Aurora AU3323 User manual

AU3323
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
Electric TOASTER

2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~ 50-60Hz
Power 750-850 W
1. Otwory do tostów
2. Rączka do opuszczania tostów
3. Obudowa
4. Wyłącznik
5. Przycisk do podgrzewania
6. Przycisk do rozmrażania
7. Regulator stopnia opiekania
8. Tacka na okruchy
1. Openings for toast
2. Lever for loading toasts
3. Body
4. Stop button
5. Reheat button
6. Defrost button
7.Toasting degree regulator
8. Crumb tray
1. Angos skrudinamoms riekelėms
2. Riekelių nuleidimo svirtelė
3. Korpusas
4. Atšaukimo mygtukas
5. Pašildymo mygtukas
6. Atitirpinimo mygtukas
7. Apskrudimo lygio nustatymas
8. Padėklas trupiniams
1. Grauzdiņu ievietošanas atveres
2. Grauzdiņu ievietošanas svira
3. Korpuss
4. Atcelšanas poga
5. Karsēšanas poga
6. Atkausēšanas poga
7. Grauzdēšanas pakāpes regulators
8. Drupatu paplāte
1. Röstimisavad
2. Röstimishoob
3. Korpus
4. STOPP-nupp
5. Ülessoojendamise nupp
6. Ülessulatamise nupp
7. Pruunistamisregulaator
8. Purukandik
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1. Sloturi pentru toasturi
2. Manetă pentru încărcarea
toasturilor
3. Carcasă
4. Buton de anulare
5. Buton de reîncălzire
6. Buton de dezgheare
7. Regulatorul nivelului de
prăjire
8. Platou pentru fărâmituri
1. Nyílás a kenyérszeletek
számára
2. Kar a szeletek betöltéséhez
3. Test
4. TÖRLÉS gomb
5. MELEGÍTÉS gomb
6. KIOLVASZTÁS gomb
7. Pirítás intenzitásának
szabályozója
8. Morzsatálca
1.
2.
3.
4. “”
5.
6.
7.
8.
1. Otvory pro topinky
2. Páka pro nakládání topinek
3. Bydlení
4. Tlačitko Stop
5. Tlačítko zahřátí
6. Tlačítko rozmrazování
7. Regulátor stupně opékání
8. Zásuvka na drobky
ENG Components
identication
RUS
UKR
POL Opis schematu
urządzenia LTU Prietaiso schemos
aprašymas LVA Ierīces shēmas
apraksts EST Seadme
skeemi kirjeldus
RO/MD Schema
descriere produs
HUN Készülék
áramkörének leírása BUL
CZE Popis okruhu
zařízení
2
7
1
3
6
5
4
8

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure
that the technical specications of the product shown on the label
correspond to the parameters of the electric network. Incorrect use
can lead to damage of the product, cause material damage or cause
damage to the health of the user. Use only for household purposes
in accordance with this Manual. The product is not intended for
commercial use. Use the product only for its intended purpose. Do
not use the product near the kitchen sink, outdoors and in rooms
with high humidity. Always unplug the product from the electrical
network when it is not in use, as well as before assembly, disassembly
and cleaning. The product must not be unattended while it is con-
nected to the electric network. Make sure that the power cord does
not touch the sharp edges of furniture and hot surfaces. To avoid
electric shock, do not attempt to disassemble or repair the product
by yourself. When disconnecting the product from the electric net-
work, do not pull on the power cord, hold the plug. Do not twist or
wind the cord. The product is not designed to be operated by an ex-
ternal timer or a separate remote control system. The product is not
intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are not
controlled or instructed about the use of the device by the person
responsible for their safety. Do not allow children to use the product
as a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery
suite. ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or
wrapping lm. THREAT OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use
this product outdoors. ATTENTION! Be especially careful if children
under 8 years or people with disabilities are close to the product in
use. ATTENTION! Do not use this product near combustible materials,
explosives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas
or electric stove, or other heat sources. Do not expose the product to
direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to
touch the body, the power cord and the plug of the power cord while
the product is in operation. If the product has been kept for a while
at a temperature below 0ºC, it must be left at room temperature for
at least 2 hours before switching it on. When connecting the product
to an electrical network do not use an adapter. ATTENTION! To avoid
overloading the electric network, do not connect the product with
other powerful electrical appliances to the same electric network.
ATTENTION! To avoid re, do not put too thick slices into the toaster
and do not wrap them in foil. ATTENTION! Never remove food from
a toaster with sharp objects, this may damage the heating elements.
ATTENTION! Never attempt to pull toasts from a product while it is
working, using metal objects, since contact of a metal object with a
live heating element can result in electric shock. ATTENTION! Do not
use a toaster to heat food containing sugar, jam or jam. ATTENTION!
Do not move the product while it is in use. Do not install the product
in the immediate vicinity of the wall and furniture, the separation dis-
tance to any surfaces should be at least 30-40 cm. ATTENTION! To
avoid re, do not cover the toaster during operation. ATTENTION!
Place the toaster on a at and stable surface, and away from the
edge of the table. ATTENTION! The power cord plug has a wire and a
grounding prong. Only connect the product to a properly grounded
outlet. ATTENTION! Do not use the product without a crumb tray.
Clean the pallet regularly. ATTENTION! For additional protection in
the power circuit, it is advisable to install a residual current device with
a rated operating current not exceeding 30 mA. To install the device,
contact a specialist.
SECURITY MEASURES
Remove the device from its packaging, remove all packaging materials.
Place the toaster on a at, heat-resistant surface, away from kitchen heat
sources. Do not install the unit in close proximity to a wall or furniture. Do
not put anything on the top. Wipe the case with a damp cloth and wipe dry
BEFORE FIRST USE
During the rst switch-on, the new heating elements can smell and
smell a little. This is not a malfunction. At the end of cooking, the
toaster is automatically turned o, the lever will raise toasts. The
mode of toasting depends on the type, quality and thickness of the
bread. Never toast too thin or thick slices, the thickness of the toast
should not exceed 20 mm. Carefully lift the load lever to remove
small toasts.
EXPLOITATION
Always unplug the product from the wall outlet before cleaning. Let the toaster cool completely. Do not use abrasives, organic solvents or
aggressive liquids for cleaning. Clean the pan of crumbs.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
STORAGE
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with household waste.They need
to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities. Correct disposal will help to save valuable
resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may result from improper handling of waste.
Connect the toaster to the mains and load the cooked slices of bread
into the holes. Set the frying regulator to one of 5 Positions, consider-
ing that:
1 - the minimum level;
5 - the maximum level.
Lower the toast load lever, the toaster will automatically turn on, and
the“Cancel”indicator will light up.
“CANCEL”FUNCTION
Frying can be stopped at any time by pressing the“Cancel”button, the
toast loading lever rises.
FUNCTION “HEATING”
If necessary, you can warm the cooled toast. Lower the toasts into
the holes, press the on lever, and the “Cancel” button indicator will
light up. Press the“Heating”button.
DEFROSTING FUNCTION
To fry frozen toasts, lower them into the toasting holes, turn the
regulator to the required degree of toasting, press the release lever
until it locks, the indicator of the“Cancel” button lights up, press the
“Defrost” button and the button light will light up.
PALLET FOR COLLECTION
The toaster is equipped with a tray for collecting crumbs. Pull out
the tray, remove the crumbs and put it back into place.
TOASTING

