējot izstrādājumu ar iepriekš ieteikto barošanas avotu, izstrādājuma korpuss
var sakarst un akumulators var tikt iznīcināts. UZMANĪBU! Lietošanas laikā pārmē-
rīgi spiežot skuvekli pie ādas, neuzlabojas skūšanās kvalitāte, taču pastāv skūšanās
sietiņa bojāšanas risks. UZMANĪBU! Nelietojiet skuvekli kopā ar ģimenes locekļiem
vai citām personām, jo tas var izraisīt infekciju vai iekaisumu. UZMANĪBU! Akumu-
latora kalpošanas laiks ir apmēram 1 gads, tas ir atkarīgs no izstrādājuma lietošanas
intensitātes. Akumulators ir jāpārlādē divas reizes gadā – ieslēdziet izstrādājumu
un darbiniet to, līdz motors pilnībā apstājas. Tas ir jādara pat tad, ja ierīci ne lietojat.
AKUMULATORA IZŅEMŠANA
Pirms utilizācijas akumulators ir jāizņem no izstrādājuma. Pirms izņemšanas no iz-
strādājuma pilnībā izlādējiet akumulatoru, bet izstrādājumu atvienojiet no elektro-
tīkla. Nemetiet un nesildiet akumulatoru. Nekratiet, neizjauciet un nedurt akumu-
latoru ar asiem priekšmetiem. Pēc akumulatora izņemšanas glabājiet to bērniem
un zīdaiņiem nepieejamā vietā. Ja akumulators noplūst, nepieskarieties tam ar
kailām rokām. Nododiet akumulatoru specializētā pieņemšanas punktā.
SAGATAVOŠANĀS DARBINĀŠANAI
IZSTRĀDĀJUMA UZLĀDĒŠANA
1. Pirms uzlādes pārliecinieties, vai sku-
veklis ir izslēgts.
2. Ja mirgo strāvas indikators, skuveklis
ir jāuzlādē.
3. Pievienojiet strāvas vadu skuveklim un
pievienojiet strāvas vadu USB portam. Ie-
degsies sarkanā indikatora gaisma.
4. Pilna skuvekļa uzlāde aizņem 2-3
stundas. Pilnas uzlādes indikators ir in-
dikatora gaismas baltā gaisma.
5. Ja skuvekli regulāri lādē ilgāk par 5
stundām, tas samazinās akumulatora
ietilpību.
DARBINĀŠANA
1. Noņemiet aizsargvāciņu.
2. Ieslēdziet skuvekli.
3. Skūšanās laikā turiet skuvekli taisnā leņķī (90 °) pret ādu.
4. Pēc skūšanās izslēdziet skuvekli.
5. Lai nebojātu skūšanās sietiņu un asmeņus, katrreiz uzlieciet aizsargapvalku, kad
skuvekli nelietojat vai tā transportēšanas laikā.
SKŪŠANĀS GALVIŅAS NOMAIŅA
Skūšanās galviņas nomaiņa ir parādīta 1, 2 zīmējumos.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pēc katras lietošanas reizes notīriet skūšanās galviņas un asmeņus. Skūšanās asme-
ņus un sietiņus tīriet rūpīgi un uzmanīgi. Ar plūksnainās otiņas garo galu notīriet
skūšanās sietiņus. Ar plūksnainās otiņas īso galu notīriet skūšanās asmeņus. Pēc
tīrīšanas ieeļļojiet nekustīgos sietiņus ar šujmašīnām vai matu griešanas mašīnām
paredzēto eļļu. Tas novērsīs skūšanās galviņu nolietošanos. Pēc tīrīšanas un ieeļ-
ļošanas aizveriet skūšanās bloku un uzlieciet aizsargvāciņu. Notīriet skuvekļa kor-
pusu ar mīkstu mitru drānu. Pieļaujama skūšanās bloka mazgāšana ar silta ūdens
strūklu. Nepieļaujiet ūdens iekļūšanu elektriskā skuvekļa korpusā. Pēc skūšanās
vienības mazgāšanas noslaukiet to ar tīru, sausu drānu.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektro-
tīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet ierīci sausā,
vēsā un bērniem nepieejamā vietā.

