Aurora AU153 User manual

AU153
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
ELECTRIC TOASTER

2
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU\SISU \ INHALT\CONTENT \ TARTALOM\SATURS \ TURINYS\ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES -------------------3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ------------4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ-------------5
OHUTUSMEETMED ----------------------6
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------7
DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------7
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------8
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------9
MĂSURI DE SECURITATE-------------- 10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ------------- 11
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ --------------------- 12
WARRANTY LIABILITIES--------------- 14
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ-------------------------- 14
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 16
GARANTII --------------------------------- 16
GARANTIJA------------------------------- 16
GARANTIJOS SĄLYGOS --------------- 17
WARUNKI GWARANCJI---------------- 17
GARANTIA NATIONALA
SI INTERNATIONALA
A PRODUCATORULUI ----------------- 17
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ----------------- 18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ------------------- 18
WARRANTY CARD /
ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН /
ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS /
GARANTIJOS TALONAS /
TALON GWARANCJI /
TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН --------------- 20
SPECIFICATIONS Power supply: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 650-750 W
2
7
1
3
5
6
4
8
1. Openings for toast
2. Lever for loading toasts
3. Body
4. Stop button
5. Reheat button
6. Defrost button
7.Toasting degree regulator
8. Crumb tray
ENG Components
identification
1. Отверстия для тостов
2. Рычаг для загрузки тостов
3. Корпус
4. Кнопка отмены
5. Кнопка подогрева
6. Кнопка разморозки
7. Регулятор степени поджаривания
8. Поддон для крошек
RUS Описание схемы
прибора
1. Отвори для тостів
2. Важіль для завантаження тостів
3. Корпус
4. Кнопка скасування
5. Кнопка підігріву
6. Кнопка розморожування
7. Регулятор ступеня піджарювання
8. Піддон для крихт
UKR Опис схеми
приладу
1. Otwory do tostów
2. Rączka do opuszczania tostów
3. Obudowa
4. Wyłącznik
5. Przycisk do podgrzewania
6. Przycisk do rozmrażania
7. Regulator stopnia opiekania
8. Tacka na okruchy
POL Opis schematu
urządzenia
1. Angos skrudinamoms riekelėms
2. Riekelių nuleidimo svirtelė
3. Korpusas
4. Atšaukimo mygtukas
5. Pašildymo mygtukas
6. Atitirpinimo mygtukas
7. Apskrudimo lygio nustatymas
8. Padėklas trupiniams
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Grauzdiņu ievietošanas atveres
2. Grauzdiņu ievietošanas svira
3. Korpuss
4. Atcelšanas poga
5. Karsēšanas poga
6. Atkausēšanas poga
7. Grauzdēšanas pakāpes regulators
8. Drupatu paplāte
LVA Ierīces shēmas
apraksts
1. Röstimisavad
2. Röstimishoob
3. Korpus
4. STOPP-nupp
5. Ülessoojendamise nupp
6. Ülessulatamise nupp
7. Pruunistamisregulaator
8. Purukandik
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Sloturi pentru toasturi
2. Manetă pentru încărcarea
toasturilor
3. Carcasă
4. Buton de anulare
5. Buton de reîncălzire
6. Buton de dezgheţare
7. Regulatorul nivelului
de prăjire
8. Platou pentru fărâmituri
ROU Schema
descriere produs 1. Nyílás a kenyérszeletek
számára
2. Kar a szeletek betöltéséhez
3. Test
4. TÖRLÉS gomb
5. MELEGÍTÉS gomb
6. KIOLVASZTÁS gomb
7. Pirítás intenzitásának
szabályozója
8. Morzsatálca
HUN Készülék
áramkörének leírása 1. Отвори за тостчета
2. Лост за зареждане
на тостчета
3. Корпус
4. Бутон“Отмяна”
5. Бутон за загряване
6. Бутон за размразяване
7. Регулатор на степента
на изпичане
8. Тавичка за трохи
BUL Описание на
схемата изделия
1. Otvory pro topinky
2. Páka pro nakládání topinek
3. Bydlení
4. Tlačitko Stop
5. Tlačítko zahřátí
6. Tlačítko rozmrazování
7. Regulátor stupně opékání
8. Zásuvka na drobky
CZE Popis okruhu
zařízení

3
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specifications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purposes
in accordance with this Manual.The product is not intended for com-
mercial use. Use the product only for its intended purpose. Do not
use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms with
high humidity. Always unplug the product from the electrical net-
work when it is not in use, as well as before assembly, disassembly
and cleaning. The product must not be unattended while it is con-
nected to the electric network. Make sure that the power cord does
not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid
electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product
by yourself. When disconnecting the product from the electric net-
work, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or
wind the cord. The product is not designed to be operated by an
external timer or a separate remote control system. CAUTION! This
appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Do not use accessories that are not
included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow children to
play with plastic bags or wrapping film. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be es-
pecially careful if children under 8 years or people with disabilities
are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product
near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources.
Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not
allow children under 8 years to touch the body, the power cord and
the plug of the power cord while the product is in operation. If the
product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must
be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on.
When connecting the product to an electrical network do not use an
adapter. ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do
not connect the product with other powerful electrical appliances to
the same electric network. ATTENTION! To avoid fire, do not put too
thick slices into the toaster and do not wrap them in foil. ATTENTION!
Never remove food from a toaster with sharp objects, this may dam-
age the heating elements. ATTENTION! Never attempt to pull toasts
from a product while it is working, using metal objects, since contact
of a metal object with a live heating element can result in electric
shock. ATTENTION! Do not use a toaster to heat food containing
sugar, jam or jam. ATTENTION! Do not move the product while it is
in use. Do not install the product in the immediate vicinity of the wall
and furniture, the separation distance to any surfaces should be at
least 30-40 cm. ATTENTION! To avoid fire, do not cover the toaster
during operation. ATTENTION! Place the toaster on a flat and stable
surface, and away from the edge of the table. ATTENTION! The
power cord plug has a wire and a grounding prong. Only connect
the product to a properly grounded outlet. ATTENTION! Do not use
the product without a crumb tray. Clean the pallet regularly. ATTEN-
TION! For additional protection in the power circuit, it is advisable to
install a residual current device with a rated operating current not
exceeding 30 mA. To install the device, contact a specialist.
BEFORE FIRST USE
Remove the device from its packaging, remove all packaging materials. Place the toaster on a flat, heat-resistant surface, away from kitchen heat
sources. Do not install the unit in close proximity to a wall or furniture. Do not put anything on the top.Wipe the case with a damp cloth and wipe dry.
EXPLOITATION
During the first switch-on, the new heating elements can smell and
smell a little. This is not a malfunction. At the end of cooking, the
toaster is automatically turned off, the lever will raise toasts.The mode
of toasting depends on the type, quality and thickness of the bread.
Never toast too thin or thick slices, the thickness of the toast should
not exceed 20 mm. Carefully lift the load lever to remove small toasts.
TOASTING
Connect the toaster to the mains and load the cooked slices of bread
into the holes. Set the frying regulator to one of 7 Positions, consid-
ering that: 1 - the minimum level; 7 - the maximum level. Lower the
toast load lever, the toaster will automatically turn on.
“CANCEL”FUNCTION
Frying can be stopped at any time by pressing the“CANCEL”button,
the toast loading lever rises.
DEFROSTING FUNCTION
To fry frozen toasts, lower them into the toasting holes, turn the
regulator to the required degree of toasting, press the release lever
until it locks, the indicator of the“Cancel”button lights up, press the
“Defrost”button and the button light will light up.
FUNCTION“HEATING”
If necessary, you can warm the cooled toast. Lower the toasts into
the holes, press the on lever, and the “Cancel” button indicator will
light up. Press the“Heating”button.
PALLET FOR COLLECTION
The toaster is equipped with a tray for collecting crumbs. Pull out
the tray, remove the crumbs and put it back into place.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always unplug the product from the wall outlet before cleaning. Let the toaster cool completely. Do not use abrasives, organic solvents or
aggressive liquids for cleaning. Clean the pan of crumbs.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате
изделието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди
да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики
на изделието, посочени на етикета, съответстват на параметри-
те на електрическата мрежа. Неправилното използване може
да доведе до повреда на изделието, да причини материални
щети или увреждане на здравето на потребителя. Използвайте
само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за
експлоатация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Из-
ползвайте уреда само по предназначение. Не използвайте уреда
в непосредствена близост до кухненската мивка, на открито и в
помещения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте
уреда от електрическата мрежа, когато не го използвате, както и
преди сглобяването, разглобяването и почистването. Не трябва
да оставяте уреда без надзор, докато той е свързан към електри-
ческата мрежа. Уверете се, че захранващият кабел не докосва
острите ръбове на мебелите и горещите повърхности. За да из-
бегнете токов удар, не се опитвайте да разглобявате или ремон-
тирате уреда сами. Когато изключвате уреда от електрическата
мрежа, не дърпайте захранващия кабел, издърпайте щепсела. Не
усуквайте и не навивайте върху нищо захранващия кабел. Изде-
лието не е предназначено да бъде задвижвано от външен таймер
или отделна система за дистанционно управление. ВНИМАНИЕ!
Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с
ограничени физически, сетивни или умствени способности, или
лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или
бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и разбират
опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се из-
ENG BGR

4
вършва почистване и поддръжка от деца, оставени без надзор.
Не използвайте аксесоари, които не са включени в доставката.
ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да играят с найлонови
торбички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ!
ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на открито. ВНИМАНИЕ!
Бъдете особено внимателни, ако има деца под 8-годишна възраст
или хора с ограничени възможности в близост до използвания
уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост до го-
рими материали, експлозиви или самозапалими газове. Не инста-
лирайте този уред близо до газова или електрическа печка, както
и други източници на топлина. Не излагайте уреда на пряка слън-
чева светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на деца под 8-го-
дишна възраст да докосват корпуса, захранващия кабел и щепсе-
ла на захранващия кабел, докато уредът работи. Ако уредът е бил
оставен за известно време при температура под 0ºC, той трябва
да престои на стайна температура не по малко от 2 часа преди
да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докосвайте захранващия кабел
или щепсела на захранващия кабел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ!
Не позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват
корпуса, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел,
докато уредът работи. ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от елек-
трическата мрежа преди всяко почистване, а също така и ако не
го използвате. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има
деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможности
в близост до работещия уред. Когато свързвате уреда към елек-
трическата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Щепсе-
лът на захранващия кабел има проводник и заземителен контакт.
Свързвайте уреда само към подходящи заземителни контакти.
ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическата
мрежа, не свързвайте изделието заедно с други мощни електри-
чески уреди към същата мрежа. ВНИМАНИЕ! За да избегнете по-
жар, не поставяйте твърде тънки филийки в тостера и не ги уви-
вайте във фолио. ВНИМАНИЕ! Никога не изваждайте филийки от
тостер с остри предмети, това може да повреди нагревателните
елементи. ВНИМАНИЕ! Никога не се опитвайте да издърпате
тостчета от уреда по време на работа, като използвате метални
предмети, тъй като контактът на метален предмет с нагревате-
лен елемент, който е под напрежение, може да доведе до токов
удар. ВНИМАНИЕ! Не премествайте уреда, когато той работи. Не
поставяйте уреда в непосредствена близост до стени и мебели,
като разстоянието от уреда до всякакви повърхности трябва да
бъде най-малко 30-40 см. ВНИМАНИЕ! За да избегнете пожар, с
нищо не покривайте тостера по време на работа. ВНИМАНИЕ!
Поставете тостера на равна и стабилна повърхност и далеч от
ръба на масата. ВНИМАНИЕ! Щепселът на захранващия кабел
има проводник и заземителен контакт. Свързвайте уреда само
към подходящи заземителни контакти. ВНИМАНИЕ! Не използ-
вайте уреда без тавичка за трохи. Редовно почиствайте тавичка-
та. ВНИМАНИЕ! За допълнителна защита е препоръчително да се
инсталира защитно изключващо устройство с номинален рабо-
тен ток, който не надвишава 30 mA в електрическата верига. За да
инсталирате устройството, свържете се с експертите.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Извадете уреда от опаковката, отстранете всички опаковъчни материали. Поставете тостера на равна, термоустойчива повърхност,
далеч от кухненските източници на топлина. Не поставяйте уреда в непосредствена близост до стена или мебели. Не поставяйте
нищо върху горната му част. Избършете корпуса с влажна кърпа, след което го избършете до сухо.
РАБОТА
При първото включване новите нагревателни елементи могат да
имат специфична миризма и да димят малко. Това не е неизправ-
ност. В края на готвенето тостерът се изключва автоматично,
лостът ще вдигне тостчетата. Режимът на препичане зависи от
сорта, качеството и дебелината на хляба. Никога не препичайте
прекалено тънки или дебели филийки, дебелината на тостчето
не трябва да надвишава 20 мм. За да извлечете малките тостчета,
внимателно вдигнете повдигащия лост.
ПРИГОТВЯНЕ НА ТОСТЧЕТА
Свържете тостера към електрическата мрежа и заредете подготве-
ните филийки хляб в отворите. Поставете регулатора на изпичане-
то в едно от 7 положения, като се има предвид, че: 1 - минималното
ниво; 7 - максималното ниво. Натиснете повдигащия лост, тостерът
автоматично ще се включи и ще светне индикаторът„Отмяна“.
ФУНКЦИЯ„CANCEL“
Препичането може да бъде спряно по всяко време, като на-
тиснете бутона„CANCEL“, и повдигащият лост се издигне.
ФУНКЦИЯ ПРЕТОПЛЯНЕ
Ако е необходимо, можете да претоплите охладените тост-
чета. Заредете тостчетата в отворите, натиснете лостчето и
индикаторът на бутона “Отмяна” ще светне. Натиснете бутона
“Претопляне”.
ФУНКЦИЯ РАЗМРАЗЯВАНЕ
За да изпечете замразените тостчета, заредете ги в отворите за
филийки, завъртете регулатора до желаната степен на препича-
не, натиснете повдигащия лост, докато щракне, а индикаторът на
бутона“Отмяна”светне, и натиснете бутона“Размразяване”, след
което на бутона ще светне светлинният индикатор.
ТАВИЧКА ЗА СЪБИРАНЕ НА ТРОХИ
Тостерът е оборудван с тавичка за събиране на трохи. Издърпай-
те тавичката, махнете трохите и я поставете на мястото си.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от захранването преди почистване. Оставете тостера да се охлади напълно. Не използвайте абразиви,
органични разтворители и агресивни течности за почистване. Почистете тавичката от трохи.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřed-
ní blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou
vlhkostí. Spotřebič vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte
bez dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím.
Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte
se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých
ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte
se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče
od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku.
Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k po-
hanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkového
ovládání. Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let,
stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovýminebodu-
ševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče
a chápou rizika, k nimž může dojít.Dětisise spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nepoužívejte příslušenství, které není součástí dodávky. POZOR!
Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ
DUŠNOSTI. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR!
Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí
děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. POZOR! Nepo-
užívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin
nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti
plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Ne-
vystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření. POZOR! Nedovol-
te dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu
CZE