4
RUS
-
.
,
, ,
.
,
.
.
.
. -
.
, ,
, .
, . -
, -
.
.
-
, . -
.
-
. -
,
,
, -
,
.
. ,
. !
.
! ! .
! ,
8
. !
, -
.
,
.
. 8 -
,
. -
0 ºC,
2 . !
-
. !
-
. !
. !
-
, . !
, , -
,
,
. !
, , . -
! .
,
30-40 . !
. !
, -
. !
. -
. ! -
. -
. !
, 30 .
.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
. -
. , -
, .
, .
,
20 . -
.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
. .
, . .
ЧИСТКА И УХОД
, . .
, .
ХРАНЕНИЕ
,
.
, .
. .
.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
, ,
. .
.
, .
.
5 , , :
1 – ;
5 – .
,
, «».
«»
,
«», .
«»
.
, ,
«». «».
«»
,
,
, ,
«»,
«» .
.
, .
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ

5
UKR
,
.
, -
, , . -
,
’
.
.
.
. -
, -
.
, ,
, .
, .
, -
. -
.
,
.
.
.
, ,
,
-
, .
. -
, . ! -
. ! !
. ! , -
8
. !
, -
.
, .
. ! -
8 , -
.
0ºC,
2 . -
. ! -
,
. !
. ! -
, . ! -
,
, -
,
, .
! , -
, . !
.
, -
30-40 . !
. ! -
, .
! .
.
! . -
. !
-
,
30 . .
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
, .
,
.
. .
.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
.
. ,
, .
, .
,
20 .
.
.
5 , , :
1 - ;
5 - .
,
, «».
«»
- ,
«», .
«»
.
, ,
«». «».
,
, ,
,
«», «»
.
. ,
.
ПРИГОТУВАННЯ ТОСТІВ
, . .
, .
ЗБЕРІГАННЯ
, ,
. .
.
’ , .
. .
, . .
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД

6
POL
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włącze-
niem wyrobu sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na
etykiecie, odpowiadają parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe
użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść
szkody materialne lub zaszkodzić zdrowiu użytkownika. Do użytku
wyłącznie w celach domowych zgodnie z daną Instrukcją obsługi.
Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Używaj
wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem. Nie
używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchen-
nym, na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności
powietrza. Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie
korzystasz z niego oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu
i czyszczenia. Wyrób nie powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki
jest on podłączony do sieci zasilającej. Pilnuj, aby przewód siecio-
wy nie dotykał ostrych krawędzi mebli i powierzchni gorących. Aby
uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie próbuj samodzielnie
rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia wyrobu od
sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj wtycz-
kę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób
nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego
timera lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest
przeznaczony do używania przez osoby niepełnosprawne zycznie,
psychicznie lub z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku,
gdy nie posiadają one doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one
pod kontrolą bądź nie zostały one poinstruowane o użyciu urządze-
nia przez osobę, odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.Nie pozwa-
laj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.Nie używaj akcesoriów,
nie wchodzących w komplet dostawy. UWAGA! Nie pozwalaj dzie-
ciom na zabawę z torbami plastykowymi lub folią opakowaniową.
NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI! UWAGA! Nie używaj wyrobu
poza pomieszczeniem. UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, je-
śli w pobliżu działającego wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub
osoby niepełnosprawne. UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu
materiałów łatwopalnych, materiałów wybuchowych i gazów samo-
zapalnych. Nie należy stawiać wyrobu obok kuchenki gazowej lub
elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie należy narażać wyrobu
na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych. UWAGA!
Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewodu siecio-
wego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania wyrobu.
Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy temperaturze
poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w tempe-
raturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin. Przy podłączeniu
wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera. UWAGA!
Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj wyrobu
jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej mocy
do tej samej linii sieci elektrycznej. Po zakończeniu pracy, przed wy-
jęciem z misy produktów i nasadki, odłącz blok silnikowy od sieci
elektrycznej i poczekaj, aż silnik elektryczny całkowicie zatrzyma
się. UWAGA! Aby uniknąć zapalania się nie wkładaj do tostera zbyt
grubych kromek i nie zawijaj ich w folię. UWAGA! Nigdy nie wyjmuj
produktów z tostera ostrymi przedmiotami, może to uszkodzić ele-
menty grzejne. UWAGA! Nigdy nie próbuj wyjmować tostów z wy-
robu podczas jego działania, używając przedmiotów metalowych,
ponieważ kontakt przedmiotu metalowego z elementem grzejnym,
znajdującym się pod napięciem, może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym. UWAGA! Nie używaj tostera do nagrzewa-
nia produktów, zawierających cukier, dżem/konturę. UWAGA!
Nie przemieszczaj wyrobu podczas jego użytkowania. Nie stawiaj
wyrobu w bezpośredniej bliskości od ściany i mebli, odległość od
wyrobu do jakichkolwiek powierzchni powinna wynosić nie mniej
niż 30-40 cm. UWAGA! Aby uniknąć zapalania się nie przekrywaj to-
stera podczas działania. UWAGA! Postaw toster na równej i stabilnej
powierzchni z dala od krawędzi stołu. UWAGA! Wtyczka przewodu
zasilającego posiada przewód i kontakt uziemienia. Podłączaj wy-
rób tylko do właściwie uziemionych gniazdek. UWAGA! Nie używaj
wyrobu bez tacki na okruchy. Regularnie oczyszczaj tackę. UWAGA!
W celu dodatkowego zabezpieczenia w obwodzie zasilania zaleca
się zainstalować wyłącznik automatyczny o znamionowym prądzie
zadziałania nie przekraczającym 30 mA. W celu instalacji urządzenia
należy zwróć się do specjalistów.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Wyjmij urządzenie z opakowania, usuń wszystkie materiały pak-
unkowe. Postaw toster na równej powierzchni odpornej na działanie
ciepła, z dala od kuchennych źródeł ciepła. Nie stawiaj urządzenia w
bezpośredniej bliskości do ściany lub mebli. Nic nie kładź na górnej
części. Korpus przetrzyj wilgotną szmatką i wytrzyj do sucha.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj wyrób od sieci zasilającej. Poczekaj, aż toster całkowicie wystygnie. Nie używaj do czyszczenia środków
ściernych, rozpuszczalników organicznych i cieczy agresywnych. Oczyść tackę z okruchów.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
PRZECHOWYWANIEPrzed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania roz-
działu CZYSZCZENIE I OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
UŻYTKOWANIE
Przy pierwszym włączeniu nowe elementy grzejne mogą wydzielać specyficz-
ny zapach i trochę dymić. Nie jest to oznaką uszkodzenia. W końcu przygoto-
wywania toster automatycznie wyłącza się, dźwignia podnosi tosty.Tryb opie-
kania tostu zależy od gatunku, jakości i grubości chleba. Nigdy nie opiekaj zbyt
cienkich lub grubych kromek, grubość tostu nie powinna przekraczać 20 mm.
Aby wyjąc tosty małej wielkości ostrożnie podnieś dźwignię do wkładania.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi.
Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych.W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skon-
taktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan
środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
PRZYGOTOWYWANIE TOSTÓW
Podłącz toster do sieci elektrycznej i włóż przygotowane kromki
chleba do otworów. Ustaw regulator stopnia opiekania w jednej z
5 pozycji, uwzględniając:
1 – poziom minimalny;
5 – poziom maksymalny.
Opuść dźwignię do wkładania tostów, toster automatycznie włączy
się, przy czym zapali się wskaźnik„Anuluj”.
FUNKCJA„ANULUJ”
Opiekanie można zatrzymać w dowolnym momencie, naciskając
przycisk„Anuluj”, dźwignia do wkładania tostów podnosi się.
FUNKCJA„PODGRZEWANIE”
W razie potrzeby możesz podgrzać tosty, które ostygły. Włóż tosty
do otworów, naciśnij na dźwignię włączenia, przy tym zapali się
wskaźnik przycisku„Anuluj”. Naciśnij przycisk„Podgrzewanie”.
FUNKCJA„ROZMRAŻANIA”
Aby opiec zamrożone tosty, włóż je do otworów do tostów, przy pomocy
regulatora nastaw niezbędny stopień opiekania, naciśnij dźwignię włączenia
do jego ustalenia, przy czym zapali się wskaźnik przycisku „Anuluj”, naciśnij
przycisk„Rozmrażanie”, przy czym zapali się lampka kontrolna przycisku.
TACKA NA OKRUCHY
Toster jest wyposażony w tackę na okruchy. Wysuń tackę, oczyść z
okruchów i wsuń ją na miejsce.