13
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaitykite
šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar lipduke
nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka elektros tinklo parame-
trus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta mate-
rialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui
ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam
naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia vir-
tuvinės plautuvės, ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso
nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo
elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo,
jis neturi būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su
aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros
srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami prietai-
są nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko. Nepersukite ir ant
nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį lai-
kmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą. ĮSPĖJIMAS! Šį prietaisą gali naudoti
8 metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų
arba neturintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiemspaaiškinama,
kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su
prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę
priežiūrą. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba paka-
vimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia
veikiančio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę ne-
galią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime
užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elektrinės viryklės,
o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių
poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite
liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. DĖMESIO! Šio aparato nenaudokite arti
vonios, dušo, kriauklas ar kitų indų, kuriuose yra vandens. Jei naudojate aparatą vo-
nios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir
neveikiantį, gali būti pavojinga. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C
temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valan-
das. DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis. DĖMESIO!
Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO!
Nepertraukiamo naudojimo trukmė neturi būti ilgesnė kaip 3 min. Po to turi būti
daroma ne trumpesnė kaip 10 min. pertrauka. DĖMESIO! Barzdaskutės ašmenys
yra labai aštrūs ir kelia pavojų. Jais naudokitės ypač atsargiai! DĖMESIO! Skutimo
tinklelis yra labai plonas. Netinkamai naudodami jį galite pažeisti. Norėdami išvengti
traumų, nenaudokite barzdaskutės, jeigu pažeistas skutimo tinklelis arba peiliukas.
DRAUDŽIAMA! Barzdaskutę, maitinimo laidą ir maitinimo laido kištuką panardinti į
vandenį arba kitus skysčius. Akumuliatoriaus įkrovimas turi vykti 0 –35 °C tempera-
tūroje, kai santykinis drėgnis ne didesnis kaip 80 %. DĖMESIO! Elektrinės barzdasku-
tės įkrovimui naudokite tik komplekte pateikiamą maitinimo laidą. DĖMESIO! USB
įkrovimas. Norėdami įkrauti akumuliatorių, gaminiui reikia maitinimo šaltinio, kurio
nuolatinė išėjimo įtampa yra 5 V, 0,5A – 1,0A (neįtraukta) Dėmesio! Įkrovus gami-
nį naudojant aukščiau nurodytą maitinimo šaltinį, gaminio korpusas gali įkaisti, o
baterija gali būti sunaikinta. DĖMESIO! Per didelis barzdaskutės spaudimas naudo-
jimo metu nepagerina skutimosi kokybės ir gali būti sugadintas skutimo tinklelis.
DĖMESIO! Nenaudokite skustuvo su savo šeimos nariais ar kitais asmenimis, nes
tai gali sukelti infekciją ar uždegimą. DĖMESIO! Akumuliatoriaus naudojimo trukmė
yra apie 1 metai. Ji priklauso nuo prietaiso naudojimo intensyvumo. Du kartus per
metus akumuliatorių būtina perkrauti: įjungę prietaisą, palaukite, kol variklis visiškai
sustos. Tai atlikti būtina, netgi jeigu prietaisas nenaudojamas.
AKUMULIATORIAUS IŠĖMIMAS
Prieš prietaiso šalinimą, jo akumuliatorių būtina išimti. Išimamas iš prietaiso akumu-
liatorius turi būti visiškai iškrautas, o prietaisas išjungtas ir atjungtas nuo elektros
maitinimo tinklo. Nemeskite ir nešildykite akumuliatoriaus. Nelieskite, neardykite
ir nepradurti akumuliatoriaus aštriais daiktais. Išėmę akumuliatorių, laikykite jį vai-
kams ir kūdikiams nepasiekiamoje vietoje. Jei akumuliatorius nutekėjo, nelieskite jo
plikomis rankomis. Akumuliatorių būtina pristatyti į patvirtintą surinkimo punktą.
PARUOŠIMAS NAUDOJIMUI
PRIETAISO ĮKROVIMAS
1. Prieš kraudami įsitikinkite, kad skus-
tuvas išjungtas.
2. Jei maitinimo indikatorius mirksi,
skustuvą reikia įkrauti.
LTU