5
a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v provozu. Pokud byl
spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě pod 0 °C, musí být
ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před za-
pnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma
rukama. POZOR! Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy před čiš-
těním a také pokud jej nepoužíváte. POZOR! Při připojení spotřebiče
k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napáje-
cího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze
k řádně uzemněné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě,
nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě.
UPOZORNĚNÍ! Abyste zabránili vzniku požáru, nepoužívejte přiliš
velké kusy a nezabalujte je do folie. UPOZORNĚNÍ! Nikdy nedostá-
vejte potraviny z topinkovače ostrými předměty, to může vést k po-
škození topných těles. UPOZORNĚNÍ! Nikdy se nepokoušejte vyta-
hovat toasty kovovými předměty ze spotřebiče kdy pracuje, protože
kontakt kovového předmětu s topným tělesem může způsobit úraz
elektrickým proudem. UPOZORNĚNÍ! Nevkládejte do topinkovače
nebo na něj pocukrované nebo mastné pečivo. UPOZORNĚNÍ! Ne-
přemísťujte spotřebič během jeho provozu. Neinstalujte spotřebič
v bezprostřední blízkosti stěny a nábytku, vzdálenost topinkovače
od jakéhokoli povrchu musí být nejméně 30-40 cm. UPOZORNĚNÍ!
Abyste zabránili vzniku požáru, nezakrývejte topinkovač během
provozu. UPOZORNĚNÍ! Umístěte topinkovač na rovný a pevný
povrch, ve vzdálenosti od okraje. UPOZORNĚNÍ! Vidlice napájecího
kabelu má drát a uzemnění. Připojte spotřebič pouze k řádně uzem-
něné zásuvce. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte spotřebič bez zásuvky
na drobky. Zásuvku pravidelně vyčistěte. POZOR! Pro dodatečnou
ochranu v napájecím obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s prou-
dovým proudem s jmenovitým provozním proudem nepřesahují-
cím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjměte přístroj z obalu, odstraňte všechny obalové materiály. Umístěte topinkovač na plochý, tepelně odolný povrch, v dostatečné vzdále-
nosti od hořlavých předmětů. Neinstalujte přístroj v blízkosti stěny nebo nábytku. Nikdy nepokládejte na topinkovač žádné předměty . Otřete
spotřebič vlhkým hadříkem a osušte ho.
PROVOZ
Během prvního zapnutí mohou mít nová topná tělesa specifickou
vůni a trochu kouře. Nejedná se o závadu. Po skončení opékání se spo-
třebič automaticky vypne, páka zvedne toasty. Režim opékání závisí
na typu, kvalitě a tloušťce chleba. Nikdy nepoužívejte příliš tenké nebo
příliš tlusté kousíčky , tloušťka toastů by neměla přesáhnout 20 mm.
Chcete-li vytáhnout malé kousíčky opatrně zvedněte páku.
OPÉKÁNÍ TOPINEK
Připojte topinkovač k síti a vložte připravené kousíčky chleba do
otvorů. Otočením regulátoru zvolte stupeň opékání: 1 – minimální
stupeň; 7 – maximální stupeň. Spusťte páku, topinkovač se automa-
ticky zapne , a rozsvítí se kontrolka Stop .
FUNKCE„CANCEL“
Opékání lze kdykoli zastavit stisknutím tlačítka„CANCEL“, píka se zvedne.
FUNKCE ROZMRAZOVÁNÍ
Pokud chcete opékat zmrazené plátky chleba, vložte je do otvorů,
otočením regulátoru vyberte požadovanou stupeň opékání, stisk-
nete páku do fixace při tom se rozsvítí kontrolka Stop. Stiskněte
tlačítko Rozmrazování a rozsvítí se světelný indikátor tlačítka.
FUNKCE PŘIHŘÍVÁNÍ
V případě potřeby můžete ohřát vychlazené toasty. Vložte toasty do
otvorů, stiskněte páku při tom se rozsvítí kontrolka Stop. Stiskněte
tlačítko Přihřívání.
ZÁSUVKA PRO DROBKY
Topinkovač je vybaven zásuvkou pro sběr drobků. Vytáhněte zásuv-
ku, odstraňte drobky a vložte ji zpět na místo.
ČIŠTĚNÍ A UDRŽBA
Před čištěním vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě. Nechte topinkovač zcela vychladnout. Nepoužívejte brusiva, organická rozpouštědla
nebo agresivní kapaliny k čištění. Očistěte zásuvku pro drobky.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek ucho-
vávejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
OHUTUSMEETMED
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keeruta-
ge toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade
ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva dis-
tantsjuhtimise süsteemi kaudu. TÄHELEPANU! Seadet võivad kasu-
tada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorse-
te või mentaalsete võimetega isikud,samuti isikud kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasuta-
mise osas eelnevaltjuhendatud või koolitatud ning nad mõistavad
sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed
ei tohiseadetjärelvalveta puhastada ega hooldada. Ärge kasutage
tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge
lubage lastel mängida polüetüleenist pakenditega või pakketeibi-
ga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest
väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava
seadme läheduses asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või
piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süt-
tivate materjalide, plahvatusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside
läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi- või elektripliidi, samuti
muude küttekehade lähedusse. Ärge lubage seadmel sattuda otses-
te päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses
vähem kui 8 aastat puudutada korpust, toitekaablit ja toitekaabli
pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet on mõnda aega säilitatud
temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne sisselülitamist lasta seista
toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi. Seadme elektrivõrku
ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHELEPANU! Et vältida toi-
tevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet ühele ja samale elekt-
riliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega samaaegselt. TÄ-
HELEPANU! Süttimise vältimiseks ärge pange röstrisse liiga pakse
viile ega pakkige neid fooliumisse. TÄHELEPANU! Mitte kunagi ärge
eemaldage tooteid röstrist teravate esemetega. See võib kahjustada
kütteelemente. TÄHELEPANU! Mitte kunagi ärge püüdke eemal-
dada viile töötavast seadmest metallesemetega, sest kui metallese
läheb vastu pinge all olevat kütteelementi, võib see põhjustada
elektrilöögi. TÄHELEPANU! Ärge kasutage röstrit suhkrut, džemmi
või moosi sisaldavate toodete soojendamiseks. TÄHELEPANU! Ärge
paigutage ümber töötavat seadet. Ärge paigutage seadet seina ja
mööbli vahetusse lähedusse. Seade peab olema mis tahes pinnast
vähemalt 30–40 cm kaugusel. TÄHELEPANU! Süttimise vältimiseks
ärge katke töötavat röstrit kinni. TÄHELEPANU! Asetage röster
tasasele ja tugevale pinnale servast kaugemale. TÄHELEPANU!
Toitejuhtme pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks. Ühenda-
ge seadet ainult nõuetekohastesse maandatud pistikupesadesse.
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet ilma purualuseta. Puhastage
alust regulaarselt. TÄHELEPANU! Täiendavaks kaitseks soovitame
elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille nominaalne ra-
kendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
EST

6
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik pakkematerjalid.
Asetage röster tasasele ja kuumakindlale pinnale köögi soojaal-
likatest eemale. Ärge paigutage seadet seina või mööbli vahetusse
lähedusse. Ärge asetage midagi selle ülemisele osale. Puhastage
korpust niiske lapiga ja pühkige kuivaks.
KASUTAMINE
Esimesel sisselülitamisel võivad uued kütteelemendid eritada spet-
siifilist lõhna ja veidi suitseda. See ei ole rike. Röstimise lõpus lülitub
röster automaatselt välja ja hoob tõstab viilud üles. Röstimisrežiim sõl-
tub leiva sordist, kvaliteedist ja paksusest. Mitte kunagi ärge röstige li-
iga õhukesi ega pakse viile.Viilu paksus ei tohi ületada 20 mm. Väikeste
viilude väljavõtmiseks tõstke hooba ettevaatlikult veidi ülespoole.
RÖSTIMINE
Ühendage röster vooluvõrku ja asetage leivaviilud avadesse. Seadke
röstimisastme regulaator ühte 7 asendist, arvestades, et: 1 – mini-
maalne tase; 7 – maksimaalne tase. Lükake röstimishoob alla. Röster
lülitub automaatselt sisse.
PEATAMINE
Röstimise võib igal hetkel lõpetada, vajutades nuppu „CANCEL“.
Röstimishoob tõuseb üles.
SULATAMINE
Külmunud viilude sulatamiseks asetage need avadesse, seadke reg-
ulaatoriga vajalik röstimisaste, vajutage röstimishoob alla, nii et see
fikseerub. Seejuures süttib nupu „Peatamine“ indikaator. Vajutage
nuppu„Sulatamine“. Seejuures süttib selle nupu indikaator.
SOOJENDAMINE
Vajadusel võite jahtunud viile soojendada. Asetage viilud avadesse
ja vajutage röstimishoovale. Seejuures süttib nupu„Peatamine“ indi-
kaator. Vajutage nuppu„Soojendamine“
PURUALUS
Röster on varustatud purualusega. Tõmmake alus välja, eemaldage
purud ja asetage see oma kohale tagasi.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust. Laske röstril täielikult jahtuda. Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid aineid,
orgaanilisi lahusteid ega agressiivseid vedelikke. Puhastage alus purudest.
SÄILITAMINE
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
A sérülések elkerülése végett, kérjük, figyelmesen olvassa el jelen tájé-
koztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása előtt,
ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett paraméte-
reknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodásához vezet-
het, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartásbeli használatra
megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható. Ne használja a ké-
szüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb, vízzel teli edény köze-
lében! Csak beltérben, száraz helységben használható! Használat után
mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszültség alatti berendezést ne
szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa! Használat közben ne hagyja
felügyelet nélkül! Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne érintse sérül-
jön! A berendezésen soha ne hajtson végre változtatásokat, azt házilag
ne javítsa! Balesetveszély! A termék áramtalanításánál soha ne húzza a
vezetéket, mindig a villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a
vezetéket megcsavarodni, megtörni! A termék nem használható időzí-
tó berendezésekkel! FIGYELEM! A készüléket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelke-
ző, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonsá-
gos használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek
soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne
végezzenek takarítást vagy karbantartásta készüléken! Ne használjon
olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak a berendezéshez. FIGYE-
LEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a csomagolás részeivel! Ful-
ladás veszély! Figyelem! Ne üzemeltesse a terméket kültérben! Figye-
lem! Ezt a terméket csak akkor használhatják 8 éves korú, vagy e feletti
gyermekek, továbbá azon személyek, akik csökkent fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel bírnak, ha felügyelik Őket, és megértik
a készülék használatával kapcsolatos veszélyeket. FIGYELEM! Ne
üzemeltesse a készüléket gyúlékony anyagok, robbanásveszélyes
gázok közelében. Ne hagyja forró felületek közelében és ne tegye ki
közvetlen napfény vagy hőforrások hatásának! Figyelem! Működés
közben 8 éven aluli gyermekek ne nyúljanak a berendezéshez, annak
vezetékéhez, valamint a villásdugóhoz sem! Amennyiben a termék hu-
zamosabb ideig hidegben volt tárolva, a bekapcsolása előtt legalább
két órán át tartsa azt szobahőmérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg
vizes kézzel sem a berendezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM!
A munka befejeztével és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a beren-
dezést. FIGYELEM! A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak
direktben a villásdugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdu-
gó földeléssel ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően kiala-
kított hálózatban üzemeltethető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés
elkerülése érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz,
amelyen már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel!
FIGYELEM! A tűzveszély elkerülése végett ne helyezzen túl vastag sze-
leteket a pirítóba, ne helyezzen rájuk alufóliát. FIGYELEM! Sose vegye
ki az elkészült szeleteket éles tárggyal, ez károsíthatja a berendezést. FI-
GYELEM! Működés közben sose használjon fém eszközöket a szeletek
eltávolításához, mert ez áramütéshez vezethet. Ne nyúljon fém tárgy-
gyal a készülékbe. FIGYELEM! Ne használja a berendezést olyan ételek
melegítéséhez, amelyek cukrot, lekvárt tartalmaznak. FIGYELEM! Ne
mozgassa a terméket használat közben! Ne állítsa azt közel falakhoz,
bútorokhoz. Ezektől tartson legalább 30-40 cm távolságot. FIGYELEM!
A tűzveszély elkerülése végett sose takarja le a berendezést működés
közben. FIGYELEM! Csak sima és egyenes felületen, az asztal szélétől
távol használja. FIGYELEM! A villásdugó földléssel ellátott. Csak ennek
megfelelő hálózatban üzemeltesse. FIGYELEM! Ne használja a morzsa-
fogó tálca nélkül. Azt rendszeresen tisztítsa meg. FIGYELEM! Kiegészítő
védelemként az áramkörbe javasolt 30 mA értéknél kisebb megszakító
beépítése. Ennek beszereléséhez kérje szakember segítségét.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Vegye ki a berendezést a csomagolásból, távolítsa el annak anyagait.
Helyezze a készüléket sima, egyenes és hőálló aljzatra, távol egyéb
hőforrásoktól. Ne helyezze fal és bútorok közelébe. Semmivel ne ta-
karja le azt. A készüléktestet nedves ruhával törölje át.
HASZNÁLAT
Első használat közben a fűtőbetéteknek jellegzetes szaguk lehet, eset-
leg füstölhetnek is. Ez nem jelent meghibásodást. A pirítás befejeztével
a készülék automatikusan kikapcsol, a szeletek kiadásra kerülnek. A pi-
rítás minősége függ a kenyér vastagságától és minőségétől. Ne pirítson
se túl vastag, se túl vékony szeleteket. a szelet ne legyen vastagabb 20
mm-nél. A kiadó kar segítségével vegye ki az elkészült szeleteket.
PIRÍTÓS KÉSZÍTÉSE
Csatlakoztassa a berendezést a hálózathoz, majd a nyylásokba he-
lyezze be a kenyérszeleteket. Állítsa be a kívánt pirítási fokozatot (7)
1 - minimális pirítás; 7 - maximális pirítás. Engedje le a szeleteket a
karral, mire a készülék automatikusan beindul.
„CANCEL“ FUNKCIÓ
A folyamatban lévő pirítás bármikor megszakítható a „CANCEL“
gomb megnyomásával. A szeletek kiadásra kerülnek.
KIOLVASZTÁS FUNKCIÓ
A lefagyasztott pirítósok felolvasztáshoz helyezze be a szeleteket,
nyomja le a kart, állítsa be a kívánt pirítási mennyiséget, majd felvil-
lan a jelzőlámpa. Ekkor nyomja meg a KIOLVASZTÁS gombot.Felvil-
lan a hozzárendelt jelzőlámpa.
HUN