7
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai per-
skaitykite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą
patikrinkite, ar lipduke nurodytos prietaiso techninės specikaci-
jos atitinka elektros tinklo parametrus. Neteisingai naudojant gali
būti sugadintas prietaisas, padaryta materialinė žala arba pakenkta
naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudojimui ir tik vadovaujantis
pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas komerciniam nau-
dojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso nenaudokite
šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra padidintas
oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo.
Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi
būti paliktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų
su aštriais baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte
sužalojimo elektros srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti
ir remontuoti. Atjungdami prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo
netempkite už maitinimo laiko, o traukite už kištuko. Nepersukite ir
ant nieko nevyniokite maitinimo laido. Prietaisas negalima įjungti
naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio valdymo sistemą.
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais ziniais, ju-
timiniais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai patirties
bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už
jų saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu
kaip su žaislu. Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietai-
su. DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba
pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS! DĖMESIO! Nenaudokite
gaminio lauke. DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikian-
čio prietaiso yra jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių -
zinę negalią. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių
medžiagų, bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite
šalia dujinės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių.
Prietaisą saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio. DĖME-
SIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams neleiskite
liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas kurį laiką
būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami prietaisą,
leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas. Prietaisą jungdami prie
elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio. DĖMESIO! Norė-
dami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo, nejunkite ga-
minio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas prie vienos ir
tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. DĖMESIO! Norint išveng-
ti užsidegimo pavojaus, į skrudintuvą nedėkite per daug storų riekių
ir jų nevyniokite į foliją. DĖMESIO! Niekada produktų iš skrudintuvo
neišiminėkite aštriais daiktais; galite sugadinti kaitinimo elementą.
DĖMESIO! Niekada prietaisui veikiant nebandykite ištraukti skrudi-
namų riekių naudodami metalinius daiktus, nes metalinis daiktas,
prisilietęs prie kaitinimo elemento, kuriuo teka elektros srovė, gali
sukelti elektros smūgį. DĖMESIO! Skrudintuvo nenaudokite pro-
duktų, kurių sudėtyje yra cukraus, džemo arba uogienės, šildymui.
DĖMESIO! Neperkelkite prietaiso jam veikiant. Prietaiso nestatykite
šalia sienų ir baldų; atstumas tarp prietaiso ir bet kurių paviršių turi
būti ne mažesnis kaip 30–40 cm. DĖMESIO! Norint išvengti užsidegi-
mo, veikimo metu neuždenkite skrudintuvo. DĖMESIO! Skrudintuvą
pastatykite ant lygaus ir tvirto pagrindo, atokiau nuo stalo krašto.
DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam
skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros
lizdų. DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite be padėklo trupiniams.
Reguliariai išvalykite padėklą. DĖMESIO! Papildomam saugumui
užtikrinti, elektros maitinimo tinkle rekomenduojama sumontuoti
apsauginį išjungiklį, kurio vardinė suveikimo srovė ne didesnė kaip
30 mA. Dėl įtaiso montavimo būtina kreiptis į specialistą.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Išimkite prietaisą iš pakuotės ir pašalinkite visas pakavimo
medžiagas. Skrudintuvą statykite ant lygaus ir atsparaus karščiui
paviršiaus, atokiau nuo virtuvėje esančių karščio šaltinių. Prietaiso
nestatykite šalia sienos arba baldų. Nieko nedėkite ant viršutinės
dalies. Korpusą nuvalykite drėgna šluoste ir sausai nušluostykite.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Įjungus pirmą kartą, kaitinimo elementas gali skleisti specinį kvapą
ir šiek tiek rūkti. Tai nėra gedimas. Skrudinimo pabaigoje skrudin-
tuvas automatiškai išsijungs ir svirtelė pakels apskrudintas riekes.
Riekės skrudinimo režimas priklauso nuo duonos rūšies, kokybės ir
storio. Niekada neskrudinkite per daug plonų arba storų riekių; jos
neturi būti storesnės kaip 20 mm. Norėdami išimti nedideles duonos
riekes, atsargiai pakelkite įstatymo svirtelę.
EKSPLOATACIJA
Prieš valymą visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Leiskite skrudintuvui atvėsti. Valymui nenaudokite abrazyvinių medžiagų,
organinių tirpiklių ir agresyvių skysčių. Nuo padėklo nuvalykite trupinius.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su
buitinėmis atliekomis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į
vietos valdžios įstaigas.Tinkamas šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinka-
mai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Skrudintuvą prijunkite prie maitinimo šaltinio ir į angas įstatykite
paruoštas duonos riekes. Apskrudimo lygio reguliatorių perstatykite
į vieną iš 5 padėčių, atsižvelgdami, kad:
1 – minimalus lygis;
5 – maksimalus lygis.
Nuleiskite riekių įstatymo svirtelę ir skrudintuvas automatiškai
įsijungs, bei užsidegs indikacinė lemputė„“ (atšaukimas).
FUNKCIJA„ATŠAUKIMAS“
Skrudinimą galima sustabdyti bet kuriuo metu paspaudus mygtuką
„“ (atšaukimas), pasikels riekių įstatymo svirtelė.
FUNKCIJA„PAŠILDYMAS“
Jeigu reikia, galite pašildyti atvėsusias skrudintas riekes. Skrudin-
tos duonos riekes įstatykite angas, nuspauskite įjungimo svirtelę,
užsidegs mygtuko indikacinė lemputė „“ (atšaukimas). Pas-
pauskite mygtuką„“ (pašildymas).
FUNKCIJA„ATITIRPINIMAS“
Norėdami skrudinti užšaldytas duonos riekes, jas įstatykite į riekėms
skirtas angas, reguliatoriumi nustatykite norimą skrudinimo lygį ir
nuspauskite įjungimo svirtelę, kad ji užsiksuotų, užsidegs mygtuko
indikacinė lemputė „“ (atšaukimas), tada paspauskite mygtuką
„“ (atitirpinimas), užsidegs mygtuko indikacinė lemputė.
TRUPINIŲ SURINKIMO PADĖKLAS
Skrudintuve yra trupinių surinkimo padėklas. Ištraukite padėklą,
pašalinkite trupinius ir grąžinkite jį atgal į vietą.
RIEKIŲ SKRUDINIMAS