14
3. Įkiškite maitinimo laidą į skustuvą, o
maitinimo laidą – į USB prievadą. Užsi-
degs raudona indikatoriaus lemputė.
4. Pilnas skustuvo įkrovimas trunka 2-3
valandas. Viso įkrovimo indikatorius yra
balta indikatoriaus lemputė.
5. Jei barzdaskutė reguliariai kraunama
ilgiau nei 5 valandas, sumažės akumu-
liatoriaus talpa.
VEIKIMAS
1. Nuimkite apsauginį dangtelį.
2. Įjunkite barzdaskutę.
3. Skutimosi metu barzdaskutę laikykite stačiu kampu (90 °) į odos paviršių.
4. Skutimąsi atjunkite barzdaskutę.
5. Kiekvieną kartą uždenkite juos apsauginiu dangteliu, kai nesinaudojate barz-
daskute arba jos gabenimo metu, kad išvengtumėte skutimo tinklelio ir peilių
sugadinimo.
SKUTIMO GALVUTĖS KEITIMAS
Skutimo galvutės keitimas parodytas 1, 2 iliustracijose
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Kiekvieną kartą baigus naudojimą būtina išvalyti skutimo galvutę ir peiliukus. Sku-
timo peiliukus ir tinklelį valykite labai atsargiai. Naudodami ilgąją šepetėlio dalį
išvalykite skutimo tinklelius. Naudodami trumpąją šepetėlio dalį išvalykite skutimo
peiliukus. Baigę valymą tepkite nejudančius tinklelius siuvimo mašinų arba plaukų
kirpimo mašinėlių alyva. Tai padės išvengti skutimo galvučių susidėvėjimo. Baigę
valymą ir tepimą uždarykite skutimo bloką, tada uždenkite apsauginį dangtelį.
Barzdaskutės korpusą valykite drėgna šluoste. Skutimo bloką leidžiama plauti šilto
vandens srove. Venkite vandens patekimo į elektrinės barzdaskutės korpusą. Nu-
plovę skutimosi elementą, nuvalykite jį švaria, sausa šluoste.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdy-
kite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus. Prietaisą saugokite sausoje,
vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą in-
strukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu sprawdź,
czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiadają parame-
trom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może doprowadzić do
uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu
użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją
obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu
tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bez-
pośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, w pomieszczeniach o zwiększonej
wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzy-
stasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób
nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilają-
cej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni
gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie
rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od sieci elektrycznej
nie ciągnij za przewód zasilający. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sie-
ciowego. Wyrób nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego
timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. OSTRZEŻENIE! Urządzenie
może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby nieposiadające sto-
sownego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu
instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne
nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. UWAGA! Nie
pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w
pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnospraw-
ne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, materiałów
wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchen-
ki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu
na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj
dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sie-
ciowego. OSTRZEMENIE! Nie wolno uNywać tego urządzenia w pobliżu wanien,
pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą. JeNeli urządzenie jest
POL