7
MELEGÍTÉS FUNKCIÓ
Szükség esetén a kihűlt pirítóst újramelegítheti. Helyezze be a sze-
letet, nyomja le a kart, mire felvillan a “TÖRLÉS” fény. Ekkor nyomja
meg a“MELEGÍTÉS”gombot.
MORZSAGYŰJTŐ TÁLCA
A tálca kivehető. Húzza ki azt, takarítsa le róla a morzsákat, majd tolja
újból a helyére.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Megkezdése előtt áramtalanítsa a berendezést. Hagyja teljesen kihűlni. Ne használjon agresszív, maró vagy karistoló hatású vegyszereket, eszközöket.
TÁROLÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specifikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla paramet-
riem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli
zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā
noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts ko-
merciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim.
Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās
ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas un
tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzības, ja tā ir pievienota elek-
trotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar asām mēbeļu malām un
karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģi-
niet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīk-
la, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu
un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu,
izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. UZMANĪBU! Šoie-
rīci varlietot bērnino 8 gadu vecumaun cilvēki ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām, kā arītādi, kamtrūkstpieredzesunzināša-
nu, ja vienviņidarbojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas perso-
nas uzraudzībā vai irsaņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci
droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst
spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikttāstīrīšanu un apkopi. Neizman-
tojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā. UZMANĪBU!
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu vai iepakojuma
plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus
telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā
tuvumā atrodas bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar iero-
bežotu rīcībspēju. UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu,
sprāgstošu vielu un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet
ierīci blakus gāzes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem.
Nepieļaujiet, ka ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļau-
jiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam
un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies
temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novie-
tojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. Pievienojot ierīci
elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Lai izvairītos no ba-
rošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai,
kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces. UZMANĪBU!
Lai nepieļautu aizdegšanos, neievietojiet tosterā pārāk biezas šķēles un
neietiniet tās folijā. UZMANĪBU! Lai nebojātu sildelementus, nekādā
gadījumā neizņemiet produktus no tostera ar asiem priekšmetiem. UZ-
MANĪBU! Nekādā gadījumā nemēģiniet ar metāla priekšmetu izņemt
grauzdiņus tostera darbības laikā, jo, pieskaroties ar metāla priekšmetu
sildelementam, kas atrodas zem sprieguma, pastāv strāvas trieciena
risks. UZMANĪBU! Nekādā gadījumā nesildiet tosterā produktus, kas
satur cukuru, džemu vai ievārījumu. UZMANĪBU! Nepārvietojiet iz-
strādājumu darbināšanas laikā. Nenovietojiet izstrādājumu pie sienas
vai mēbelēm, atstājiet vismaz 30–40 cm brīvas vietas līdz jebkurām
virsmām. UZMANĪBU! Lai nepieļautu aizdegšanos, neapklājiet tosteru
darbināšanas laikā. UZMANĪBU! Novietojiet tosteru uz līdzenas un sta-
bilas virsmas, tālāk no galda malas. UZMANĪBU! Strāvas vada kontakt-
spraudnim ir vads un zemējuma kontakts. Pieslēdziet izstrādājumu tikai
pie atbilstošām zemētām rozetēm. UZMANĪBU! Nelietojiet izstrādāju-
mu bez drupatu paplātes. Regulāri tīriet paplāti. UZMANĪBU! Papildu
aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgšanas
ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz 30 mA.
Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Izņemiet ierīci no iepakojuma, noņemiet visus iepakojuma mate-
riālus. Novietojiet tosteru uz līdzenas siltumizturīgas virsmas, tālāk
no virtuves siltuma avotiem. Nenovietojiet ierīci tieši pie sienas vai
mēbelēm. Neko nelieciet uz ierīces. Notīriet korpusu ar mitru drānu,
pēc tam nosusiniet.
EKSPLUATĀCIJA
Pirmo reizi ieslēdzot ierīci, jaunie sildelementi var radīt specifisku
smaku un nedaudz dūmot. Tā nav darbības kļūme. Kad gatavošana
ir pabeigta, tosters automātiski izslēdzas, svira paceļ grauzdiņus.
Grauzdēšanas režīms ir atkarīgs no maizes šķirnes, kvalitātes un
šķēles biezuma. Nekādā gadījumā negrauzdējiet pārāk plānas vai
biezas šķēles, grauzdiņa biezums nedrīkst pārsniegt 20 mm. Lai
izņemtu nelielus grauzdiņus, uzmanīgi paceliet ievietošanas sviru.
GRAUZDIŅU PAGATAVOŠANA
Pieslēdziet tosteru pie elektrotīkla rozetes un ievietojiet atverēs
sagatavotās maizes šķēles. Iestatiet grauzdēšanas pakāpes regula-
toru uz vienu no 7 pozīcijām, ņemot vērā turpmāko: 1 – minimālais
līmenis; 7 – maksimālais līmenis. Atbrīvojiet grauzdiņu ievietošanas
sviru, tosters automātiski ieslēdzas.
FUNKCIJA“CANCEL”
Grauzdēšanu var jebkurā brīdī pārtraukt – nospiežot pogu“CANCEL”,
paceļas grauzdiņu ievietošanas svira.
FUNKCIJA“UZSILDĪŠANA”
Ja nepieciešams, varat uzsildīt atdzisušos grauzdiņus. Ievietojiet
grauzdiņus atverēs, nospiediet ieslēgšanas sviru, izgaismojas pogas
“Atcelšana”indikators. Nospiediet pogu“Uzsildīšana”.
FUNKCIJA“ATKAUSĒŠANA”
Lai grauzdētu saldētus grauzdiņus, ievietojiet tos grauzdiņu atverēs,
ar regulatoru iestatiet nepieciešamo grauzdēšanas pakāpi, nospiediet
ieslēgšanas sviru līdz fiksācijai, izgaismojas pogas “Atcelšana” indika-
tors, nospiediet pogu“Atkausēšana”un izgaismojas pogas indikators.
DRUPATU SAVĀKŠANAS PAPLĀTE
Tosters ir aprīkots ar drupatu savākšanas paplāti. Izbīdiet paplāti,
notīriet drupatas un novietojiet to paredzētajā vietā.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla rozetes. Ļaujiet tosteram pilnībā atdzist. Nelietojiet tīrīšanai abrazīvas vielas,
organiskos šķīdinātājus un agresīvu šķidrumu. Notīriet drupatas no paplātes.
GLABĀŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskai-
tykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrin-
kite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specifikacijos atitinka
elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas
LVA LTU

8
prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveika-
tai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo
vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam naudojimui. Prietaisą nau-
dokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite šalia virtuvinės plautu-
vės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas oro drėgnis. Jeigu prie-
taiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą, išardymą ir valymą, visada
jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai prietaisas yra prijungtas
prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti paliktas be priežiūros.
Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais baldų kraštais
ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros srove,
nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami
prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko,
o traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo
laido. Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atski-
rą nuotolinio valdymo sistemą. DĖMESIO! Šį prietaisą gali naudoti 8
metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių
gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi
arba jiemspaaiškinama, kaipsaugiainaudotisprietaisu, irjiesupranta
susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali
be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą. Nenau-
dokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu. DĖMESIO! Neleiskite
vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba pakavimo plėvele. UŽDU-
SIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke. DĖMESIO!
Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra jaunesnių
nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių fizinę negalią. DĖMESIO!
Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų, bei savaime
užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia dujinės arba elek-
trinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖMESIO! Veikiant prietaisui,
jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite liesti korpuso, maitinimo
laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką būna žemesnėje nei 0 °C tem-
peratūroje, prieš įjungdami prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent
2 valandas. Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenau-
dokite adapterio. DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo
tinklo perkrovimo, nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais
elektros prietaisas prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo
linijos. DĖMESIO! Norint išvengti užsidegimo pavojaus, į skrudintu-
vą nedėkite per daug storų riekių ir jų nevyniokite į foliją. DĖMESIO!
Niekada produktų iš skrudintuvo neišiminėkite aštriais daiktais; galite
sugadinti kaitinimo elementą. DĖMESIO! Niekada prietaisui veikiant
nebandykite ištraukti skrudinamų riekių naudodami metalinius daik-
tus, nes metalinis daiktas, prisilietęs prie kaitinimo elemento, kuriuo
teka elektros srovė, gali sukelti elektros smūgį. DĖMESIO! Skrudintuvo
nenaudokite produktų, kurių sudėtyje yra cukraus, džemo arba uogie-
nės, šildymui. DĖMESIO! Neperkelkite prietaiso jam veikiant. Prietaiso
nestatykite šalia sienų ir baldų; atstumas tarp prietaiso ir bet kurių pa-
viršių turi būti ne mažesnis kaip 30–40 cm. DĖMESIO! Norint išvengti
užsidegimo, veikimo metu neuždenkite skrudintuvo. DĖMESIO! Skru-
dintuvą pastatykite ant lygaus ir tvirto pagrindo, atokiau nuo stalo
krašto. DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir
tam skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros
lizdų. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite be padėklo trupiniams. Regu-
liariai išvalykite padėklą. DĖMESIO! Papildomam saugumui užtikrinti,
elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti apsauginį
išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip 30 mA. Dėl
įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo
medžiagas. Skrudintuvą statykite ant lygaus ir atsparaus karščiui
paviršiaus, atokiau nuo virtuvėje esančių karščio šaltinių. Prietaiso
nestatykite šalia sienos arba baldų. Nieko nedėkite ant viršutinės
dalies. Korpusą nuvalykite drėgna šluoste ir sausai nušluostykite.
EKSPLOATACIJA
Įjungus pirmą kartą, kaitinimo elementas gali skleisti specifinį kvapą
ir šiek tiek rūkti. Tai nėra gedimas. Skrudinimo pabaigoje skrudin-
tuvas automatiškai išsijungs ir svirtelė pakels apskrudintas riekes.
Riekės skrudinimo režimas priklauso nuo duonos rūšies, kokybės ir
storio. Niekada neskrudinkite per daug plonų arba storų riekių; jos
neturi būti storesnės kaip 20 mm. Norėdami išimti nedideles duonos
riekes, atsargiai pakelkite įstatymo svirtelę.
RIEKIŲ SKRUDINIMAS
Skrudintuvą prijunkite prie maitinimo šaltinio ir į angas įstatykite
paruoštas duonos riekes. Apskrudimo lygio reguliatorių per-
statykite į vieną iš 7 padėčių, atsižvelgdami, kad: 1 – minimalus lygis;
7 – maksimalus lygis. Nuleiskite riekių įstatymo svirtelę ir skrudintu-
vas automatiškai įsijungs.
FUNKCIJA„CANCEL“
Skrudinimą galima sustabdyti bet kuriuo metu paspaudus mygtuką
„CANCEL“ (atšaukimas), pasikels riekių įstatymo svirtelė.
FUNKCIJA„PAŠILDYMAS“
Jeigu reikia, galite pašildyti atvėsusias skrudintas riekes. Skrudin-
tos duonos riekes įstatykite angas, nuspauskite įjungimo svirtelę,
užsidegs mygtuko indikacinė lemputė „Отмена“ (atšaukimas). Pas-
pauskite mygtuką„Подогрев“ (pašildymas).
FUNKCIJA„ATITIRPINIMAS“
Norėdami skrudinti užšaldytas duonos riekes, jas įstatykite į riekėms
skirtas angas, reguliatoriumi nustatykite norimą skrudinimo lygį ir
nuspauskite įjungimo svirtelę, kad ji užsifiksuotų, užsidegs mygtuko
indikacinė lemputė„Отмена“ (atšaukimas), tada paspauskite mygtuką
„Разморозка“ (atitirpinimas), užsidegs mygtuko indikacinė lemputė.
TRUPINIŲ SURINKIMO PADĖKLAS
Skrudintuve yra trupinių surinkimo padėklas. Ištraukite padėklą,
pašalinkite trupinius ir grąžinkite jį atgal į vietą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valymą visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Leiskite skrudintuvui atvėsti. Valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų, organi-
nių tirpiklių ir agresyvių skysčių. Nuo padėklo nuvalykite trupinius.
SAUGOJIMAS
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, od-
powiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie
może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody material-
ne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach
domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przezna-
czony do użytku komercyjnego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego
bezpośrednim przeznaczeniem. Nie używaj produktu w bezpośrednim
sąsiedztwie ze zlewem kuchennym, na dworze oraz w pomieszcze-
niach o zwiększonej wilgotności powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od
sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem
montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać
bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby
przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni go-
rących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samo-
dzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu
od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtyczkę.
Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób nie jest
przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera lub
odrębnego systemu zdalnego sterowania. UWAGA! Urządzenie może
być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby
nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy wyłącznie pod
nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego
korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadze-
nia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie powinny
być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Nie używaj
POL