8
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai iz-
vairītos no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai
tās tehniskā specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā
tīkla parametriem. Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var ras-
ties materiāli zaudējumi vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot
tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lietošanas instrukcijā. Izstrādājums
nav paredzēts komerciālai izmantošanai. Izmantojiet ierīci tikai
paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves izlietnes tuvu-
mā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma līmeni.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī
pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez
uzraudzības, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads
nesaskaras ar asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairī-
tos no elektriskās strāvas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un
remontēt ierīci. Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada,
bet gan satveriet aiz kontaktdakšas. Nelociet vadu un netiniet to uz
priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to ieslēgtu, izmantojot tai-
meri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ieteicams izmantot
personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā arī ja
personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien
tās neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai
ir instruētas par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties
ar izstrādājumu. Neizmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces
komplektācijā. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polieti-
lēna iepakojumu vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS! UZ-
MANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. UZMANĪBU! Esiet īpaši
piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas bērni, kuri ir
jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju. UZMA-
NĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu un
viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gāzes
vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet, ka
ierīce atrodas tiešos saules staros. UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem,
kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties korpusam, vadam un kon-
taktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu laiku ir atradusies
temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas novie-
tojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām. Pievienojot ierīci
elektrotīklam, neizmantojiet adapteri. UZMANĪBU! Lai izvairītos no
barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet ierīci tai pašai elektrotīk-
la līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas elektroierīces.
UZMANĪBU! Lai nepieļautu aizdegšanos, neievietojiet tosterā pā-
rāk biezas šķēles un neietiniet tās folijā. UZMANĪBU! Lai nebojātu
sildelementus, nekādā gadījumā neizņemiet produktus no tostera
ar asiem priekšmetiem. UZMANĪBU! Nekādā gadījumā nemēģiniet
ar metāla priekšmetu izņemt grauzdiņus tostera darbības laikā, jo,
pieskaroties ar metāla priekšmetu sildelementam, kas atrodas zem
sprieguma, pastāv strāvas trieciena risks. UZMANĪBU! Nekādā ga-
dījumā nesildiet tosterā produktus, kas satur cukuru, džemu vai
ievārījumu. UZMANĪBU! Nepārvietojiet izstrādājumu darbināšanas
laikā. Nenovietojiet izstrādājumu pie sienas vai mēbelēm, atstājiet
vismaz 30–40 cm brīvas vietas līdz jebkurām virsmām. UZMANĪBU!
Lai nepieļautu aizdegšanos, neapklājiet tosteru darbināšanas laikā.
UZMANĪBU! Novietojiet tosteru uz līdzenas un stabilas virsmas,
tālāk no galda malas. UZMANĪBU! Strāvas vada kontaktspraudnim
ir vads un zemējuma kontakts. Pieslēdziet izstrādājumu tikai pie at-
bilstošām zemētām rozetēm. UZMANĪBU! Nelietojiet izstrādājumu
bez drupatu paplātes. Regulāri tīriet paplāti. UZMANĪBU! Papildu
aizsardzībai barošanas ķēdē ieteicams uzstādīt aizsardzības izslēgša-
nas ierīce ar nominālo nostrādes strāvu, kuras stiprums nepārsniedz
30 mA. Lai uzstādītu ierīci, vērsieties pie speciālistiem.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pirms tīrīšanas vienmēr atvienojiet izstrādājumu no elektrotīkla rozetes. Ļaujiet tosteram pilnībā atdzist. Nelietojiet tīrīšanai abrazīvas vielas, organis-
kos šķīdinātājus un agresīvu šķidrumu. Notīriet drupatas no paplātes.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļāTĪRĪŠANA UN KOPŠANA. Glabājiet
ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
Izņemiet ierīci no iepakojuma, noņemiet visus iepakojuma materiālus.
Novietojiet tosteru uz līdzenas siltumizturīgas virsmas, tālāk no virtuves
siltuma avotiem. Nenovietojiet ierīci tieši pie sienas vai mēbelēm. Neko
nelieciet uz ierīces. Notīriet korpusu ar mitru drānu, pēc tam nosusiniet.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
EKSPLUATĀCIJA
Pirmo reizi ieslēdzot ierīci, jaunie sildelementi var radīt specisku
smaku un nedaudz dūmot. Tā nav darbības kļūme. Kad gatavošana
ir pabeigta, tosters automātiski izslēdzas, svira paceļ grauzdiņus.
Grauzdēšanas režīms ir atkarīgs no maizes šķirnes, kvalitātes un
šķēles biezuma. Nekādā gadījumā negrauzdējiet pārāk plānas vai
biezas šķēles, grauzdiņa biezums nedrīkst pārsniegt 20 mm. Lai
izņemtu nelielus grauzdiņus, uzmanīgi paceliet ievietošanas sviru.
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija
palīdzēs saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritu-
miem dēļ.
GRAUZDIŅU PAGATAVOŠANA
Pieslēdziet tosteru pie elektrotīkla rozetes un ievietojiet atverēs
sagatavotās maizes šķēles. Iestatiet grauzdēšanas pakāpes regula-
toru uz vienu no 5 pozīcijām, ņemot vērā turpmāko:
1 – minimālais līmenis;
5 – maksimālais līmenis.
Atbrīvojiet grauzdiņu ievietošanas sviru, tosters automātiski
ieslēdzas un izgaismojas indikators “Atcelšana”.
FUNKCIJA“ATCELŠANA”
Grauzdēšanu var jebkurā brīdī pārtraukt – nospiežot pogu
“Atcelšana”, paceļas grauzdiņu ievietošanas svira.
FUNKCIJA“UZSILDĪŠANA”
Ja nepieciešams, varat uzsildīt atdzisušos grauzdiņus. Ievietojiet
grauzdiņus atverēs, nospiediet ieslēgšanas sviru, izgaismojas pogas
“Atcelšana”indikators. Nospiediet pogu“Uzsildīšana”.
FUNKCIJA“ATKAUSĒŠANA”
Lai grauzdētu saldētus grauzdiņus, ievietojiet tos grauzdiņu
atverēs, ar regulatoru iestatiet nepieciešamo grauzdēšanas pakāpi,
nospiediet ieslēgšanas sviru līdz ksācijai, izgaismojas pogas
“Atcelšana” indikators, nospiediet pogu “Atkausēšana” un izgaismo-
jas pogas indikators.
DRUPATU SAVĀKŠANAS PAPLĀTE
Tosters ir aprīkots ar drupatu savākšanas paplāti. Izbīdiet paplāti,
notīriet drupatas un novietojiet to paredzētajā vietā.