15
uNywane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po kaNdym uNyciu, poniewaN bli-
skość wody stanowi zagroNenie takNe wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone. Jeżeli
wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego
włączeniem należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2
godzin. UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego
mokrymi rękami. UWAGA! Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy
używać adaptera. UWAGA! Zalecany maksymalny czas pracy ciągłej – nie więcej niż
3 minuty z obowiązkową przerwą nie mniejszą niż 10 minut. UWAGA! Ostrza golarki
są bardzo ostre i mogą być niebezpieczne. Korzystaj z nich ze szczególną ostroż-
nością! UWAGA! Siatka goląca jest bardzo cienka. W przypadku nieprawidłowego
użytkowania może ona ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać
golarki z uszkodzoną siatką golącą lub nożem. ZABRONIONE JEST! Zanurzanie go-
larki, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego w wodzie i jakichkolwiek
innych płynach. Ładowanie akumulatora powinno odbywać przy temperaturze od 0
°C do +35 °C i przy wilgotności względnej nie większej, niż 80 %. UWAGA! Do łado-
wania elektrycznej maszynki do golenia używaj tego przewodu zasilającego, który
wchodzi w skład kompletu. UWAGA! Ładowanie USB. Aby naładować akumulator,
produkt wymaga zasilacza o napięciu wyjściowym DC 5 V, 0,5 A-1,0 A (brak w zesta-
wie) Uwaga! Ładowanie produktu za pomocą zalecanego powyżej zasilacza może
spowodować rozgrzanie korpusu produktu i uszkodzenie akumulatora. UWAGA!
Nadmierny nacisk golarką na skórę podczas użytkowania nie podnosi jakości gole-
nia i może doprowadzić do uszkodzenia siatki golącej. UWAGA! Nie używaj golarki z
członkami rodziny lub innymi osobami, ponieważ może to spowodować infekcję lub
zapalenie. UWAGA! Okres eksploatacji akumulatora wynosi około 1 roku i zależy od
intensywności korzystania z urządzenia. Dwa razy do roku należy ponownie nałado-
wać akumulator – po włączeniu urządzenia odczekać do całkowitego zatrzymania
się silnika. Proces ten należy wykonać nawet w razie niekorzystania z golarkę.
USUWANIE AKUMULATORA
Przed utylizacją urządzenia należy usunąć akumulator. Należy wyciągać tylko cał-
kowicie rozładowany akumulator przy wyłączonym i odłączonym od zasilania urzą-
dzeniu. Nie wyrzucaj ani nie podgrzewaj akumulatora. Nie uderzaj, nie demontuj ani
nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami. Po wyjęciu baterii przechowuj ją
poza zasięgiem dzieci i niemowląt. Jeśli akumulator wycieknie, nie dotykaj go goły-
mi rękami. Akumulator należy oddać do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
ŁADOWANIE WYROBU
1. Przed ładowaniem upewnij się, że
golarka jest wyłączona.
2. Golarkę należy naładować, jeśli
wskaźnik zasilania miga.
3. Podłącz przewód zasilający do golar-
ki, a przewód zasilający do portu USB.
Zaświeci się czerwona kontrolka.
4. Pełne naładowanie golarki zajmuje
2-3 godziny. Wskaźnikiem pełnego na-
ładowania jest białe światło wskaźnika.
5. Jeśli golarka jest regularnie ładowa-
na przez ponad 5 godzin, zmniejszy się
pojemność akumulatora.
DZIAŁANIE
1. Zdejmij wieczko ochronne.
2. Włącz golarkę.
3. Podczas golenia trzymaj golarkę pod kątem prostym (90°) w stosunku do skóry.
4. Po zakończeniu golenia odłącz golarkę.
5. Aby zapobiec uszkodzeniu siatki golącej i noży, za każdym razem należy przy-
krywać je wieczkiem ochronnym, gdy golarka nie jest używana do golenia lub
podczas transportowania.
WYMIANA GŁOWICY GOLĄCEJ
Wymiana głowicy golącej pokazana jest na rysunkach 1, 2.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Za każdym razem po zakończeniu użytkowania należy wyczyścić głowice golące
i noże. Noże i siatki golące należy czyścić skrupulatnie i ostrożnie. Dłuższą częścią
szczoteczki należy czyścić siatki golące. Krótką częścią szczoteczki należy czyścić
ostrza golące. Po czyszczeniu nasmaruj nieruchome siatki olejem do maszyn do
szycia lub do maszynek do strzyżenia. Zapobiegnie to zużyciu głowic golących. Po
czyszczeniu i smarowaniu zamknij blok golący, załóż na niego wieczko ochronne.
Korpus maszynki do golenia wytrzyj miękką wilgotną szmatką. Dopuszczalne jest
przemywanie bloku golącego ciepłą wodą bieżącą. Unikaj przedostania się wody
do korpusu elektrycznej maszynki do golenia. Po umyciu elementu golącego wy-
trzyj go czystą, suchą ściereczką.