9
akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie po-
zwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowa-
niową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyro-
bu poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli
w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby
niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów
łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie
należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz
innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu na bezpośrednie od-
działywanie promieni słonecznych. UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom
do lat 8 dotykać korpusu, przewodu sieciowego i wtyczki przewodu
sieciowego podczas działania wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas
znajdował się przy temperaturze poniżej 0 °C, przed jego włączeniem
należy pozostawić go w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej
2 godzin. Przy podłączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy uży-
wać adaptera. UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie
podłączaj wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi
o dużej mocy do tej samej linii sieci elektrycznej. Po zakończeniu pracy,
przed wyjęciem z misy produktów i nasadki, odłącz blok silnikowy od
sieci elektrycznej i poczekaj, aż silnik elektryczny całkowicie zatrzyma
się. UWAGA! Aby uniknąć zapalania się nie wkładaj do tostera zbyt
grubych kromek i nie zawijaj ich w folię. UWAGA! Nigdy nie wyjmuj
produktów z tostera ostrymi przedmiotami, może to uszkodzić ele-
menty grzejne. UWAGA! Nigdy nie próbuj wyjmować tostów z wyrobu
podczas jego działania, używając przedmiotów metalowych, ponieważ
kontakt przedmiotu metalowego z elementem grzejnym, znajdującym
się pod napięciem, może doprowadzić do porażenia prądem elek-
trycznym. UWAGA! Nie używaj tostera do nagrzewania produktów,
zawierających cukier, dżem/konfiturę. UWAGA! Nie przemieszczaj
wyrobu podczas jego użytkowania. Nie stawiaj wyrobu w bezpośred-
niej bliskości od ściany i mebli, odległość od wyrobu do jakichkolwiek
powierzchni powinna wynosić nie mniej niż 30-40 cm. UWAGA! Aby
uniknąć zapalania się nie przekrywaj tostera podczas działania. UWA-
GA! Postaw toster na równej i stabilnej powierzchni z dala od krawędzi
stołu. UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i
kontakt uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych
gniazdek. UWAGA! Nie używaj wyrobu bez tacki na okruchy. Regular-
nie oczyszczaj tackę. UWAGA! W celu dodatkowego zabezpieczenia w
obwodzie zasilania zaleca się zainstalować wyłącznik automatyczny o
znamionowym prądzie zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu
instalacji urządzenia należy zwróć się do specjalistów.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Wyjmij urządzenie z opakowania, usuń wszystkie materiały pak-
unkowe. Postaw toster na równej powierzchni odpornej na działanie
ciepła, z dala od kuchennych źródeł ciepła. Nie stawiaj urządzenia w
bezpośredniej bliskości do ściany lub mebli. Nic nie kładź na górnej
części. Korpus przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha.
UŻYTKOWANIE
Przy pierwszym włączeniu nowe elementy grzejne mogą wydzielać
specyficzny zapach i trochę dymić. Nie jest to oznaką uszkodzenia.
W końcu przygotowywania toster automatycznie wyłącza się, dźwi-
gnia podnosi tosty. Tryb opiekania tostu zależy od gatunku, jakości
i grubości chleba. Nigdy nie opiekaj zbyt cienkich lub grubych kro-
mek, grubość tostu nie powinna przekraczać 20 mm. Aby wyjąc to-
sty małej wielkości ostrożnie podnieś dźwignię do wkładania.
PRZYGOTOWYWANIE TOSTÓW
Podłącz toster do sieci elektrycznej i włóż przygotowane kromki chleba
do otworów. Ustaw regulator stopnia opiekania w jednej z 7 pozycji,
uwzględniając: 1 – poziom minimalny; 7 – poziom maksymalny. Opuść
dźwignię do wkładania tostów, toster automatycznie włączy się.
FUNKCJA„CANCEL”
Opiekanie można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając
przycisk„CANCEL”, dźwignia do wkładania tostów podnosi się.
FUNKCJA„ROZMRAŻANIA”
Aby opiec zamrożone tosty, włóż je do otworów do tostów, przy
pomocy regulatora nastaw niezbędny stopień opiekania, naciśnij
dźwignię włączenia do jego ustalenia, przy czym zapali się wskaźnik
przycisku „Anuluj”, naciśnij przycisk „Rozmrażanie”, przy czym zapali
się lampka kontrolna przycisku.
FUNKCJA„PODGRZEWANIE”
W razie potrzeby możesz podgrzać tosty, które ostygły. Włóż tosty
do otworów, naciśnij na dźwignię włączenia, przy tym zapali się
wskaźnik przycisku„Anuluj”. Naciśnij przycisk„Podgrzewanie”.
TACKA NA OKRUCHY
Toster jest wyposażony w tackę na okruchy. Wysuń tackę, oczyść z
okruchów i wsuń ją na miejsce.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj wyrób od sieci zasilającej. Poczekaj, aż toster całkowicie wystygnie. Nie używaj do czyszczenia środków
ściernych, rozpuszczalników organicznych i cieczy agresywnych. Oczyść tackę z okruchów.
PRZECHOWYWANIE
PRZECHOWYWANIEPrzed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdzi-
ału CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
MĂSURI DE SECURITATE
Citiţi cu atenţie acestă instrucţiune înainte de exploatarea dispozitivu-
lui pentru a evita defecţiunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta
dispozitivul verificaţi dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicaţi
pe etichetă, corespund parametrilor reţelei de curent electric. Utiliza-
rea incorectă poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un
prejudiciu material sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar
în scopuri casnice, conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dis-
pozitiv nu este destinat pentru uz comercial. Folosiţi dispozitivul doar
conform destinaţiei lui directe. Să nu folosiţi dispozitivul în apropiere
nemijlocită de lavoarul din bucătărie, afară sau în încăperi cu umidi-
tatea sporită a aerului. Deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la
reţeaua de curent electric, dacă nu vă folosiţi de el, precum şi înainte
de asamblare, dezasamblare şi curăţare. Dispozitivul nu trebuie lăsat
fără supraveghere, atât timp cât este conectat la reţeaua electrică.
Aveţi grijă ca cablul de reţea să nu se atingă de muchiile ascuţite ale
mobilei şi de suprafeţe fierbinţi. În scopul de a evita electrocutarea să
nu încercaţi să dezasamblaţi ori să reparaţi de sine stătător dispoziti-
vul. La deconectarea dispozitivului de la reţea să nu trageţi de cablul
de alimentare, dar să apucaţi de furca cablului. Să nu răsuciţi şi să nu
depănaţi pe alte obiecte cablul de reţea. Dispozitivul nu este prevăzut
a fi pus în funcţiune prin timer extern sau sistem separat de coman-
dă la distanţă. ATENŢIE! Acest aparat poate fi folosit de copiii peste
8 ani și de persoanele cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mintale sau
fără experienţă în utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost
instruiţi în folosirea aparatului însiguranţă și dacă înţeleg riscurile im-
plicate. Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteţi copiilor
să realizeze curăţarea sau întreţinerea aparatului nesupravegheaţi. Nu
folosiţi accesorii ce nu intră în setul suportului. ATENŢIE! Nu permiteţi
copiilor să se joace cu pachete din polietilenă sau cu pelicula de amba-
lare. PERICOL DE SUFOCARE! ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în afara
încăperii. ATENŢIE! Fiţi foarte precauţi, dacă în aproprierea dispoziti-
vului în funcţiune se află copii sub vârsta de 8 ani şi persoane cu di-
zabilităţi. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul în aproprierea materialelor
combustibile, substanţelor explozibile şi gazelor auto-inflamabile. Nu
puneţi dispozitivul în apropiere de aragaz sau plita electrică, precum şi
în apropierea altor surse de căldură. Nu expuneţi dispozitivul sub acţi-
unea directă a razeor solare. ATENŢIE! Nu permiteţi copiilor sub vârsta
de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reţea şi de furca cablului
de reţea în timpul funcţionării dispozitivului. Dacă dispozitivul s-a aflat
o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci înainte de
a fi conectat acesta trebuie ţinut la temperatura camerei cel puţin timp
de 2 ore. ATENŢIE! Nu trageţi cablul de reţea şi de furca cablului de
reţea cu mâinile ude. ATENŢIE! Deconectaţi dispozitivul de la reţeaua
de curent electric de fiecare dată înainte de curăţare, precum şi în ca-
ROU

10
zul în care nu vă folosiţi de el. ATENŢIE! La conectarea dispozitivului
la reţeaua de curent electric să nu folosiţi racordul. ATENŢIE! Furca
cablului de alimentare are conductor electric şi contact de legare la
pământ. Conectaţi dispozitivul doar la prizele legate corespunzător
la pământ. ATENŢIE! Pentru a evita supraîncărcarea reţelei să nu co-
nectaţi dispozitivul concomitent cu alte aparate electrice de tensiu-
ne înaltă la una şi aceeaşi linie de reţea electrică. ATENŢIE! Pentru a
evita aprinderea toasterului nu puneţi în el felii de pâine prea groase
şi nu le înveliţi în staniol. ATENŢIE! Nu scoateţi niciodată produsele
din toaster cu obiecte ascuţite, aceasta poate deteriora elementele
de încălzire. ATENŢIE! Nu încercaţi niciodată să scoateţi toasturile din
dispozitiv în timpul funcţionării lui, folosind obiecte metalice, întrucât
atingerea unui obiect metalic de elementul de încălzire, ce se află sub
tensiune, poate cauza electrocutarea. ATENŢIE! Nu folosiţi toasterul
pentru încălzirea produselor, cu conţinut de zahăr, gem şi dulceaţă.
ATENŢIE! Nu deplasaţi dispozitivul în timpul exploatării lui. Nu puneţi
dispozitivul în nemijlocită apropiere de perete şi mobilă, distanţa de la
dispozitiv în raport cu alte suprafeţe trebuie să fie de cel puţin 30-40
cm. ATENŢIE! Pentru a evita aprinderea toasterului să nu-l acoperiţi
în timpul funcţionării. ATENŢIE! Instalaţi toasterul pe o suprafaţă
dreaptă şi stabilă, şi mai departe de marginea mesei. ATENŢIE! Furca
cablului de alimentare are conductor electric şi contact de legare la
pământ. Conectaţi dispozitivul doar la prize legate corespunzător la
pământ. ATENŢIE! Nu folosiţi dispozitivul fără tava pentru fărâmituri.
Curăţaţi tava cu regularitate. ATENŢIE! Pentru protecţie suplimenta-
ră în circuitul de alimentare este raţional de instalat dispozitivul de-
conectării de protecţie cu curent nominal de declanşare, care să nu
depăşească 30 mA.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Scoateţi dispozitivul din ambalaj, înlăturaţi toate materialele de
ambalare. Plasaţi toasterul pe o suprafaţă dreaptă termorezistentă,
mai departe de sursele de căldură din bucătărie. Nu instalaţi dispo-
zitivul în nemijlocită apropiere de perete şi mobilă. Nu puneţi nimic
pe partea lui superioară. Ştergeţi carcasa cu o cârpă umedă şi mai
apoi cu una uscată.
EXPLOATAREA
În timpul primei conectări elementele noi de încălzire pot produce
un miros specific şi pot fumega un pic. Aceasta nu este o defecţiune.
La sfărşitul gătirii, toasterul se deconectează automat, iar maneta
ridică toasturile prăjite. Regimul prăjirii depinde de sortul, calitatea
şi grosimea pâinii. Să nu prăjiţi nicicând felii prea subţri sau prea
groase de pâine, grosimea feliei nu trebuie să depăşească 20 mm.
Pentru a scoate toasturile de dimensiuni nu prea mari ridicaţi atent
maneta de încărcare.
PREGĂTIREA TOASTURILOR
Conecaţi toasterul la reţeaua electrică şi plasaţi feliile pregătite de pâine în
sloturi. Stabiliţi regulatorul nivelului de prăjire în una din poziţii 7, având
în vedere, că: 1 – este nivelul minimal; 7 – este nivelul maximal. Coborâţi
maneta pentru încărcarea toasturilor şi toasterul se va conecta automat.
FUNCŢIA„CANCEL”
Prăjirea poate fi întreruptă în orice moment, apăsând butonul„CAN-
CEL”, maneta pentru încărcarea toasturilor se va ridica în sus.
FUNCŢIA“DEZGHEŢARE”
Pentru prăjirea toasturilor congelate, plasaţi-le în sloturile pentru
toasturi, cu ajutorul regulatorului stabiliţi nivelul necesar de prăjire
apăsaţi maneta de conectare până la fixarea acesteia şi se va aprinde
indicatorul butonului“Anulare”, apoi apăsaţi butonul“Dezgheţare”şi
se va aprinde indicatorul luminos al butonului.
FUNCŢIA“REÎNCĂLZIRE”
În caz de necesitate dvs. puteţi reîncălzi toasturile reci. Plasaţi toas-
turile în sloturi, apăsaţi maneta de conectare şi se va aprinde indica-
torul butonului“Anulare”. Apăsaţi butonul“Reîncălzire”.
TAVA PENTRU FĂRÂMITURI
Toasterul este dotat cu o tavă pentru colectarea fărâmiturilor. Scoa-
teţi tava, înlăturaţi fărâmiturile şi puneţi-o la loc.
CURĂȚAREA ŞI ÎNTREȚINEREA
Înainte de curăţare deconectaţi întotdeauna dispozitivul de la reţeaua de alimentare. Lăsaţi toasterul să se răcească definitiv. Nu folosiţi pen-
tru curăţare substanţe abrazive, solvenţi organici şi soluţii agresive. Curăţaţi tava de fărâmituri.
PĂSTRAREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asiguraţi-vă dacă acesta este deconectat de la reţeaua electrică. Îndepliniţi toate cerinţele compar-
timentului CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA. Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi răcăros, inaccesibil copiilor.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуата-
цией изделия во избежание поломок при использовании. Перед
включением изделия проверьте, соответствуют ли технические
характеристики изделия, указанные на наклейке, параметрам
электросети. Некорректное использование может привести к
поломке изделия, нанести материальный ущерб или причинить
вред здоровью пользователя. Использовать только в бытовых
целях согласно данному Руководству по эксплуатации. Изделие
не предназначено для коммерческого применения. Используй-
те изделие только по прямому его назначению. Не используйте
изделие в непосредственной близости от кухонной раковины
на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха.
Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его не ис-
пользуете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изде-
лие не должно быть без присмотра, пока оно подключено к сети
питания. Следите, чтобы сетевой шнур не касался острых кро-
мок мебели и горячих поверхностей. Во избежание поражения
электротоком не пытайтесь самостоятельно разбирать и ремон-
тировать изделие. При отключении изделия от электросети не
тяните за шнур питания, беритесь за вилку. Не перекручивайте
и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие не предна-
значено для приведения в действие внешним таймером или
отдельной системой дистанционного управления. ВНИМАНИЕ!
Допускается использование изделия детьми 8 лет и старше, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими изделиями, при
условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор
или они ознакомлены с инструкциями, касающимися безопас-
ного использования изделия и объясняющими риски, возника-
ющие в ходе его использования. Не разрешайте детям играть с
изделием. Очистка и техническое обслуживание не должно вы-
полняться детьми без надзора взрослых. Не используйте при-
надлежности, не входящие в комплект поставки. ВНИМАНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или
упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ! ВНИМАНИЕ! Не исполь-
зуйте изделие вне помещения. ВНИМАНИЕ! Будьте особенно
внимательны, если поблизости от работающего изделия нахо-
дятся дети младше 8 лет или лица с ограниченными возможно-
стями. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие вблизи горючих ма-
териалов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов.
Не устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической
плитой, а также другими источниками тепла. Не подвергайте из-
делие воздействию прямых солнечных лучей. Не разрешайте
детям младше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и
к вилке сетевого шнура во время работы изделия. Если изделие
некоторое время находилось при температуре ниже 0 ºC, перед
включением его следует выдержать при комнатной температу-
ре не менее 2 часов. ВНИМАНИЕ! При подключении изделия к
электрической сети не используйте переходник. ВНИМАНИЕ!
Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключайте из-
делие одновременно с другими мощными электроприборами
к одной и той же линии электросети. ВНИМАНИЕ! Чтобы из-
бежать возгорания не загружайте в тостер слишком толстые
ломтики и не заворачивайте их в фольгу. ВНИМАНИЕ! Никогда
не вынимайте продукты из тостера острыми предметами, это
может повредить нагревательные элементы. ВНИМАНИЕ! Ни-
когда не пытайтесь вытянуть тосты с изделия во время его ра-
боты, используя металлические предметы, так как соприкосно-
вение металлического предмета с нагревательным элементом,
RUS