9
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev
juhend, et vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elekt-
rivõrku ühendamist kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnili-
sed parameetrid vastaks elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne
kasutamine võib tuua kaasa seadme rikkimineku, materiaalse kahju,
või kahjustada kasujata tervist. Vastavalt käesolevale Kasutusjuhen-
dile lubatud kasutada ainult olmelistel eesmärkidel. Seade ei ole
ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Kasutage seadet ainult
sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivalamu vahetus
läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides. Lü-
litage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti
enne kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi
jätta järelevalveta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et
toitekaabel ei puutuks vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid
pindasid. Elektrilöögi saamise vältimiseks ärge üritage ise seadet
lahti võtta ja parandada. Seadme elektrivõrgust lahtiühendamisel
ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni pistikust. Ärge keeruta-
ge toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale või ümber. Seade
ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eraldiseisva dis-
tantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasutami-
seks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaim-
sed võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised
ning kui neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes
vastutab nende turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mängu-
asjana kasutada. Ärge kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisa-
tarvikuid. TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist
pakenditega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT! TÄHELEPANU! Ärge
kasutage seadet hoonest väljapool. TÄHELEPANU! Olge eriti tähe-
lepanelikud, kui töötava seadme läheduses asuvad lapsed vanuses
vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud. TÄHELEPANU!
Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahvatusohtlike ainete
ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigaldage seadet gaasi-
või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähedusse. Ärge luba-
ge seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla. TÄHELEPANU!
Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puudutada korpust,
toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui seadet
on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
Seadme elektrivõrku ühendamisel ärge kasutage adapterit. TÄHE-
LEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage seadet
ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektriseadmetega
samaaegselt. TÄHELEPANU! Süttimise vältimiseks ärge pange röst-
risse liiga pakse viile ega pakkige neid fooliumisse. TÄHELEPANU!
Mitte kunagi ärge eemaldage tooteid röstrist teravate esemetega.
See võib kahjustada kütteelemente. TÄHELEPANU! Mitte kunagi
ärge püüdke eemaldada viile töötavast seadmest metallesemetega,
sest kui metallese läheb vastu pinge all olevat kütteelementi, võib
see põhjustada elektrilöögi. TÄHELEPANU! Ärge kasutage röstrit
suhkrut, džemmi või moosi sisaldavate toodete soojendamiseks.
TÄHELEPANU! Ärge paigutage ümber töötavat seadet. Ärge paigu-
tage seadet seina ja mööbli vahetusse lähedusse. Seade peab ole-
ma mis tahes pinnast vähemalt 30–40 cm kaugusel. TÄHELEPANU!
Süttimise vältimiseks ärge katke töötavat röstrit kinni. TÄHELEPA-
NU! Asetage röster tasasele ja tugevale pinnale servast kaugemale.
TÄHELEPANU! Toitejuhtme pistikul on juhe ja kontakt maanduse
jaoks. Ühendage seadet ainult nõuetekohastesse maandatud pis-
tikupesadesse. TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet ilma purualu-
seta. Puhastage alust regulaarselt. TÄHELEPANU! Täiendavaks kait-
seks soovitame elektrisüsteemi paigaldada rikkevoolukaitse, mille
nominaalne rakendusvool ei ületa 30 mA. Küsige elektrikult nõu.
OHUTUSMEETMED
Võtke seade pakendist välja ja eemaldage kõik pakkematerjalid. Ase-
tage röster tasasele ja kuumakindlale pinnale köögi soojaallikatest ee-
male. Ärge paigutage seadet seina või mööbli vahetusse lähedusse.
Ärge asetage midagi selle ülemisele osale. Puhastage korpust niiske
lapiga ja pühkige kuivaks.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Esimesel sisselülitamisel võivad uued kütteelemendid eritada spetsi-
ilist lõhna ja veidi suitseda. See ei ole rike. Röstimise lõpus lülitub röster
automaatselt välja ja hoob tõstab viilud üles. Röstimisrežiim sõltub leiva
sordist, kvaliteedist ja paksusest. Mitte kunagi ärge röstige liiga õhukesi
ega pakse viile.Viilu paksus ei tohi ületada 20 mm.Väikeste viilude väljavõt-
miseks tõstke hooba ettevaatlikult veidi ülespoole.
KASUTAMINE
Enne puhastamist eemaldage seade alati vooluvõrgust. Laske röstril täielikult jahtuda. Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid aineid, orgaanilisi
lahusteid ega agressiivseid vedelikke. Puhastage alus purudest.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle anda
spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole. Õigesti
utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised võivad tekkida
jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Ühendage röster vooluvõrku ja asetage leivaviilud avadesse. Seadke rösti-
misastme regulaator ühte 5 asendist, arvestades, et:
1 – minimaalne tase;
5 – maksimaalne tase.
Lükake röstimishoob alla. Röster lülitub automaatselt sisse, seejuures süttib
nupu„Peatamine“ indikaator.
PEATAMINE
Röstimise võib igal hetkel lõpetada, vajutades nuppu „Peatamine“. Rösti-
mishoob tõuseb üles.
SOOJENDAMINE
Vajadusel võite jahtunud viile soojendada. Asetage viilud avadesse ja va-
jutage röstimishoovale. Seejuures süttib nupu„Peatamine“ indikaator. Va-
jutage nuppu„Soojendamine“
SULATAMINE
Külmunud viilude sulatamiseks asetage need avadesse, seadke regulaa-
toriga vajalik röstimisaste, vajutage röstimishoob alla, nii et see kseerub.
Seejuures süttib nupu „Peatamine“ indikaator. Vajutage nuppu „Sulat-
amine“. Seejuures süttib selle nupu indikaator.
PURUALUS
Röster on varustatud purualusega. Tõmmake alus välja, eemaldage purud
ja asetage see oma kohale tagasi.
RÖSTIMINE