16
PRZECHOWYWANIE
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycz-
nej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj
wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivului
pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispozi-
tivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi pe etichetă,
corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utilizarea incorectă poate
aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu material sau
afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice, conform prezen-
tului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Fo-
losiţi dispozitivul doar conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în
apropiere nemijlocită de lavoarul din bucătărie, sau în încăperi cu umiditatea spo-
rită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de curent electric,
dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte de asamblare, dezasamblare şi curăţare.
Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conectat la reţea-
ua electrică. Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale
mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să nu încercaţi
să dezasamblaţi ori să reparaţi de sine stătător dispozitivul. La deconectarea dispo-
zitivului de la reţea să nu trageţi de cablul de alimentare. Să nu răsuciţi şi să nu de-
pănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut a fi pus în func-
ţiune prin timer extern sau sistem separat de comandă la distanţă. AVERTISMENT!
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilităţi fizi-
ce, senzoriale sau mintale sau fără experienţă în utilizare numai sub supraveghere
sau dacă au fost instruiţi în folosirea aparatului însiguranţă și dacă înţeleg riscurile
implicate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteţi copiilor să realizeze
curăţarea sau întreţinerea aparatului nesupravegheaţi. ATENŢIE! Nu permiteţi co-
piilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL
DE SUFOCARE! ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispozitivului în
funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu dizabilităţi. ATENŢIE! Nu
folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor combustibile, substanţelor explozi-
bile şi gazelor auto-inflamabile. Nu puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau
plita electrică, precum şi în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozi-
tivul sub acţiunea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta
de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului de reţea.
ATENŢIONARE! Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de
duş, chiuvete sau a altor recipiente care conţin apă. Când utilizaţi aparatul în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta
un pericol chiar şi când aparatul este oprit. Dacă dispozitivul s-a aflat o anumită
perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de a fi conectat acesta
trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi
cablul de reţea şi de furca cablului de reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! La conectarea
dispozitivului la reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Timpul
de lucru continuu trebuie să constituie cel mult 3 minute cu o întrerupere obligato-
rie de cel puţin 10 minute. ATENŢIE! Lamele aparatului de ras sunt foarte ascuţite
şi prezintă pericol. Folosiţi-vă de ele cu precauţie maximă! ATENŢIE! Plasa de ras
este foarte fină. În cazul exploatării incorecte, aceasta poate fi deteriorată. Pentru
evitarea traumelor nu folosiţi aparatul de ras, în cazul când este defectată plasa
de ras sau lama. ESTE INTERZIS! De afundat aparatul de ras, cablul de alimentare
şi furca cablului în apă sau orice alte lichide. Încărcarea acumulatorului trebuie să
aibă loc la temperatura de la 0 °C până la + 35 °C şi umiditatea relativă a aerului nu
mai mare de 80%. ATENŢIE! Pentru încărcarea aparatului electric de ras folosiţi-vă
de acel cablu de alimentare, care intră în setul articolului. ATENŢIE! Încărcare USB.
Pentru a încărca bateria, produsul necesită o alimentare cu o tensiune de ieșire con-
tinuă de 5V, 0,5A-1.0A (nu este inclusă) ATENŢIE! Încărcarea produsului cu sursa
de alimentare recomandată mai sus poate provoca încălzirea corpului produsului
și distrugerea bateriei. Presiunea excesivă asupra pielii cu aparatul de ras în timpul
exploatării nu îmbunătăţeşte calitatea bărbieritului, ci poate aduce la deteriorarea
plasei de ras. ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul de ras cu membrii familiei sau cu alte
persoane, deoarece acest lucru poate duce la infecţii sau inflamaţii. ATENŢIE! Ter-
menul de exploatare al acumulatorului constituie aproximativ 1 an şi depinde de
frecvenţa folosirii articolului. Acumulatorul necesită a fi reîncărcat de două ori pe
an - conectând aparatul, aşteptaţi oprirea completă a motorului. Acest lucru trebu-
ie îndeplinit, chiar şi atunci când aparatul nu este folosit.
ROU