11
находящимся под напряжением, может привести к поражению
электрическим током. ВНИМАНИЕ! Не используйте тостер для
нагрева продуктов, содержащих сахар, джем или варенье. ВНИ-
МАНИЕ! Не перемещайте изделие во время его эксплуатации.
Не устанавливайте изделие в непосредственной близости от
стены и мебели, расстояние от изделия к любым поверхностям
должна составлять как минимум 30-40 см. ВНИМАНИЕ! Чтобы
избежать возгорания не накрывайте тостер во время работы,
не укладывайте продукты, которые вы пытаетесь подогреть на
отверстия для тостов. ВНИМАНИЕ! Установите тостер на ровную
и устойчивую поверхность, и подальше от края стола. ВНИМА-
НИЕ! Вилка шнура питания имеет провод и контакт заземления.
Подключайте изделие только к соответствующим заземленным
розеткам. Очистка и техническое обслуживание не должно вы-
полняться детьми без надзора взрослых. ВНИМАНИЕ! Изделие
вместе со шнуром следует размещать в месте, недоступном для
детей до 8 лет, если изделие находится под напряжением или ох-
лождается. ВНИМАНИЕ! Не используйте изделие без поддона
для крошек. Регулярно очищайте поддон. ВНИМАНИЕ! Повреж-
денный шнура питания может быть заменен только изготовите-
лем, представителем сервисной службы или другим квалифи-
цированным специалистом. ВНИМАНИЕ! Для дополнительной
защиты в цепь питания целесообразно установить устройство
защитного отключения с номинальным током срабатывания,
не превышающим 30 мА. Для установки устройства обратитесь
к специалистам.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Извлеките устройство из упаковки, удалите все упаковочные
материалы. Установите тостер на ровную теплостойкую поверх-
ность, подальше от кухонных источников тепла. Не устанавли-
вайте прибор в непосредственной близости к стене или мебели.
Ничего не кладите на верхнюю часть. Корпус протрите влажной
тканью и вытрите насухо.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Во время первого включения новые нагревательные элементы
могут специфически пахнуть и немного дымиться. Это не явля-
ется неисправностью. В конце приготовления, тостер автомати-
чески отключается, рычаг поднимет тосты. Режим поджарива-
ния тоста зависит от сорта, качества и толщины хлеба. Никогда
не поджаривайте слишком тонкие или толстые ломтики, толщи-
на тоста не должна превышать 20 мм. Для извлечения тостов не-
большого размера осторожно поднимите рычаг загрузки.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ
Подключите тостер к электросети и загрузите приготовленные
ломтики хлеба в отверстия. Установите регулятор степени под-
жаривания на одну из 7 позиций, учитывая, что: 1 – минималь-
ный уровень; 7 – максимальный уровень. Опустите рычаг загруз-
ки тостов, тостер автоматически включится.
ФУНКЦИЯ «CANCEL»
Поджаривание можно остановить в любой момент, нажав кноп-
ку «CANCEL», рычаг загрузки тостов поднимается.
ФУНКЦИЯ «ПОДОГРЕВ»
При необходимости вы можете подогреть остывшие тосты.
Опустите тосты в отверстия, нажмите на рычаг включения, при
этом загорится индикатор кнопки «Отмена». Нажмите кнопку
«Подогрев».
ФУНКЦИЯ «РАЗМОРАЖИВАНИЯ»
Для поджаривания замороженных тостов, опустите их в отвер-
стия для тостов, регулятором установите необходимую степень
поджаривания, нажмите на рычаг включения до его фиксации,
при этом загорится индикатор кнопки «Отмена», нажмите кнопку
«Разморозка» при этом загорится световой индикатор кнопки.
ПОДДОН ДЛЯ СБОРА КРОШЕК
Тостер оборудован поддоном для сбора крошек. Выдвиньте под-
дон, уберите крошки и установите его на место.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой всегда отключайте изделие от сети питания. Дайте тостеру полностью остыть. Не используйте для очистки абразивные
вещества, органические растворители и агрессивную жидкость. Очистите поддон от крошек.
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Уважнопрочитайтецюінструкціюпередексплуатаці-
єювиробу,щобуникнутиполомокпривикористанні.
Передвключеннямвиробуперевірте,чивідповіда-
ють технічні характеристики виробу, позначені на
наклейці,параметрамелектромережі.Неправильне
використанняможепризвестидополомкивиробу,
завдати матеріальної шкоди або заподіяти шкоду
здоров’ю користувача. Використовувати тільки в
побутових цілях згідно з цим Керівництвом по екс-
плуатації. Виріб не призначений для комерційного
застосування. Використовуйте виріб тільки за пря-
мим його призначенням. Не використовуйте виріб
в безпосередній близькості від кухонної раковини,
на вулиці і в приміщеннях з підвищеною вологістю
повітря.Завждивідключайте вирібвіделектроме-
режі, якщо він не використовується, а також перед
складанням, розбиранням і чищенням. Виріб не
повинен бути без нагляду, поки він підключений
до мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий
шнур не торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.Щобуникнутиураженняелектрострумом
ненамагайтесясамостійнорозбиратиіремонтувати
виріб. При відключенні виробу не тягніть за шнур
живлення,берітьсязавилку.Неперекручуйтеініна
щоненамотуйтемережевийшнур.Вирібнепризна-
чений для приведення в дію зовнішнім таймером
або окремою системою дистанційного керування.
Цей виріб може використовуватись дітьми віком
від8 роківі вищетаособамиз обмеженимифізич-
ними,сенсорнимиаборозумовимиможливостями,
особами, які не мають достатньо досвіду та знань,
необхідних для поводження з такими виробами,
за умови, якщо за ними проводиться відповідний
нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо
UKR

12
безпечного використання виробу і розуміють не-
безпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям
грати з виробом. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду. Не ви-
користовуйте приладдя, що не входять в комплект
поставки.УВАГА!Недозволяйтедітямгратисязпо-
ліетиленовимипакетамиабопакувальноюплівкою.
ЗАГРОЗА задухи! УВАГА! Не використовуйте виріб
позаприміщенням.УВАГА!Будьтеособливоуважні,
якщо поблизу від працюючого виробу знаходять-
ся діти молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями. УВАГА! Не використовуйте виріб
поблизу горючих матеріалів, вибухових речовин і
самозаймистихгазів.Неставтевирібпоручзгазовою
абоелектричноюплитою,атакожіншимиджерела-
ми тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних
променів. УВАГА! Не дозволяйте дітям молодше
8 років торкатися до корпусу, до кабеля живлення
і до місця підключення кабеля живлення під час
роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував
притемпературінижче0ºC,передвключеннямйого
слідвитриматиприкімнатнійтемпературінеменше
2 годин. При підключенні виробу до електричної
мережіневикористовуйтеперехідник.УВАГА!Щоб
уникнутиперевантаженнямережіживлення,нена-
магайтеся підключати виріб одночасно з іншими
потужнимиелектроприладамидооднієїйтієїжлінії
електромережі. УВАГА! Щоб уникнути загоряння
не завантажуйте в тостер занадто товсті скибочки і
не загортати їх у фольгу. УВАГА!Не виймайте про-
дуктизтостерагостримипредметами,цеможепо-
шкодити нагрівальні елементи. УВАГА! Ніколи не
намагайтеся витягнути тости з виробу під час його
роботи, використовуючи металеві предмети, тому
що зтикання металевого предмета з нагрівальним
елементом,щознаходятьсяпіднапругою,можепри-
звестидоураженняелектричнимструмом.УВАГА!
Не використовуйте тостер для нагріву продуктів,
що містять цукор, джем або варення. УВАГА! Не
рухайте виріб під час його експлуатації. Не ставте
виріб вбезпосередній близькості відстіниі меблів,
відстань від виробу до будь-яких поверхонь пови-
нна складати як мінімум 30-40 см. УВАГА! Щоб
уникнути загоряння не накривайте тостер під час
роботи,нерозміщайтепродукти,яківинамагаєтесь
підігріти на отвори для тостів. УВАГА! Встановіть
тостер на рівну і стійку поверхню, і подалі від краю
столу.Очищеннятаобслуговуваннянеповиннобути
виконане дітьми без нагляду. УВАГА!Виріб разом
зі шнуром слід тримати в місці, недоступному для
дітей до 8 років, якщо він перебуває під напругою
абоохолоджується.УВАГА!Вилкашнураживлення
маєпровідіконтактзаземлення.Підключайтевиріб
тількидовідповіднихзаземленихрозеток.УВАГА!
Невикористовуйтевиріббезпіддонудлякрихт.Ре-
гулярноочищайтепіддон.УВАГА!Шнурживлення
з кріпленням типу Y. У разі пошкодження шнура
живлення його заміну, щоб уникнути небезпеки,
повинен проводити виробник, сервісна служба чи
аналогічнийкваліфікованийперсонал.УВАГА!Для
додаткового захисту в ланцюг живлення доцільно
встановитипристрійзахисноговідключеннязномі-
нальнимструмомспрацьовування,щонеперевищує
30 мА. Для установки пристрою зверніться до фа-
хівців.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Виймітьвиріб з упаковки, видалітьвесь пакувальний матеріал.Встановітьтостернарівнутеплостійку
поверхню,подалівідкухоннихджерелтепла.Невстановлюйтевирібвбезпосереднійблизькостідостіни
або меблів. Нічого не кладіть на верхню частину. Корпус протріть вологою тканиною і витріть насухо.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Під час першого включення нові нагрівальні
елементи можуть специфічно пахнути і трохи
диміти. Це не свідчить про несправність. В кінці
приготування,тостеравтоматичновідключається,
важільпідніметости.Режимпідсмажуваннятостів
залежитьвідсорту,якостіітовщинихліба.Ніколи
непідсмажуйтезанадтотонкіаботовстіскибочки,
товщинатостуне повинна перевищувати20мм.
Для вилучення тостів невеликого розміру обе-
режно підніміть важіль завантаження.