10
RO/MD
Citii cu atenie acestă instruciune înainte de exploatarea dispozitivului
pentru a evita defeciunile în timpul utilizării. Înainte de a conecta dispo-
zitivul vericai dacă parametrii tehnici ai dispozitivului, indicai pe etiche-
tă, corespund parametrilor reelei de curent electric. Utilizarea incorectă
poate aduce la defectarea dispozitivului, poate cauza un prejudiciu mate-
rial sau afecta sănătatea utilizatorului. A se folosi doar în scopuri casnice,
conform prezentului Ghid de exploatare. Acest dispozitiv nu este destinat
pentru uz comercial. Folosii dispozitivul doar conform destinaiei lui di-
recte. Să nu folosii dispozitivul în apropiere nemijlocită de lavoarul din
bucătărie, afară sau în încăperi cu umiditatea sporită a aerului. Deconec-
tai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de curent electric, dacă nu vă
folosii de el, precum și înainte de asamblare, dezasamblare și curăare.
Dispozitivul nu trebuie lăsat fără supraveghere, atât timp cât este conec-
tat la reeaua electrică. Avei grijă ca cablul de reea să nu se atingă de
muchiile ascuite ale mobilei și de suprafee erbini. În scopul de a evita
electrocutarea să nu încercai să dezasamblai ori să reparai de sine stătă-
tor dispozitivul. La deconectarea dispozitivului de la reea să nu tragei de
cablul de alimentare, dar să apucai de furca cablului. Să nu răsucii și să
nu depănai pe alte obiecte cablul de reea. Dispozitivul nu este prevăzut
a pus în funciune prin timer extern sau sistem separat de comandă la
distană. Dispozitivul nu este prevăzut a folosit de persoane cu capa-
cităi zice, senzitive sau mintale reduse, precum și în cazul persoanelor
care nu posedă experiena și cunoștinele necesare, dacă nu se aă sub
supraveghere sau nu sunt instruite în privina utilizării dispozitivului de
către o persoană, responsabilă de securitatea lor. Nu permitei copiilor
să folosească dispozitivul în calitate de jucărie. Nu folosii accesorii ce nu
intră în setul suportului. ATENIE! Nu permitei copiilor să se joace cu pa-
chete din polietilenă sau cu pelicula de ambalare. PERICOL DE SUFOCA-
RE! ATENIE! Nu folosii dispozitivul în afara încăperii. ATENIE! Fii foarte
precaui, dacă în aproprierea dispozitivului în funciune se aă copii sub
vârsta de 8 ani și persoane cu dizabilităi. ATENIE! Nu folosii dispozitivul
în aproprierea materialelor combustibile, substanelor explozibile și ga-
zelor auto-inamabile. Nu punei dispozitivul în apropiere de aragaz sau
plita electrică, precum și în apropierea altor surse de căldură. Nu expunei
dispozitivul sub aciunea directă a razeor solare. ATENIE! Nu permitei
copiilor sub vârsta de 8 ani să se atingă de carcasă, de cablul de reea și de
furca cablului de reea în timpul funcionării dispozitivului. Dacă dispozi-
tivul s-a aat o anumită perioadă de timp la temperatura sub 0ºC, atunci
înainte de a conectat acesta trebuie inut la temperatura camerei cel pu-
in timp de 2 ore. ATENIE! Nu tragei cablul de reea și de furca cablului
de reea cu mâinile ude. ATENIE! Deconectai dispozitivul de la reeaua
de curent electric de ecare dată înainte de curăare, precum și în cazul în
care nu vă folosii de el. ATENIE! La conectarea dispozitivului la reeaua
de curent electric să nu folosii racordul. ATENIE! Furca cablului de ali-
mentare are conductor electric și contact de legare la pământ. Conectai
dispozitivul doar la prizele legate corespunzător la pământ. ATENIE!
Pentru a evita supraîncărcarea reelei să nu conectai dispozitivul conco-
mitent cu alte aparate electrice de tensiune înaltă la una și aceeași linie
de reea electrică. ATENIE! Pentru a evita aprinderea toasterului nu pu-
nei în el felii de pâine prea groase și nu le învelii în staniol. ATENIE! Nu
scoatei niciodată produsele din toaster cu obiecte ascuite, aceasta poa-
te deteriora elementele de încălzire. ATENIE! Nu încercai niciodată să
scoatei toasturile din dispozitiv în timpul funcionării lui, folosind obiecte
metalice, întrucât atingerea unui obiect metalic de elementul de încălzire,
ce se aă sub tensiune, poate cauza electrocutarea. ATENIE! Nu folosii
toasterul pentru încălzirea produselor, cu coninut de zahăr, gem și dul-
ceaă. ATENIE! Nu deplasai dispozitivul în timpul exploatării lui. Nu
punei dispozitivul în nemijlocită apropiere de perete și mobilă, distana
de la dispozitiv în raport cu alte suprafee trebuie să e de cel puin 30-
40 cm. ATENIE! Pentru a evita aprinderea toasterului să nu-l acoperii în
timpul funcionării. ATENIE! Instalai toasterul pe o suprafaă dreaptă și
stabilă, și mai departe de marginea mesei. ATENIE! Furca cablului de ali-
mentare are conductor electric și contact de legare la pământ. Conectai
dispozitivul doar la prize legate corespunzător la pământ. ATENIE! Nu
folosii dispozitivul fără tava pentru fărâmituri. Curăai tava cu regulari-
tate. ATENIE! Pentru protecie suplimentară în circuitul de alimentare
este raional de instalat dispozitivul deconectării de protecie cu curent
nominal de declanșare, care să nu depășească 30 mA.
MĂSURI DE SECURITATE
Înainte de curăare deconectai întotdeauna dispozitivul de la reeaua de alimentare. Lăsai toasterul să se răcească denitiv. Nu folosii pen-
tru curăare substane abrazive, solveni organici și soluii agresive. Curăai tava de fărâmituri.
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a pune dispozitivul la păstrare, asigurai-vă dacă acesta este deconectat de la reeaua electrică. Îndeplinii toate cerinele compar-
timentului CURĂAREA ȘI ÎNTREINEREA. Păstrai dispozitivul într-un loc uscat și răcăros, inaccesibil copiilor.
PĂSTRAREA
Scoatei dispozitivul din ambalaj, înlăturai toate materialele de
ambalare. Plasai toasterul pe o suprafaă dreaptă termorezistentă,
mai departe de sursele de căldură din bucătărie. Nu instalai dispo-
zitivul în nemijlocită apropiere de perete și mobilă. Nu punei nimic
pe partea lui superioară. Ștergei carcasa cu o cârpă umedă și mai
apoi cu una uscată.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
EXPLOATAREA
În timpul primei conectări elementele noi de încălzire pot produce
un miros specic și pot fumega un pic. Aceasta nu este o defeciune.
La sfărșitul gătirii, toasterul se deconectează automat, iar maneta
ridică toasturile prăjite. Regimul prăjirii depinde de sortul, calitatea
și grosimea pâinii. Să nu prăjii nicicând felii prea subri sau prea
groase de pâine, grosimea feliei nu trebuie să depășească 20 mm.
Pentru a scoate toasturile de dimensiuni nu prea mari ridicai atent
maneta de încărcare.
PREGĂTIREA TOASTURILOR
Conecai toasterul la reeaua electrică şi plasai feliile pregătite de
pâine în sloturi. Stabilii regulatorul nivelului de prăjire în una din
poziii 5, având în vedere, că:
1 – este nivelul minimal;
5 – este nivelul maximal;
Coborâi maneta pentru încărcarea toasturilor şi toasterul se va co-
necta automat şi se va aprinde indicatorul“Anulare”.
FUNCIA “ANULARE”
Prăjirea poate întreruptă în orice moment, apăsând butonul“Anu-
lare”, maneta pentru încărcarea toasturilor se va ridica în sus.
FUNCIA “REÎNCĂLZIRE”
În caz de necesitate dvs. putei reîncălzi toasturile reci. Plasai
toasturile în sloturi, apăsai maneta de conectare şi se va aprinde
indicatorul butonului“Anulare”. Apăsai butonul “Reîncălzire”.
FUNCIA “DEZGHEARE”
Pentru prăjirea toasturilor congelate, plasai-le în sloturile pentru
toasturi, cu ajutorul regulatorului stabilii nivelul necesar de prăjire
apăsai maneta de conectare până la xarea acesteia şi se va aprinde
indicatorul butonului“Anulare”, apoi apăsai butonul“Dezgheare”şi
se va aprinde indicatorul luminos al butonului.
TAVA PENTRU FĂRÂMITURI
Toasterul este dotat cu o tavă pentru colectarea fărâmiturilor.
Scoatei tava, înlăturai fărâmiturile şi punei-o la loc.
Acest simbol de pe produs şi ambalaj semnică că articolele electrice şi electronice uzate, precum şi bateriile nu trebuie să e aruncate împreună cu deşeuri-
le menajere. Ele urmează a predate în punctele specializate de colectare. Pentru informaii suplimentare cu privire la sistemele existente de colectare a
deşeurilor adresai-vă la autorităile locale. Reciclarea corectă va contribui la păstrarea resurselor preioase şi va preveni impactul posibil negativ asupra
sănătăii oamenilor şi stării mediului ambiant, ce poate apărea în rezultatul manipulării incorecte a deşeurilor.