17
SCOATEREA ACUMULATORULUI
Acumulatorul necesită a fi scos din aparat înainte de reciclare. La scoaterea acu-
mulatorului din aparat el trebuie să fie complet descărcat, iar aparatul trebuie să
fie oprit şi deconectat de la reţea. Nu aruncaţi și nu încălziţi bateria. Nu loviţi, nu
dezasamblaţi și nu perforaţi bateria cu obiecte ascuţite. După scoaterea bateriei,
păstraţi-o la îndemâna copiilor și bebelușilor. Dacă bateria se scurge, nu o atingeţi
cu mâinile goale. Acumulatorul trebuie predat la un punct specializat de colectare.
PREGĂTIREA PENTRU FUNCȚIONARE
ÎNCĂRCAREA ARTICOLULUI
1. Înainte de încărcare, asiguraţi-vă că
aparatul de ras este oprit.
2. Aparatul de ras trebuie să fie încărcat
dacă indicatorul de alimentare clipește.
3. Conectaţi cablul de alimentare la
aparatul de ras și conectaţi cablul de
alimentare la portul USB. Indicatorul
luminos roșu se va aprinde.
4. Încărcarea completă a aparatului de
ras durează 2-3 ore. Indicatorul unei
încărcări complete este lumina albă a
indicatorului luminos.
5. Dacă aparatul de ras este încărcat în
mod regulat mai mult de 5 ore, va redu-
ce capacitatea bateriei.
FUNCȚIONAREA
1. Scoateţi capacul de protecţie.
2. Conectaţi aparatul de ras.
3. În timpul bărbieritului menţineţi aparatul de ras sub unghi drept (90 °) în raport
cu pielea.
4. După finisarea bărbieritului, deconectaţi aparatul de ras.
5. Pentru a preveni deteriorarea plasei de ras şi lamelor, închideţi-le de fiecare dată
cu capacul de protecţie, atunci când nu vă folosiţi de aparat sau în timpul trans-
portării lui.
SCHIMBAREA CAPĂTULUI DE RAS
Schimbarea capătului de ras este arătată în desenele 1, 2.
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
De fiecare dată după finisarea exploatării trebuie de efectuat curăţarea capetelor
de ras şi lamelor. Executaţi curăţarea lamelor de ras şi plaselor cu acurateţe şi pre-
cauţie. Plasele de ras necesită a fi curăţate cu partea lungă a periei pufoase. Cu par-
tea scurtă a periei pufoase trebuie de curăţat lamele de ras. După curăţare, ungeţi
plasele imobile cu ulei pentru maşini de cusut sau aparate de tuns. Acest lucru va
preveni uzarea capetelor de ras. După curăţare şi lubrifiere, închideţi blocul de ras,
îmbrăcaţi peste el capacul de protecţie. Ştergeţi carcasa aparatului de ras cu o stofă
moale şi umedă. Se permite clătirea blocului de ras sub jetul de apă caldă. Evitaţi
pătrunderea apei în carcasa aparatului de ras. După spălarea unităţii de bărbierit,
ștergeţi-o cu o cârpă curată și uscată.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat
de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compartimentului CURĂŢAREA ŞI
ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией
изделия во избежание поломок при использовании. Перед включени-
ем изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики
изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некор-
ректное использование может привести к поломке изделия, нанести
материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя. Использо-
вать только в бытовых целях согласно данному Руководству по эксплуатации.
Изделие не предназначено для коммерческого применения. Используйте
изделие только по прямому его назначению. Не используйте изделие в непо-
средственной близости от кухонной раковины и в помещениях с повышенной
влажностью воздуха. Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его
не используете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не долж-
но быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите, чтобы
сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей. Во
избежание поражения электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать
и ремонтировать изделие. При отключении изделия от электросети не тяните
за шнур питания. Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур.
Изделие не предназначено для приведения в действие внешним таймером
или отдельной системой дистанционного управления. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
RUS