13
ПРИГОТУВАННЯ ТОСТІВ
Підключітьтостердоелектромережіізавантажте
приготовані скибочки хліба в отвори. Встановіть
регулятор ступеня підсмажування на одну з 7
позицій,враховуючи,що:1 -мінімальнийрівень;
7- максимальнийрівень. Опустітьважільзаван-
таженнятостів,тостеравтоматично включиться.
ФУНКЦІЯ «ПІДІГРІВ»
Принеобхідностівиможетепідігрітиостиглітости.
Опустітьтостивотвори,натиснітьнаважільвклю-
чення, при цьому загориться індикатор кнопки
«Скасувати». Натисніть кнопку «Підігрів».
ФУНКЦІЯ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Дляпідсмажуваннязамороженихтостів,опустіть
їх в отвори для тостів, регулятором встановіть
необхідний ступінь підсмажування, натисніть на
важільвключення дойогофіксації,при цьомуза-
горитьсяіндикаторкнопки«Скасувати»,натисніть
кнопку«Розморожування»прицьомузагориться
світловий індикатор кнопки.
ФУНКЦІЯ «CANCEL»
Підсмажування можна зупинити в будь-який
момент, натиснувши кнопку «CANCEL», важіль
завантаження тостів піднімається.
ПІДДОН ДЛЯ ЗБОРУ КРИХТ
Тостер обладнаний піддоном для збору крихт.
Витягніть піддон, приберіть крихти і встановіть
його на місце.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Передчищеннямзавжди відключайтевирібвідмережіживлення.Дайтетостеруповністюохолонути.
Не використовуйте для очищення абразивні речовини, органічні розчинники і агресивну рідину.
Очистіть піддон від крихт.
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконаєтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги
розділуОЧИЩЕННЯТАДОГЛЯД.Тримайтевирібвсухому,прохолодномутанедоступномудлядітеймісці.
This symbol on the product and packaging
means that used electrical and electronic
products, as well as batteries, should not
be disposed of with household waste. They
need to be taken to specialized reception points. For
more information on existing waste collection sys-
tems, contact your local authorities. Correct disposal
will help to save valuable resources and prevent
possible negative impact on human health and the
state of the environment that may result from im-
proper handling of waste.
Този символ върху уреда и опаковката означа-
ва, че използваните електрически и електронни
изделия, както и батериите, не трябва да се из-
хвърлят заедно с битовите отпадъци. Те трябва
да бъдат занесени до специализирани пунктове
за отпадъци. За повече информация относно съ-
ществуващите системи за събиране на отпадъци
се свържете с местните власти. Правилното реци-
клиране ще помогне да се спестят ценни ресурси
и да се предотврати евентуално отрицателно
въздействие върху човешкото здраве и околната
среда, което може да възникне в резултат на не-
правилно третиране на отпадъците.
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že po-
užité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako
baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím
odpadem. Musí být převezeny do specializovaných
přijímacích míst. Další informace o stávajících sys-
témech na sběr odpadu získáte od místních úřadů.
Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a
zabránit možným negativním dopadům na lidské
zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout
v důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et ka-
sutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti
patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega.
Need tuleb üle anda spetsialiseeritud kogumispunk-
tidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olema-
solevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge
kohalike võimuorganite poole. Õigesti utiliseerimine
aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära
võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja
ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad
tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt
jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek
és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos ház-
tartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülé-
keket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet
leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek megsemmi-
sítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a
területileg illetékes hatóságoknál! A környezet meg-
óvása közös ügyünk, kérjük Ön is figyeljen a helyes
hulladékkezelésre!
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nede-
rīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī bateri-
jas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās
ir jānodod īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu
papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savāk-
šanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem.
Pareiza utilizācija palīdzēs saglabāt nozīmīgus resur-
sus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides
stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties
nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia,
kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietai-
sai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į speci-
alius surinkimo punktus. Dėl papildomos informaci-
jos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės
į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas šalinimas padės
išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos
įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl
netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że
zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych
oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami
komunalnymi. Należy je zdawać w wyspecjalizo-
wanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania
dodatkowych informacji dotyczących istniejących
systemów zbierania odpadów skontaktuj się z lokal-
nymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli za-
chować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu ne-
gatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan
środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewła-
ściwego obchodzenia się z odpadami.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnifică că
articolele electrice şi electronice uzate, precum şi
bateriile nu trebuie să fie aruncate împreună cu deşe-
urile menajere. Ele urmează a fi predate în punctele
specializate de colectare. Pentru informaţii suplimen-
tare cu privire la sistemele existente de colectare a
deşeurilor adresaţi-vă la autorităţile locale. Reciclarea
corectă va contribui la păstrarea resurselor preţioase
şi va preveni impactul posibil negativ asupra sănătăţii
oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea
în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.
Данный символ на изделии и упаковке означает,
что использованные электрические и электрон-
ные изделия, а также батарейки не должны ути-
лизироваться вместе с бытовыми отходами. Их
нужно сдавать в специализированные пункты
приема. Для получения дополнительной инфор-
мации по существующим системам сбора отхо-
дов обратитесь в местные органы власти. Пра-
вильная утилизация поможет сохранить ценные
ресурсы и предотвратить возможное негативное
влияние на здоровье людей и состояние окружа-
ющей среды, которые могут возникнуть в резуль-
тате неправильного обращения с отходами.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що
використані електричні та електронні вироби, а
також батарейки не повинні утилізуватися разом
із звичайними побутовими відходами. Їх потрібно
здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для
отримання додаткової інформації щодо існуючих
систем збору відходів зверніться до місцевих орга-
нів влади. Належна утилізація допоможе зберегти
цінні ресурси та запобігти можливому негативно-
му впливу на здоров’я людей і стан навколишньо-
го середовища, який може виникнути в результаті
неправильного поводження з відходами.

14
WARRANTY LIABILITIES
DEAR CUSTOMER! TM AURORA thanks for your choice. When pur-
chasing a product, ensure the correct fill the warranty card. The
serial number and product name must match the entry in the wa-
rranty card. Before use, carefully read the operating rules laid down
in documentation for the goods.You only need to use the product
according to its intended purpose and adhere to the conditions
established by the manufacturer of goods in the operational do-
cumentation.
OBTAINING SERVICE OF HOME APPLIANCES TM AURORA
The warranty period for AURORA products is specified in the addi-
tion at www.aurora-tm.eu/consumer-service, calculated from the
date of retail sale. The warranty period is specified for each coun-
try. If the warranty card field «Model», «Serial number», «date of
sale», «Company name», «Printing firm-seller» and «buyer’s signa-
ture» are not filled, the warranty period is calculated from the date
of manufacture of the product. During the warranty period, servi-
ce is available only to authorized persons (see. A list of authorized
service centers: www.aurora-tm.eu).
The warranty does not cover products, problems which have aris-
en as a consequence:
1. Violations of customer environments.
2. Do not use the product target.
3. Mechanical damage caused during operation or transportation.
4. The ingestion of foreign objects or products insects.
Actions of third parties:
1. Repair by unauthorized persons.
2. Unauthorized structural changes by the manufacturer.
3. A deviation from the rules of supply and cabling.
Force majeure – the element of fire, flood.
After the warranty period, our authorized service points are always
ready to offer after-sales service.
The service life of products is 2 years.
Durability is terminated in the following cases:
1. Making changes in product design and implementation of im-
provements and the use of parts, components, not statutory.
2. Use of the device for other purposes.
3. Deliberate damage to the product by the consumer.
4. Violation of improper use.
Detailed information about service in your area can be found at
www.aurora-tm.eu/consumer-services.
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ
Гаранция за изделието се дава за срок от 2 години или повече
в случай, че Законът за защита правата на потребителите на
страната, в която е купено изделието предвижа по-дълъг ми-
нимален срок на гаранцията.
Всички условия на гаранцията съответстват на Закона за за-
щита на правата на потребителите и се регулират от законо-
дателството на страната, в която е купено изделието. Гаранция
и безплатен ремонт се предоставят във всяка страна, в която
изделието се доставя от компанията ЕКСИМ БГ ООД или от
упълномощен представител и където никакви ограничения
на вноса или други правни положения не препятстват пре-
доставянето на гаранционно обслужване и безплатен ремонт.
Гаранционният ремонт се извършва като гаранционният уред
се занася в посочения на гаранционната карта сервиз или в ма-
газина, от който е закупен уреда.
СЛУЧАИ, ПРИ КОИТО ГАРАНЦИЯ И БЕЗПЛАТЕН РЕМОНТ НЕ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ:
1. Гаранционният талон е попълнен неправилно.
2. Изделието е излязло от строя поради неспазване от страна
на купувача на правилата за експлоатация, посочени в инструк-
цията.
3. Изделието е било използвано за професионални, търговски
или промишлени цели (освен специално предназначените за
целта модели, за което е споменато в инструкцията).
4. Изделието има външни механични повреди или повреди,
причинени от попадане в него на течности, прах, насекоми и
други външни предмети.
5. Изделието има повреди, предизвикани от неспазване прави-
лата за захранване от батерии, от мрежата или от акумулатори.
6. Изделието е било подложено на отваряне, ремонт или изме-
нение на конструкцията от лица неупълномощени за ремонт,
извършвано е било самостоятелно почистване на вътрешните
механизми и т.н.
7. Изделието има естествено износване на части с ограничен
срок на работа, израсходвани материали и т.н.
8. Изделието има отлагане на накип вътре в него или върху
нагревателния елемент, независимо от качеството на използ-
ваната вода.
9. Изделието има повреди, предизвикани от въздействието на
високи (ниски) температури или огън върху нетермоустойче-
вите му части.
10. Изделието има повреди на пренадлежностите и елементите
влизащи в комплекта на изделието (филтри, мрежи, торбички,
колби, чаши, капачки, ножове, метлички, рендета, дискове,
тарелки, торбички, маркучи, четки, а също мрежови кабели,
кабели за слушалки и т.н.).
11. Дефектът е възникнал в резултат на неправилен монтаж,
който не е извършен от специалисти, упълномощени от серви-
зния център на доставчика.
Забележка: Изделието се дава за ремонт в совсем чист вид.
ДОПЪЛНИТЕЛНА ИНФОРМАЦИЯ СЪГЛАСНО ЗАКОНА ЗА ЗАЩИТА НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Чл.112 (1) При несъответствие на потребителската стока с
договора за продажба потребителят има право да предяви ре-
кламация, като поиска от продавача да приведе стоката в съот-
ветствие с договора за продажба. В този случай потребителят
може да избира между извършване на ремонт на стоката или
замяната й с нова, освен ако това е невъзможно или избраният
от него начин за обезщетение е непропорционален в сравне-
ние с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е
непропорционален, ако неговото използване налага разходи
на продавача, които в сравнение с другия начин на обезщетя-
ване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на
несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на
обезщетяване, който не е свързан със значителни неудобства
за него.
Чл. 113. (1) (Нова - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Когато потребителската
стока не съответства на договора за продажба, продавачът е
ENGBGR

15
длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) (Предишна ал. 1 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на
потребителската стока в съответствие с договора за продаж-
ба трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от
предявяването на рекламацията от потребителя.
(3) (Предишна ал. 2, изм. - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) След изтичането
на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска нама-
ляване на цената на потребителската стока съгласно чл. 114.
(4) (Предишна ал. 3 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Привеждането на по-
требителската стока в съответствие с договора за продажба е
безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедира-
не на потребителската стока или за материали и труд, свързани
с ремонта й, и не трябва да понася значителни неудобства.
(5) (Предишна ал. 4 - ДВ, бр. 18 от 2011 г.) Потребителят може
да иска и обезщетение за претърпените вследствие на несъо-
тветствието вреди.
Чл. 114. (1) При несъответствие на потребителската стока с до-
говора за продажба и когато потребителят не е удовлетворен
от решаването на рекламацията по чл. 113, той има право на
избор между една от следните възможности:
1. разваляне на договора и възстановяване на заплатената от
него сума;
2. намаляване на цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на
заплатената сума или за намаляване цената на стоката, когато
търговецът се съгласи да бъде извършена замяна на потреби-
телската стока с нова или да се поправи стоката в рамките на
един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) (Нова – ДВ, бр.61 от 2014г. В сила от 25.07.2014г.) Търговецът
е дължен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като
е удовлетворил три рекламации на потребителя чрез извърш-
ване на ремонт на една и съща стока, в рамките на срока на га-
ранция по чл.115, е налице следваща поява на несъответствие
на стоката с договора продажба.
(4) (Предишна ал.3 – ДВ, бр.61 от 2014г., в сила от 25.07.2014г.)
Потребителят не може да претендира за разваляне на догово-
ра, ако несъответствието на потребителската стока с договора
е незначително.
Чл. 115. (1) Потребителят може да упражни правото си по този
раздел в срок до две години, считано от доставянето на потре-
бителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо
за поправката или замяната на потребителската стока или за
постигане на споразумение между продавача и потребителя за
решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е об-
вързано с никакъв друг срок за предявяване на иск, различен
от срока по ал. 1.
Централен сервиз: ЦЕЗАР ЕЛЕКТРОНИКС ЕООД, гр. София, ж.к. Люлин-1, бл.033, Сервиз; тел.: 02/9 277-285; 0889-415-737; e-mail:
cezar_lm@abv.bg. Име и адрес на лицето предоставящо гаранцията: ЕКСИМ БГ ООД; гр. София, ж.к. Надежда 2, бл.232 вх.В ет.9
ап.72; тел. +359 87 813 73 73
ПО ВЪПРОСИТЕ НА ГАРАНЦИОННОТО ОБСЛУЖВАНЕ И РЕМОНТА СЕ ОБРЪЩАЙТЕ КЪМ СПЕЦИАЛИЗИРАНИТЕ СЕРВИЗНИ ЦЕНТРОВЕ
№ Град - Town Телефон - Phone Адрес - Address
1 София - Sofia 02 / 927 72 85 ж.к. «Люлин», бл.033, Сервиз
2 Благоевград - Blagoevgrad 0899-197-311 ж.к. «Запад», Блок 5, Партер
3 Бургас - Burgas 056 / 701-300 ул. «Вардар» №1, вх.Б, ет.7, ап.33
4Варна - Varna 052 / 613 753 бул. «Сливница» №76
5 В. Търново - V.Tarnovo 062 / 632-102 ул. «П.К. Яворов» №35
6Видин - Vidin 0890-222-141 ж.к. «Панония», бл.13, офис
7 Гоце Делчев - G. Delchev 0878-786-163 ул. «Солун» №18
8 Гоце Делчев - G. Delchev 0886-402-323 ул. «Кавала» №7
9 Добрич - Dobrich 058 / 601-211 ул. «Гоце Делчев» №2
10 Дупница - Dupnitca 0701 / 50-015 ул. «Княз Борис I», бл.9
11 Ловеч - Lovech 068 / 623-977 ул. «Цачо Шишков» № 21
12 Монтана - Montana 0887-839-513 бул. «Арнолди» № 29
13 Пазарджик - Pazardgik 034 / 445-959 ул. «Дойран» №24
14 Перник - Pernik 076 / 67-07-21 ул. «Минск» №7
15 Петрич - Petrich 0745 / 20-054 ул. «Георги Урумов» № 49
16 Плевен - Pleven 064 / 680-325 ж.к. «Сторгозия», бл. 20, партер МДК-сервиз
17 Пловдив - Plovdiv 0887-256-433 ул. «Абаджийска» 10
18 Разград - Razgrad 084 / 629-466 бул. «България» №7, вх.Б, ап.9
19 Разлог - Razlog 0747 / 80-885 ул. «Предел» №11
20 Русе - Ruse 0878-248-504 ул. «Атанас Буров» №13 А