11
HUN
A sérülések elkerülése végett, kérjük, gyelmesen olvassa el jelen
tájékoztatót a gép üzembe helyezése előtt.. A termék bekapcsolása
előtt, ellenőrizze hogy a hálózat adatai megfelelnek-e feltüntetett
paramétereknek. A helytelen használat a berendezés meghibásodá-
sához vezethet, és akár sérülést is okazhat . A termék csak háztartás-
beli használatra megfelelő, kereskedelmi célokra nem használható.
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, mosdó vagy egyéb,
vízzel teli edény közelében! Csak beltérben, száraz helységben hasz-
nálható! Használat után mindig áramtalanítsa a készüléket! Feszült-
ség alatti berendezést ne szereljen szét-össze, illetve azt ne tisztítsa!
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül! Ügyeljen arra, hogy
a hálózati kábel ne érintse sérüljön! A berendezésen soha ne hajt-
son végre változtatásokat, azt házilag ne javítsa! Balesetveszély!
A termék áramtalanításánál soha ne húzza a vezetéket, mindig a
villásdugónál fogva áramtalanítson! Ne engedje a vezetéket meg-
csavarodni, megtörni! A termék nem használható időzító berende-
zésekkel! Fogyatékos személyek, illetve megfelelő tapasztalattal
nem rendelkező egyének a berendezést csak folyamatos ellenőrzés
alatt használhatják. Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a ter-
mékkel. Ne használjon olyan kiegészítőket, amelyek nem tartoznak
a berendezéshez. FIGYELEM! Ne engedje a gyermekeket játszani a
csomagolás részeivel! Fulladás veszély! Figyelem! Ne üzemeltesse a
terméket kültérben! Figyelem! Ezt a terméket csak akkor használhat-
ják 8 éves korú, vagy e feletti gyermekek, továbbá azon személyek,
akik csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel bírnak,
ha felügyelik Őket, és megértik a készülék használatával kapcsolatos
veszélyeket. FIGYELEM! Ne üzemeltesse a készüléket gyúlékony
anyagok, robbanásveszélyes gázok közelében. Ne hagyja forró felü-
letek közelében és ne tegye ki közvetlen napfény vagy hőforrások
hatásának! Figyelem! Működés közben 8 éven aluli gyermekek ne
nyúljanak a berendezéshez, annak vezetékéhez, valamint a villásdu-
góhoz sem! Amennyiben a termék huzamosabb ideig hidegben volt
tárolva, a bekapcsolása előtt legalább két órán át tartsa azt szobahő-
mérsékleten. FIGYELEM! Ne érintse meg vizes kézzel sem a beren-
dezést, sem a hálózati csatlakozót! FIGYELEM! A munka befejezté-
vel és tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berendezést. FIGYELEM!
A termék hálózathoz történő csatlakoztatását csak direktben a villás-
dugóval végezze! FIGYELEM! A vezeték és a villásdugó földeléssel
ellátott. A berendezés csak ennek megfelelően kialakított hálózat-
ban üzemeltethető! FIGYELEM! A hálózati túlterhelés elkerülése
érdekében ne csatlakoztassa a terméket olyan hálózathoz, amelyen
már egy, vagy több, nagy áramfelvételű berendzeés üzemel! FIGYE-
LEM! A tűzveszély elkerülése végett ne helyezzen túl vastag szelete-
ket a pirítóba, ne helyezzen rájuk alufóliát. FIGYELEM! Sose vegye ki
az elkészült szeleteket éles tárggyal, ez károsíthatja a berendezést.
FIGYELEM! Működés közben sose használjon fém eszközöket a sze-
letek eltávolításához, mert ez áramütéshez vezethet. Ne nyúljon fém
tárggyal a készülékbe. FIGYELEM! Ne használja a berendezést olyan
ételek melegítéséhez, amelyek cukrot, lekvárt tartalmaznak. FIGYE-
LEM! Ne mozgassa a terméket használat közben! Ne állítsa azt közel
falakhoz, bútorokhoz. Ezektől tartson legalább 30-40 cm távolságot.
FIGYELEM! A tűzveszély elkerülése végett sose takarja le a berende-
zést működés közben. FIGYELEM! Csak sima és egyenes felületen,
az asztal szélétől távol használja. FIGYELEM! A villásdugó földléssel
ellátott. Csak ennek megfelelő hálózatban üzemeltesse. FIGYELEM!
Ne használja a morzsafogó tálca nélkül. Azt rendszeresen tisztítsa
meg. FIGYELEM! Kiegészítő védelemként az áramkörbe javasolt 30
mA értéknél kisebb megszakító beépítése. Ennek beszereléséhez
kérje szakember segítségét.
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Vegye ki a berendezést a csomagolásból, távolítsa el annak anyagait.
Helyezze a készüléket sima, egyenes és hőálló aljzatra, távol egyéb hő-
forrásoktól. Ne helyezze fal és bútorok közelébe. Semmivel ne takarja
le azt. A készüléktestet nedves ruhával törölje át.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Első használat közben a fűtőbetéteknek jellegzetes szaguk lehet,
esetleg füstölhetnek is. Ez nem jelent meghibásodást. A pirítás be-
fejeztével a készülék automatikusan kikapcsol, a szeletek kiadásra
kerülnek. A pirítás minősége függ a kenyér vastagságától és minő-
ségétől. Ne pirítson se túl vastag, se túl vékony szeleteket. a szelet
ne legyen vastagabb 20 mm-nél. A kiadó kar segítségével vegye ki
az elkészült szeleteket.
HASZNÁLAT
Megkezdése előtt áramtalanítsa a berendezést. Hagyja teljesen kihűlni. Ne használjon agresszív, maró vagy karistoló hatású vegyszereket,
eszközöket.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Győződjön meg róla, hogy a berendezés áramtalanítva legyen, majd kövesse a TISZTÍTÁS fejezet utasításait. A terméket száraz, hűvös és
gyermekektől elzárt helyen tárolja.
TÁROLÁS
Csatlakoztassa a berendezést a hálózathoz, majd a nyylásokba he-
lyezze be a kenyérszeleteket. Állítsa be a kívánt pirítási fokozatot (5)
1 - minimális pirítás
5 - maximális pirítás
Engedje le a szeleteket a karral, mire a készülék automatikusan bein-
dul, felvillan a“TÖRLÉS”lámpa.
TÖRLÉS FUNKCIÓ
A folyamatban lévő pirítás bármikor megszakítható a TÖRLÉS gomb
megnyomásával. A szeletek kiadásra kerülnek.
MELEGÍTÉS FUNKCIÓ
Szükség esetén a kihűlt pirítóst újramelegítheti. Helyezze be a
szeletet, nyomja le a kart, mire felvillan a “TÖRLÉS” fény. Ekkor nyo-
mja meg a“MELEGÍTÉS”gombot.
KIOLVASZTÁS FUNKCIÓ
A lefagyasztott pirítósok felolvasztáshoz helyezze be a szeleteket,
nyomja le a kart, állítsa be a kívánt pirítási mennyiséget, majd felvil-
lan a jelzőlámpa. Ekkor nyomja meg a KIOLVASZTÁS gombot.Felvil-
lan a hozzárendelt jelzőlámpa.
MORZSAGYŰJTŐ TÁLCA
A tálca kivehető. Húzza ki azt, takarítsa le róla a morzsákat, majd tolja
újból a helyére.
PIRÍTÓS KÉSZÍTÉSE
Ez a jel a terméken és/vagy annak csomagolásán azt jelenti, hogy az elekromos és elektronikus termékek és akkumulátorok nem kidobhatók a szokásos
háztartási szeméttel. Az elhasznált elektromos készülékeket csak erre specializálódott átvételi helyen lehet leadni, ahol azok szakszerűen kerülnek meg-
semmisítésre. A megfelelő leadási helyek listáját keresse a területileg illetékes hatóságoknál! A környezet megóvása közös ügyünk, kérjük Ön is gyeljen
a helyes hulladékkezelésre!