18
Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше, а также лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями,
лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор
или они ознакомлены с инструкциями, касающимися безопасного использова-
ния изделия и объясняющими риски, возникающие в ходе его использования.
Не разрешайте детям играть с изделием. Очистка не должна выполняться деть-
ми без надзора взрослых. ВНИМАНИЕ! Не позволяйте детям играть с полиэти-
леновыми пакетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ!
Будьте особенно внимательны, если поблизости от работающего изделия на-
ходятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможностями. ВНИ-
МАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих материалов, взрывчатых
веществ и самовоспламеняющихся газов. Не устанавливайте изделие рядом
с газовой или электрической плитой, а также другими источниками тепла. Не
подвергайте изделие воздействию прямых солнечных лучей. ВНИМАНИЕ! Не
разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу и к сетевому шнуру
во время работы и зарядки изделия. ВНИМАНИЕ! Запрещается пользоваться
прибором в непосредственной близости от емкостей, в которых находится
вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.). Если прибор используется в
ванной комнате, после использования отключайте его от сети. Если изделие
некоторое время находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением
его следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов. ВНИМА-
НИЕ! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого шнура мокрыми руками.
ВНИМАНИЕ! Время непрерывной работы должно составлять не более 3 минут
с обязательным перерывом не менее 10 минут. ВНИМАНИЕ! Лезвия бритвы
очень острые и представляют опасность. Пользуйтесь ими крайне осторожно!
ВНИМАНИЕ! Бреющая сетка очень тонкая. При неправильной эксплуатации,
она может быть повреждена. Чтобы избежать травм, не используйте бритву,
если у нее повреждена бреющая сетка или нож. ЗАПРЕЩАЕТСЯ! Погружать
бритву, сетевой шнур в воду или любые другие жидкости. Зарядка аккумулято-
ра должна проходить при температуре от 0 °C до + 35 °C и при относительной
влажности не более 80%. ВНИМАНИЕ! Для зарядки электробритвы пользуй-
тесь тем шнуром питания, который входит в комплект. ВНИМАНИЕ! Зарядка
через USB. Для зарядки аккумуляторной батареи изделия требуется источник
питания с USB выходом с выходным напряжением постоянного тока 5V, мощно-
стью 0,5А-1,0A (в комплект не входит). ВНИМАНИЕ! При повреждении шнура
питания его следует заменить специальным шнуром или комплектом, получен-
ным у изготовителя или сервисной службы. ВНИМАНИЕ! Зарядка изделия с по-
мощью блока питания с мощностью выше рекомендованных, может привести
к сильному нагреву корпуса изделия и разрушению аккумуляторной батареи.
ВНИМАНИЕ! Чрезмерное давление бритвой на кожу во время эксплуатации не
повышает качество бритья, а может привести к повреждению бреющей сетки.
ВНИМАНИЕ! Не давайте пользоваться электробритвой другим членам вашей
семьи или другим лицам, это может привести к заражению инфекцией или
воспалению. ВНИМАНИЕ! Срок службы аккумулятора составляет примерно 1
год и зависит от интенсивности использования изделия. Два раза в год аккуму-
лятор необходимо перезаряжать – включив изделие, дождитесь полной оста-
новки мотора. Это необходимо выполнять, даже если бритва не используется.
УДАЛЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор необходимо удалить из изделия перед его утилизацией. При извле-
чении аккумулятора из изделия он должен быть полностью разряжен, а изделие
выключено и отключено от сети. Не бросайте аккумулятор в огонь и не нагревай-
те его. Не бейте, не разбирайте и не протыкайте аккумулятор острыми предмета-
ми. После удаления аккумулятора держите его в месте, недоступном для детей
и младенцев. Если аккумулятор протeк, не прикасайтесь к нему голыми руками.
Аккумулятор необходимо сдать в специализированный пункт приема.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
ЗАРЯДКА ИЗДЕЛИЯ
1. Перед зарядкой убедитесь, что
бритва выключена.
2. Бритву необходимо зарядить, если
сетовой индикатор мигает.
3. Подключите шнур питания к брит-
ве, и подключите шнур питания к USB
порту. При этом загорится красный
световой индикатор.
4. Полная зарядка бритвы происхо-
дит за 2-3 часа. Индикатором полного
заряда служит белый свет светового
индикатора.
5. Если бритва регулярно заряжается
более 5 часов, это уменьшает емкость
батареи.