16
21 Сливен - Sliven 044 / 667-681 кв. «Даме Груев», зад бл.8
22 Смолян - Smolian 0889-203-576 ул. «Дичо Петров» №6, бл. КЦ-15, ТV-сервиз
23 Стара Загора - Stara Zagora 042 / 601-827 ул. «Столетов» №181
24 Хасково - Haskovo 0897-996-286 ул. «Цар Освободител» №25
Независимо от търговската гаранция продавачът отговаря за липса на съответствие на потребителската стока с договора
за продажба съгласно чл.112-чл. 115 от ЗЗП.
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli zakoupit výrobek značky Auro-
ra. Dovozce odpovídá za kvalitu výrobku po celou záruční dobu.
Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční
lhůty vznikly vadou použitých materiálů nebo součástek. Záruka
bude uznána pouze tehdy, je-li výrobek používán dle návodu k
obsluze.
NÁROK NA ZÁRUČNÍ OPRAVU ZANIKÁV TĚCHTO PŘÍPADECH:
1. Výrobek byl instalován a obsluhován v rozporu s návodem k ob-
sluze nebo v rozporu s bezpečnostními předpisy a normami plat-
nými v České republice.
2. Výrobek byl používán pro jiné účely, než je obvyklé, zejmé-
na se jedná o použití k profesionální nebo výdělečné činnosti.
3. Bylo poškozeno, odstraněno nebo změněno výrobní číslo nebo
čárový kód výrobku.
4. Záruka se nevztahuje na závady vzniklé běžným opotřebením
výrobku obvyklým užíváním.
5. Byl-li proveden zásah do přístroje neoprávněnou osobou, neau-
torizovaným servisem nebo prodejcem.
6. Poškození výrobku bylo způsobeno živelnou událostí nebo vli-
vem přírodních jevů (jako například bouřka, požár, přepětí v síti,
vniknutím kapaliny, apod.)
7. Záruka se nevztahuje na reklamaci parametrů, které nejsou uve-
deny v návodu k obsluze nebo v technické dokumentaci.
8. Neoprávněná reklamace bude účtována dle skutečných nákladů
na přezkoušení a poštovné zpět k zákazníkovi nebo prodejci.
Prohlášení o shodě výrobku s technickými předpisy ve smyslu zá-
kona č. 22/1997 Sb., o technických požadavcích na výrobky a na-
řízení vlády č. 426/2000 Sb., kterým se stanoví vybrané výrobky k
posuzování shody, v platném znění.
Zástupce v České republice: DS EXIM s.r.o., Tiskarska 563/6, 108
00 Praha 10, www.ds-exim.cz
Zákaznický servis: +420 602 606 267.
Pondělí - pátek od 9:00 do 17:00.
Na operátory se vztahují standardní sazby. Hovory lze zaznamenávat.
GARANTII
• Aurora annab oma toodetele kaheaastase garantii alates ostu-
kuupäevast. Kui kaheaastase garantiiaja jooksul ilmnevad puudu-
sed materjalides või töötluses, parandab või asendab Aurora toote
samaväärse väärtusega tootega.
• Aurora maksab remondi- või asendamiskulud tagasi ainult siis,
kui on saadud tõendid, näiteks kviitung, et garantii ei ole garan-
tiinõude kuupäeval lõppenud. Garantii ei kehti toodetele ja / või
toodete osadele, mida oma olemuse tõttu võib pidada looduslikult
kulunud või valmistatud klaasist.
• Garantii ei kehti, kui rikke põhjuseks on vale kasutamine, ebaõige
hooldus (näiteks osade määrdumine) või modifikatsioonid või pa-
randused, mille on teinud Aurora volitamata isikud.
• See seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Kui sea-
det kasutatakse valesti või ametialastel või poolprofessionaalsetel
eesmärkidel või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendile, on
garantii kehtetu ja Aurora ei vastuta tekitatud kahju eest.
• Seadme õigeks kasutamiseks peab kasutaja rangelt järgima kõiki
kasutusjuhendis sisalduvaid juhiseid ja hoiduma mis tahes toimin-
gutest, mida kasutusjuhendis soovitatakse või keelatakse.
Klienditeenindus: +370 67558010
Esmaspäevast reedeni 9.00-17.00.
Operaatoritele kehtivad tavahinnad. Kõnesid saab salvestada.
GARANTIJA
• Aurora saviem izstrādājumiem nodrošina divu gadu garantiju no
pirkuma datuma. Ja divu gadu garantijas laikā rodas materiālu vai
ražošanas defekti, Aurora salabos vai nomainīs Izstrādājumu ar citu
produktu ar tādu pašu vērtību.
• Aurora atlīdzinās remonta vai nomaiņas izmaksas tikai pēc tam,
kad būs saņemti pierādījumi, piemēram, kvīts, ka garantija nav
beigusies garantijas pieprasījuma datumā. Garantija neattiecas uz
izstrādājumiem un / vai izstrādājumu daļām, kuras pēc savas bū-
tības var uzskatīt par dabiski valkātām vai izgatavotām no stikla.
• Garantija netiek piemērota, ja darbības traucējumu iemesls ir
nepareiza lietošana, nepareiza apkope (piemēram, detaļu piesār-
ņojums) vai modifikācijas vai remonti, ko veic personas, kuras nav
pilnvarojusi Aurora.
• Šī ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Ja ierīce tiek izmantota
nepareizi vai profesionāliem vai daļēji profesionāliem mērķiem vai
ja tā netiek izmantota saskaņā ar lietošanas instrukciju, garantija
zaudē spēku, un Aurora neatbild par nodarītajiem zaudējumiem.
• Lai pareizi lietotu ierīci, lietotājam ir stingri jāievēro visi norā-
dījumi, kas sniegti lietošanas instrukcijā, un jāatturas no visām
darbībām, kas lietošanas instrukcijā aprakstītas kā nevēlamas vai
aizliegtas.
Klientu apkalpošana: +370 67558010
Pirmdien - piektdien no 9:00 līdz 17:00.
Operatoriem piemēro standarta likmes. Zvanus var ierakstīt.
CZEESTLVA

17
GARANTIJOS SĄLYGOS
• Aurora savo gaminiams suteikia dvejų (2) metų garantiją nuo įsi-
gijimo datos. Jei per dvejų metų garantinį laikotarpį dėl medžiagų
ar gamybinių defektų atsiranda gedimų, Aurora Gaminį sutaisys ar
pakeis kitu tos pačios vertės Gaminiu.
• Aurora padengs remonto arba keitimo išlaidas tik gavusi įrodymą,
pvz., kvitą, kad garantinės priežiūros reikalavimo dieną garantinis
laikotarpis dar nėra pasibaigęs. Garantija netaikoma gaminiams ir
(arba)gaminių dalims, kurios dėvisi arba dėl savo pobūdžio gali
būti laikomos natūraliai susidėvinčiomis dalimis, arba yra paga-
mintos iš stiklo.
• Garantija negalioja, jeigu gedimas įvyko dėl netinkamo naudoji-
mo, netinkamos priežiūros (pvz., dalys užterštos nuosėdomis) arba
jei asmenys, neįgalioti Aurora, atliko pakeitimus arba remontą.
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Jei prietaisas naudojamas
netinkamai arba profesionaliems ar pusiau profesionaliems tiks-
lams arba nėra naudojamas pagal naudotojo vadovo instrukciją,
garantija nebegalios ir Aurora neprisiims atsakomybės už padarytą
žalą.
• Kad galėtų tinkamai naudoti prietaisą, naudotojas turėtų griežtai
laikytis visų naudojimo instrukcijose pateiktų nurodymų ir susilai-
kyti nuo veiksmų, kurie aprašyti kaip nepageidaujami ar draudžia-
mi naudojimo instrukcijose.
Klientų aptarnavimas: +370 67558010
Pirmadienis - Penktadieni 9.00 - 17.00
Galioja standartiniai operatorių įkainiai. Skambučiai gali būti įra-
šomi.
WARUNKI GWARANCJI
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją, począwszy od daty
zakupu przez klienta wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej.
1. Reklamowany towar powinien spełniać podstawowe normy
higieny
2. Reklamowany towar nie może wykazywać jakichkolwiek uszko-
dzeń mechanicznych, chemicznych, transportowych, śladów nie-
właściwego przechowywania lub montażu.
3. Reklamowany towar nie może być uszkodzony z przyczyn nie-
właściwej eksploatacji (zgodnie z instrukcją obsługi)
4. Reklamowany towar nie może mieć żadnych śladów wskazują-
cych na próbę samodzielnego naprawiania produktu. Gwarancja
nie obejmuje uszkodzeń wynikłych na skutek użytkowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem sprzętu (jeżeli dotyczy sprzętu prze-
znaczonego do eksploatacji w warunkach gospodarstwa domo-
wego lub podobnego), wadliwego przechowywania, wadliwego
podłączenia do instalacji.
5. Wymiana/Naprawa odbywa się na podstawie paragonu zakupu
towaru oraz uzupełnionej karty gwarancyjnej.
6. Każdy reklamowany artykuł musi posiadać oryginalne, nieusz-
kodzone opakowanie, umożliwiające jego odpowiednią ochronę
podczas transportu przez firmę kurierską. Dopuszczalne jest zasto-
sowanie opakowania zastępczego, jednak musi ono gwarantować
odpowiednią ochronę przed uszkodzeniami mechanicznymi pod-
czas transportu.
7. Ujawnione w okresie gwarancyjnym wady fabryczne usuwane
będą bezpłatnie w terminie do 14 dni, a w przypadkach szczegól-
nych w okresie do 21 dni licząc od daty dostarczenia urządzenia
do Serwisu Gwaranta.
8. Usługami gwarancyjnymi nie są objęte czynności związane z
konserwacją, czyszczeniem i regulacjami opisanymi w instrukcji
obsługi lub instrukcji montażowej.
Produkt nie podlega gwarancji, jeżeli:
1. Usterka wynika ze zwykłego zużycia
2. Usterka była widoczna podczas zakupu
3. Produkt był używany niezgodnie z instrukcją obsługi.
4. Użytkownik nie może udowodnić legalnego zakupu produktu
na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej (brak paragonu lub faktury
zakupu, nieczytelny dokument).
5. Uszkodzony lub zmieniony numer seryjny urządzenia.
6. Uszkodzenie z przyczyn działania siły wyższej.
Gwarancją nie są objęte części zużyte w trakcie eksploatacji (na
przykład filtry, żarówki, pokrycia ceramiczne i teflonowe, uszczel-
ki). Reklamacje można zgłaszać: pisemnie na adres serwis@
GODZ 8.00-17.00
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA A PRODUCATORULUI
GARANŢIA PENTRU ACEST PRODUS ESTEVALABILA PENTRU O PERIOADĂ DE2 ANI.
Repararea, înlocuirea sau restituirea valorii produsului , în această
ordine, se asigură conform prevederilor legale.Toate condiţiile de
garanţie sunt în conformitate cu Legea privind protecţia drepturi-
lor consumatorilor şi vor fi guvernate de legile din ţara în care aţi
achiziţionat produsul. Garanţia şi reparaţia gratuita a dispozitivu-
lui este disponibila în orice ţară în care grupul VIROMPAL TRADE
S.R.L. furnizeaza acest produs, sau are o reprezentanta autorizata,
şi unde nicio restricţie la import sau alte dispoziţii legale nu împie-
dică furnizarea de garanţie gratuita si de reparare gratuita.
Drepturile consumatorului sunt conforme cu prevederile din Le-
gea 449/2003 şi OG21/1992 cu completarile şi modificarile ulteri-
oare, inclusiv şi cu modificarile aduse de OUG 174/2008.
Termenul de garantie comerciala - 2 ani.
Termenul de garantie de conformitate – 2 ani.
Produsul achizitionat este un produs electrocasnic de aceea garan-
tia si conformitatea acestuia se vor asigura numai daca este achizi-
tionat de catre persoane fizice, grup de persoane fizice constituite
in asociatii, care utilizeaza produsul exclusiv in scopuri casnice.
Durata termenului de garantie se prelungeste cu perioada in care
produsul s-a aflat in reparatie in service si se mentioneaza pe cer-
tificatul de garantie.
La cererea cumparatorului se inlocuieste produsul aflat in termen
de garantie, daca nu poate fi reparat.
Perioada de timp nu poate depasi 15 zile calendaristice.
Repararea, inlocuirea sau restituirea valorii produsului, in aceasta
ordine, se asigura conform prevederilor legale.
PIERDEREA GARANTIEI
1. Certificatul de garantie este completat incorect .
2. Garantia nu acopera lipsa unui accesoriu sau a vreunei parti a
produsului constatata dup achizitionarea acestuia.
3. Clientul nu a respectat instructiunile de utilizare si intretinere; a
expus produsul la socuri (indoit, ars, fisurat, zgariat).
4. Produsul a fost utilizat pentru activitati profesionale sau indus-
triale (cu exceptia celor concepute exclusiv pentru acest gen de
activitati , lucru precizat in manualul de utilizare)
5. Produsul are defectiuni externe sau prezinta defectiuni cauzate
de intrarea lichidelor, prafului , insectelor și altor materiale straine .
LTU POL ROU