12
CZE
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřední
blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou vlh-
kostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte bez dozo-
ru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím. Spotřebič
nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte se, že se na-
pájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých ploch. Abyste
se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte se sami roze-
brat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče od elektrické
sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku. Nepřekrucujte
a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k pohanění ex-
terním časovačem nebo zvláštním systémem dálkového ovládání.
Spotřebič není určen pro použití osobami se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo pokud nemají žád-
né zkušenosti nebo znalosti, nejsou-li kontrolovány nebo poučeni
o používání přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Nedovolte dětem používat výrobek jako hračku. Nepoužívejte pří-
slušenství, které není součástí dodávky. POZOR! Nedovolte dětem
hrát s plastovými sáčky nebo fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI. POZOR!
Nepoužívejte tento spotřebič venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatr-
ní, pokud se v blízkosti spotřebiče nacházejí děti do 8 let nebo osoby
se zdravotním postižením. POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v
blízkosti hořlavých materiálů, výbušnin nebo samozápalných plynů.
Neinstalujte tento spotřebič v blízkosti plynového nebo elektrické-
ho sporáku nebo jiných zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímé-
mu slunečnímu záření. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let,
aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napájecího
kabelu, když je zařízení v provozu. Pokud byl spotřebič po určitou
dobu uchováván při teplotě pod 0 °C, musí být ponechán při po-
kojové teplotě po dobu nejméně 2 hodin před zapnutím. POZOR!
Nedotýkejte se napájecí šnůry a zástrčky mokrýma rukama. POZOR!
Odpojte spotřebič od elektrické sítě vždy před čištěním a také po-
kud jej nepoužíváte. POZOR! Při připojení spotřebiče k elektrické
zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR! Zástrčka napájecího kabelu
má drát a zemnicí kontakt. Připojujte spotřebič pouze k řádně uzem-
něné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo k přetížení sítě, nepřipojujte
spotřebič a další elektrické spotřebiče do stejné sítě. UPOZORNĚNÍ!
Abyste zabránili vzniku požáru, nepoužívejte přiliš velké kusy a ne-
zabalujte je do folie. UPOZORNĚNÍ! Nikdy nedostávejte potraviny z
topinkovače ostrými předměty, to může vést k poškození topných
těles. UPOZORNĚNÍ! Nikdy se nepokoušejte vytahovat toasty ko-
vovými předměty ze spotřebiče kdy pracuje, protože kontakt kovo-
vého předmětu s topným tělesem může způsobit úraz elektrickým
proudem. UPOZORNĚNÍ! Nevkládejte do topinkovače nebo na něj
pocukrované nebo mastné pečivo. UPOZORNĚNÍ! Nepřemísťujte
spotřebič během jeho provozu. Neinstalujte spotřebič v bezpro-
střední blízkosti stěny a nábytku, vzdálenost topinkovače od jaké-
hokoli povrchu musí být nejméně 30-40 cm. UPOZORNĚNÍ! Abyste
zabránili vzniku požáru, nezakrývejte topinkovač během provozu.
UPOZORNĚNÍ! Umístěte topinkovač na rovný a pevný povrch, ve
vzdálenosti od okraje. UPOZORNĚNÍ! Vidlice napájecího kabelu má
drát a uzemnění. Připojte spotřebič pouze k řádně uzemněné zásuv-
ce. UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte spotřebič bez zásuvky na drobky.
Zásuvku pravidelně vyčistěte. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v
napájecím obvodu je vhodné nainstalovat zařízení s proudovým
proudem s jmenovitým provozním proudem nepřesahujícím 30 mA.
Chcete-li zařízení nainstalovat, kontaktujte odborníka.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Vyjměte přístroj z obalu, odstraňte všechny obalové materiály. Umís-
těte topinkovač na plochý, tepelně odolný povrch, v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů. Neinstalujte přístroj v blízkosti
stěny nebo nábytku. Nikdy nepokládejte na topinkovač žádné před-
měty . Otřete spotřebič vlhkým hadříkem a osušte ho.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Před čištěním vždy odpojte spotřebič od elektrické sítě. Nechte topinkovač zcela vychladnout. Nepoužívejte brusiva, organická rozpouštědla
nebo agresivní kapaliny k čištění. Očistěte zásuvku pro drobky.
ČIŠTĚNÍ A UDRŽBA
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová-
vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
SKLADOVÁNÍ
Během prvního zapnutí mohou mít nová topná tělesa specickou
vůni a trochu kouře. Nejedná se o závadu. Po skončení opékání se
spotřebič automaticky vypne, páka zvedne toasty. Režim opékání
závisí na typu, kvalitě a tloušťce chleba. Nikdy nepoužívejte příliš
tenké nebo příliš tlusté kousíčky , tloušťka toastů by neměla přesáh-
nout 20 mm. Chcete-li vytáhnout malé kousíčky opatrně zvedněte
páku.
PROVOZ
Tento symbol na výrobku a balení znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky, stejně jako baterie, nesmí být likvidovány společně s domácím
odpadem. Musí být převezeny do specializovaných přijímacích míst. Další informace o stávajících systémech na sběr odpadu získáte od místních úřadů.
Správná likvidace pomůže ušetřit cenné zdroje a zabránit možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí, které by mohly vzniknout v
důsledku nesprávné manipulace s odpady.
Připojte topinkovač k síti a vložte připravené kousíčky chleba do ot-
vorů. Otočením regulátoru zvolte stupeň opékání:
1 – minimální stupeň;
5 – maximální stupeň.
Spusťte páku, topinkovač se automaticky zapne , a rozsvítí se kon-
trolka Stop .
FUNKCE STOP
Opékání lze kdykoli zastavit stisknutím tlačítka Stop, píka se zvedne.
FUNKCE PŘIHŘÍVÁNÍ
V případě potřeby můžete ohřát vychlazené toasty.Vložte toasty do
otvorů, stiskněte páku při tom se rozsvítí kontrolka Stop. Stiskněte
tlačítko Přihřívání.
FUNKCE ROZMRAZOVÁNÍ
Pokud chcete opékat zmrazené plátky chleba, vložte je do otvorů,
otočením regulátoru vyberte požadovanou stupeň opékání, stisk-
nete páku do xace při tom se rozsvítí kontrolka Stop. Stiskněte
tlačítko Rozmrazování a rozsvítí se světelný indikátor tlačítka.
ZÁSUVKA PRO DROBKY
Topinkovač je vybaven zásuvkou pro sběr drobků. Vytáhněte zásuv-
ku, odstraňte drobky a vložte ji zpět na místo.
OPÉKÁNÍ TOPINEK

13
BUL
, ,
. ,
, ,
, . -
,
. -
-
. .
.
,
. ,
, , .
, -
. , -
. ,
. -
, , -
.
. -
. -
, -
, , ,
, . -
. ,
. ! -
. -
!! .!
, 8-
. !
,
.
, .
. !
8- ,
, .
0ºC,
2 .!
-
. ! 8-
, ,
. ! -
, .
! , 8-
. ,
. !
.
. !
, -
. ! ,
. !
,
. !
, -
,
, , . -
! , .
,
-30-40.!
, .
!
. !
.
. !
. . ! -
, 30 mA -
. , .
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
, . -
. , .
СЪХРАНЕНИЕ
. . , -
. .
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
, -
. , ,
.
.
. ,
.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
. .
, -
. ,
. ,
20 .
, .
РАБОТА
.
5 , , :
1 - ;
5 - .
,
“”.
“”
,
“”, .
, .
,
“” . “”.
,
, ,
, ,
“” , “”,
.
.
, .
ПРИГОТВЯНЕ НА ТОСТЧЕТА
, , ,
. . -
.
,
.

14
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU \ CONȚINUT \ TARTALOM \ OBSAHU \ СЪДЪРЖАНИЕТО
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS \ DESCRIERE \ LEÍRÁS \
POPIS \ ОПИСАНИЕ
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
ROMÂNESC
MAGYAR
ČESKY
БЪЛГАРСКИ
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Table of contents
Languages:
Other Aurora Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

home & CO
home & CO T389A00 user manual

Proficook
Proficook PC-TA 1193 instruction manual

Silvercrest
Silvercrest TOSTAPANE SDLT 1500 A2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest TOSTAPANE SDLT 1500 A2 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest STEC 920 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest STD 950 A1 operating instructions