19
РАБОТА
1. Снимите защитный колпачок.
2. Включите бритву.
3. Во время бритья удерживайте брит-
ву под прямым углом (90 °) по отноше-
нию к коже.
4. После окончания бритья, отключи-
те бритву.
5. Для предотвращения поврежде-
ния бреющей сетки и ножей, каж-
дый раз закрывайте их защитным
колпачком, когда Вы не пользуетесь
бритвой или во время транспорти-
ровки.
ЗАМЕНА БРЕЮЩЕЙ ГОЛОВКИ
Замена бреющей головки показана на рисунках 1, 2.
ЧИСТКА И УХОД
Каждый раз после окончания эксплуатации необходимо проводить чистку
бреющих головок и ножей. Чистку бреющих ножей и сеток проводите с ак-
куратностью и осторожностью. Длинной частью ворсистой кисточки необхо-
димо очищать бреющие сетки. Короткой частью ворсистой кисточки не обхо-
димо очищать бреющие лезвия. После чистки, смажьте неподвижные сетки
маслом для швейных машин или машинок для стрижки. Это предотвратит
изнашивание бритвенных головок. После чистки и смазки, закройте бреющий
блок, оденьте на него защитный колпачок. Корпус бритвы протрите мягкой
влажной тканью. Допускается промывка бреющего блока под струей теплой
воды. Избегайте попадания воды в корпус электробритвы. После промывки
бреющего блока протрите его чистой сухой тряпкой.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выпол-
ните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните изделие в сухом,
прохладном и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією
виробу, щобуникнути поломокпри використанні.Перед
включенням виробу перевірте, чи відповідають технічні
характеристики виробу, позначені на наклейці, параметрам
електромережі. Неправильне використання може призвести
до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподі-
яти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в
побутових цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації.
Виріб не призначений для комерційного застосування. Вико-
ристовуйте виріб тільки за прямим його призначенням. Не
використовуйте виріб в безпосередній близькості від кухонної
раковини і в приміщеннях з підвищеною вологістю повітря.
Завжди відключайте виріб від електромережі, якщо він не
використовується, а також перед складанням, розбиранням
і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він під-
ключений до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий
шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих поверхонь.
Щоб уникнути ураження електрострумом не намагайтеся са-
мостійно розбирати і ремонтувати виріб. При відключенні
виробу не тягніть за шнур живлення. Не перекручуйте і ні на
UKR

20
що не намотуйте мережевий шнур. Виріб не призначений
для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою
системою дистанційного керування. УВАГА!Цей виріб може
використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами
зобмеженимифізичними,сенсорнимиаборозумовимимож-
ливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань,
необхідних для поводження з такими виробами, за умови,
якщоза нимипроводиться відповіднийнаглядабо вониозна-
йомлені зінструкціями щодо безпечноговикористання виробу
і розуміють небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте
дітям грати з виробом. Очищення не повинно бути виконане
дітьми без нагляду. УВАГА! Не дозволяйте дітям гратися з
поліетиленовимипакетами абопакувальноюплівкою.ЗАГРОЗА
задухи! УВАГА! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від
працюючого виробу знаходяться діти молодше 8 років або
особи з обмеженими можливостями. УВАГА!Не використо-
вуйте виріб поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин
і легкозаймистих газів. Не залишайте виріб поруч з газовою
або електричною плитою, а також іншими джерелами тепла.
Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів. УВАГА!
Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпусу,
до кабеля живлення під час роботи або заряджання виробу.
УВАГА!Цей приладне можна використовувати поблизу ванни,
душу, умивальника чи інших посудин з водою. Якщо прилад
працює у ванній кімнаті, його потрібно вимикати одразу після
закінчення використання. Якщо виріб деякий час перебував
при температурі нижче 0ºC, перед включенням його слід ви-
тримати при кімнатній температурі неменше 2годин. УВАГА!
Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками.
УВАГА! Час безперервної роботи має становити не більше 3
хвилин з обов’язковоюперервою неменше 10хвилин. УВАГА!
Леза бритви дуже гострі і є небезпечними. Користуйтеся ними
вкрай обережно! УВАГА!Сіточкадля гоління дуже тонка. Якщо
здійснюється неправильна експлуатація, сіточка може бути
пошкоджена. Щоб уникнути травм, не використовуйте бритву,
якщоу неїпошкодженабриюча сіткаабо ніж.ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ!
Занурювати бритву, мережевий шнур в воду або будь-які інші
рідини. Зарядакумулятора повиненпроходитиза температури
Table of contents
Other Aurora Electric Shaver manuals

Aurora
Aurora AU 3541 User manual

Aurora
Aurora AU 3545 User manual

Aurora
Aurora AU 455 User manual

Aurora
Aurora AU 089 User manual

Aurora
Aurora AU 3544 User manual

Aurora
Aurora AU 456 User manual

Aurora
Aurora AU 3547 User manual

Aurora
Aurora AU 452 User manual

Aurora
Aurora AU 3548 User manual

Aurora
Aurora AU 459 User manual