18
6. Produsul are defectiuni cauzate de nerespectarea regulilor de
alimentare de la reteaua electrica, baterii sau acumulatori .
7. Produsul a fost deschis , modificat sau reparat de persoane neau-
torizate; curatare independenta a mecanismelor interne etc.
8. Produsul are parti cu durata de utilizare limitata, uzate natural,
consumabile etc.
9. Produsul are depuneri de piatra/tartru/impuritati in interiorul
si in afara elementelor care incalzesc apa, indiferent de calitatea
apei folosite.
10. Produsul are defectiuni cauzate de expunere a suprafetelor
sensibile la termo-rezistenta la temperaturi ridicate (scazute) sau la
umezeala sau ca urmare a folosirii substantelor chimice sau corozive.
11.Accesoriile si consumabilele nu fac obiectul garantiei (site, ca-
bluri electrice, filtre, plase , pungi/saci ,vase de sticla/plastic, capa-
ce ,cani, cuţite ,teluri , perii, discuri, reductoare, tuburi , furtunuri,
cabluri de căști, garnituri, curele si altele similare).
Pentru verificari sau inlocuiri, adresati-va la magazinul de unde ati
achizitionat produsul.
CERTIFICAT DE GARANŢIE. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Noi, VIROMPAL TRADE asiguram, garantam si declaram pe propria
raspundere ca produsul achiziţionat de Dvs. nu pune in pericol vi-
ata, sanatatea, securitatea muncii, nu are impact negativ asupra
mediului și corespunde standardelor inscrise in declaratiile si cer-
tificatele de conformitate ale producatorului, respecta cerintele de
protectie si sunt in conformitate cu standardele CE si ROHS.
LA ACHIZITIONAREA UNUI PRODUS,CEREŢIVERIFICAREA LUI ÎN PREZENŢA DUMNEAVOASTRA,ASIGURATIVA CA PRODUSULVANDUT ESTE FUNCTIONAL ŞI
AMBALAT SI CA CERTIFICATUL DE GARANTIE ESTE COMPLETAT CORECT.
Acest certificat de garantie confirma lipsa oricaror defecte in produ-
sul achizitionat de Dvs. şi ofera reparatia gratuita a produsului de-
fect din vina producatorului pe toata durata perioadei de garantie.
Repararea in garantie a produsului defect de centrele de service
autorizate se face in conditiile prezentarii produsului şi accesoriilor
acestuia, a facturii şi a certificatul de garantie in original.
Nu se accepta cereri pentru reparatia gratuita a produsulului fara
prezentarea acestui certificat, sau completarea incorecta a acestu-
ia, lipsa sigiliilor de fabrica (in cazul in care trebuie sa fie prezente),
precum si in alte cazuri prevazute in certificatul de garantie.
Certificatul de garantie este valabil doar in original, cu stampila si
semnatura vanzatorului si a cumparatorului, si cu data de vanzare
mentionata.
Pentru service și reparaţie în garanţie, contactaţi:
Republica Moldova: “AIEA” S.A., Uzinelor, 21, +373 22470551,
+373 68394040;
România: VIROMPAL TRADE S.R.L. Bucureşti Sectorul 3, Aleea
BARAJUL LOTRU Nr. 11, PARTER, CAMERA 1, Bloc M4A1, Aparta-
ment 4, +40 771 37 75 33
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Tорговая марка AURORA благода-
рит за Ваш выбор. При покупке товара убедитесь в правиль-
ности заполнения гарантийного талона. Серийный номер и
наименование изделия должны совпадать с записью в гаран-
тийном талоне. Перед началом эксплуатации, внимательно
ознакомьтесь с правилами эксплуатации, изложенными в до-
кументации на товар. Эксплуатировать изделие необходимо
только согласно его целевым назначениям и придерживаться
условий, установленных производителем товара в эксплуата-
ционной документации. Незаполненный гарантийный талон
лишает права на гарантийное обслуживание.
ПОРЯДОК ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ТОРГОВОЙ МАРКИ AURORA
Гарантийный срок на изделия ТМ AURORA указан в приложе-
нии на сайте www.aurora-tm.eu/consumer-services, и исчисляет-
ся со дня розничной продажи.
Гарантийный срок указан для каждой страны. Если в гарантийном
талоне поля: «Модель», «Серийный номер», «Дата продажи», «На-
звание фирмы», «Печать фирмы-продавца» и «Подпись покупате-
ля» не заполнены, гарантийный срок исчисляется со дня выпуска
изделия. В течение гарантийного срока ремонт изделий выпол-
няется только уполномоченными лицами (см. перечень автори-
зованных центров сервисного обслуживания: www.aurora-tm.eu).
Гарантийное обслуживание не распространяется на изделия,
неполадки которых возникли в следствии:
1. Нарушения покупателем условий эксплуатации.
2. Не целевому применению изделия.
3. Механические повреждения вызванные во время эксплуата-
ции или транспортировки.
4. Попадание вовнутрь изделия посторонних предметов или
насекомых.
Действия третьих лиц:
1. Ремонт неуполномоченными лицами.
2. Внесение несанкционированных изготовителем конструк-
тивных изменений.
3. Отклонение от норм питающих и кабельных сетей.
Действие непреодолимой силы – стихия, пожар, наводнение.
После окончания гарантийного срока наши пункты авторизо-
ванного обслуживания всегда готовы предложить Вам после-
гарантийное обслуживание.
Срок службы изделий составляет 2 года.
Гарантийное обслуживание изделия прекращается в следующих
случаях:
1. Внесение в конструкцию изделия изменений и осуществле-
ния доработок, а также использования деталей, комплектую-
щих, не предусмотренных нормативными документами.
2. Использование изделия не по назначению.
3. Умышленное повреждение изделия потребителем.
4. Нарушение потребителем правил эксплуатации.
Детальную информацию о сервисном обслуживании в вашем
регионе Вы можете найти на сайте www.aurora-tm.eu
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
ШАНОВНИЙ ПОКУПЕЦЬ! Tоргова марка AURORA дякує за Ваш
вибір. При купівлі товару переконайтеся в правильності запо-
внення гарантійного талона. Серійний номер та найменування
виробу повинно збігатися з записом у гарантійному талоні. Пе-
ред початком експлуатації, уважно ознайомтеся з правилами
експлуатації, викладеними в документації на товар. Експлуату-
вати виріб необхідно тільки згідно з його цільовим призначен-
ням та дотримуватися умов, встановлених виробником товару
в експлуатаційній документації. Незаповнений гарантійний та-
лон позбавляє права на гарантійне обслуговування.
RUSUKR

19
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa /Telefon, aadress /Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a
nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul
pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba
produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį
produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem
działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am
primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим
подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею /
Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
Surname / Фамилно име / Příjmení / Perekonnanimi / Uzvārds /
Pavardė / Nazwisko / Nume de familie / Фамилия / Прізвище
Adress and phone number / Телефонът, адреса / Telefonní číslo,
adresa /Telefon, aadress /Telefons, adrese / Telefonas, adresą /
Telefon, adres / Telefonul, adresa / Адрес, телефон / Адреса, телефон
I hereby certify the workpiece received claims have not /
С настоящото потвърждавам, че получих работещия продукт,
нямам оплаквания / Potvrzuji, že jsem obdržel pracovní produkt a
nemám žádné stížnosti / Kinnitan, et sain töötava toote kätte, mul
pole ühtegi kaebust / Ar šo es apstiprinu, ka esmu saņēmis darba
produktu, un man nav sūdzību / Patvirtinu, kad gavau darbinį
produktą, neturiu jokių priekaištų / Potwierdzam, że otrzymałem
działający produkt, nie mam żadnych reklamacji / Confirm că am
primit produsul de lucru, nu am nicio reclamaţie / Настоящим
подтверждаю, рабочее изделие получил, претензий не имею /
Дійсним підтверджую, робочий виріб отримав, претензій не маю
(date and customer signature / Дата и подпис на потребите-
ля / Datum a podpis spotřebitele / Tarbija kuupäev ja allkiri /
Patērētāja datums un paraksts / Vartotojo data ir parašas / Data i
podpis konsumenta / Data și semnătura consumatorului / Дата и
подпись потребителя / Дата і підпис споживача
ПОРЯДОК ГАРАНТІЙНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ ТОРГОВОЇ МАРКИ AURORA
Гарантійний термін на вироби ТМ AURORA вказано в додатку
на сайті www.aurora-tm.eu/consumer-services, і відраховується
з дня роздрібного продажу. Гарантійний термін вказаний для
кожної країни. Якщо в гарантійному талоні поля: «Модель»,
«Серійний номер», «Дата продажу», «Назва фірми», «Печатка
фірми-продавця» і «Підпис покупця» не заповнені, гарантійний
строк обчислюється з дня випуску виробу. Протягом гарантій-
ного терміну ремонт виробів виконується тільки уповноваже-
ними особами (див. перелік авторизованих центрів сервісного
обслуговування: www.aurora-tm.eu).
Гарантійне обслуговування не поширюється на вироби, непо-
ладки яких виникли в наслідок:
1. Порушення покупцем умов експлуатації.
2. Нецільовому застосуванню виробу.
3. Механічні ушкодження викликані під час експлуатації або
транспортування.
4. Попадання всередину виробу сторонніх предметів або комах.
Дії третіх осіб:
1. Ремонт неуповноваженими особами.
2. Внесення несанкціонованих виробником конструктивних змін.
3. Відхилення від норм електричних і кабельних мереж.
Дія непереборної сили – стихія, пожежа, повінь.
Після закінчення гарантійного терміну наші пункти авторизо-
ваного обслуговування завжди готові запропонувати Вам піс-
лягарантійне обслуговування.
Термін служби виробів становить 2 роки.
Гарантійне обслуговування виробу припиняється в наступних
випадках:
1. Внесення в конструкцію виробу змін та здійснення доробок,
а також використання деталей, комплектуючих, не передбаче-
них нормативними документами.
2. Використання виробу не за призначенням.
3. Умисне пошкодження виробу споживачем.
4. Порушення споживачем правил експлуатації.
Телефон гарячої лінії: +380 (44) 393 4828

20
stamp here stamp here
stamp here
Model /Модел /Model /Mudel/Modelis/Modelis /Model /Model
/Mодель/Модель
Serial No /Сериен номер/Sériové číslo/Seerianumber /Sērijas
numurs/Serijos numeris /Numer seryjny/Număr de serie/
Cерийный номер/Серійний номер
Date of sale/Дата на продажба/Datum prodeje /
Müügikuupäev/Pārdošanas datums/Pardavimo data/Data
sprzedaży /Data vânzării/Дата продажи/Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání /Kaebuse
esitamise kuupäev/Apelācijas datums /Apeliacijos data/Data
odwołania/Data apelului /Дата обращения/Дата звернення
Type of repair/Вид ремонт/Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids/Remonto tipas/Rodzaj naprawy/Tipul de
reparaţie/Вид ремонта/Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта/Datum ukončení
opravy/Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data/Data zakończenia naprawy/Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
Model /Модел /Model /Mudel/Modelis/Modelis /Model /Model
/Mодель/Модель
Serial No /Сериен номер/Sériové číslo/Seerianumber /Sērijas
numurs/Serijos numeris /Numer seryjny/Număr de serie/
Cерийный номер/Серійний номер
Date of sale/Дата на продажба/Datum prodeje /
Müügikuupäev/Pārdošanas datums/Pardavimo data/Data
sprzedaży /Data vânzării/Дата продажи/Дата продажу
Date of treatment/Дата на обжалване/Datum odvolání /Kaebuse
esitamise kuupäev/Apelācijas datums /Apeliacijos data/Data
odwołania/Data apelului /Дата обращения/Дата звернення
Type of repair/Вид ремонт/Druh opravy /Remondi tüüp /
Remonta veids/Remonto tipas/Rodzaj naprawy/Tipul de
reparaţie/Вид ремонта/Вид ремонту
End date of repair/Крайна дата на ремонта/Datum ukončení
opravy/Remondi lõppkuupäev /Remonta beigu datums /
Remonto pabaigos data/Data zakończenia naprawy/Data
de încheiere a reparaţiei/Дата окончания ремонта/Дата
закінчення ремонту
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН / ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON / GARANTIJAS TALONS
/ GARANTIJOS TALONAS /TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН /
ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
12
ENG RUS UKRPOL ROUBGR CZE LTULVAEST
Model /Модел /Model /Mudel/Modelis/Modelis /Model /Model/Mодель/Модель
Serial No /Сериен номер/Sériové číslo/Seerianumber /Sērijas numurs/Serijos numeris /Numer seryjny/Număr de serie /Cерийный
номер/Серійний номер
Date of sale/Дата на продажба/Datum prodeje /Müügikuupäev /Pārdošanas datums/Pardavimo data/Data sprzedaży /Data vânzării/
Дата продажи/Дата продажу
Seller (company name)/Продавач (име на компанията)/Prodejce (název společnosti)/Müüja (ettevõtte nimi)/Pārdevējs (uzņēmuma
nosaukums)/Pardavėjas (įmonės pavadinimas)/Sprzedawca (nazwa firmy)/Vânzător (numele companiei)/Продавец (название фирмы)
/Продавець (назва фірми)
Phone number /Телефонът /Telefonní číslo/Telefon /Telefons/Telefonas/Telefon/Telefonul/Телефон /Телефон
Adress/Адреса/Adresa/Aadress/Adrese/Adresą /Adres/Adresa/Адрес /Адреса
Sign/Подпис/Podpis/Allkiri /Paraksts/Parašas/Podpis/Semnătură/Подпись/Підпис
Table of contents
Other Aurora Toaster manuals