AutomiX Automix 10 Service manual

FI Automix 10 Asennus- ja käyttöohjeet
SWE Automix 10 Monterings- och bruksanvisning
UK Automix 10 Mounting and operating instructions
DE Automix 10 Installations- und Betriebsanleitung

2
Suomi
Svenska
English
Deutch
3
8
13
18

3
1. Yleistä
1.1. Yleistä
AUTOMIX 10 on edistyksellinen venttiilin moottoriin
liitetty, useilla hyödyllisillä toiminnoilla varustettu
ohjausautomatiikka vesikiertoisille patteri- ja lat-
tialämmityksille. Laitteiston asentaminen on erit-
täin helppoa. Kaikki osat liitetään toisiinsa kätevästi
pikaliittimillä.
AUTOMIX 10 mittaa jatkuvasti menoveden ja ulkoil-
man lämpötilaa ja kääntää sen perusteella sekoit-
usventtiilin säätömoottorin avulla aina oikeaan
asentoon. Näin pattereihin ja/tai lattialämmityk-
seen menevän veden lämpötila saadaan vast-
aamaan tarkasti rakennuksessa kulloinkin vallitsevaa
lämmöntarvetta.
Asuinhuoneistoon sijoitettavalla elektronisella
huoneyksiköllä AUTOMIX 10RB (lisävaruste) void-
aan kätevästi valita toivottu huonelämpötila. Lat-
tialämmityksen yhteyteen soveltuu vastaavasti
kaukosäätöyksikkö AUTOMIX 10RC (lisävaruste),
jolla voidaan portaattomasti alentaa tai nostaa
menove-den lämpötilakäyrää huoneesta käsin.
Merkkilamppu näyttää onko laitteistossa virta
päällä. Lamppu himmenee hieman moottorin
käyntijakson ajaksi (noin 0,5 sekuntia).
1.2. Ominaisuuksia
Lämpökäyrän portaaton säätö 1 - 9.
Lattialämmitysalueella harvennettu asteikko.
Valitun lämpökäyrän portaaton suuntaissiirto ±10 °C.
Portaattomasti säädettävä menoveden miniläm-
pötilan asetus +15 °C - +35 °C.
Portaattomasti säädettävä menoveden
maksimilämpötilan asetus +45 °C - +95 °C.
Käsikäyttö esim. sähkökatkoksen aikana.
Huoneyksikkö huoneesta käsin tapahtuvaa säätöä
varten (lisävaruste).
Kaikki varusteet kytketään säätömoottoriin help-
pokäyttöisillä pikaliittimillä. Huoneyksikön liitin
säätömoottorin kannen alla.
1.3. Tekniset tiedot
• mikroprosessoriohjattu PI-säätäjä
• nimellisjännite 230 VAC 50/60Hz
• tehontarve 3 VA
• kääntökulma 90º
• käsikäyttö
• 2 LED-lamppua toimintojen näyttämiseen
• vääntömomentti 5 Nm
• mitat 77 x 90 x 90 mm
• suojaluokkka IP41
• paino 0,53 kg
1.4. Toimitussisältö
1. Sekoitusventtiilin säätömoottori/ -laite.
2. Menovesianturi T1, 1 metrin johdin, pikaliitäntä.
3. Ulkoanturi T2, 15 metrin johdin, pikaliitäntä.
4. Pistorasiamuuntaja 230/18 VAC 200 mA 1,7
metrin kaapelilla, pikaliitäntä.
5. Huoneyksikkö AUTOMIX 10RB (lisävaruste),
15 metrin johdin, pikaliitäntä.
6. Kaukosäätöyksikkö AUTOMIX 10RC (lisävaruste),
15 metrin johdin, pikaliitäntä.
2. Asennus
2.1. Anturit
Menovesianturi T1: Kiinnitä anturi mukana tuleval-
la kahdella nippusiteellä tai teipillä menovesiput-
ken eristämättömään kohtaan. Anturi ja putki tulee
tämän jälkeen eristää anturin kohdalta parhaan
mittaustuloksen saavuttamiseksi.
Ulkoanturi T2: Anturipussissa on seinäkiinnitysank-
kuri, ruuvi ja nippuside. Asenna ulkoanturi rakennuk-
sen pohjois- tai luoteispuolen ulkoseinälle. Siellä ei
aurinko pääse suoraan vaikuttamaan mittaustulok-
seen. Anturin tulee sijaita noin 3 metriä maanpinnan
yläpuolella. Ulkoanturia ei pidä asentaa ikkunan tai
oven yläpuolelle, lähelle tuuletusritilää tai muuta-
kaan aukkoa, joka voi vaikuttaa anturin lämpötilaan.
Automix 10
Ulkoilmaohjattu menoveden lämpötilasäätäjä
Asennus- ja käyttöohjeet
suomi

4
2.2. Moottori
Kuva 1. Moottorin asennus
1. Käännä venttiilin (A) karaa vastapäivään
(auki tai kiinni asentoon). Poista venttiilin
säätönuppi.
2. Asenna pyörimisenesto ruuvi (B) sopivaan
reikään venttiilissä. Mikäli tarpeellista
poista venttiilistä pesän ruuvi.
3. Työnnä moottorin adapteri (C) venttiilikaran
päälle niin että myös karassa oleva viiste
”istuu”hyvin.
4. Työnnä moottori (D) adapterin (C) päälle.
Käännä tarpeen mukaan moottoria hieman
myötäpäivään jotta pyörimisenesto ruuvi (B)
asettuu kunnolla moottoriin.
5. Sijoita asteikko (E) niin että se vastaa auki-kiinni
asentoa.
6. Asenna käsikahva (F) moottoriin niin että
kahvan osoitin osoittaa asteikon 0/10-kohtaa.
Varmista asennus kiristämällä ruuvi (G).
7. Käännä ruuvimeisseliä käyttäen moottorissa
olevaa vapautuspainiketta (H) asennosta ”A”
asentoon ”käsikäyttö”. Käänntämällä kahvasta
(F) varmistat että venttiili kääntyy toivotusti
90 astetta.
8. Käännä vapautuspainike (H) takaisin asentoon
”A” ja toimilaite ohjaa venttiilin vaadittuun
asentoon.
2.3. Huoneyksikkö Automix 10RB tai 10RC
(lisävarusteita)
Huoneyksikkö Automix 10RB tulee asentaa keskei-
selle paikalle asuntoon. Siihen ei saa vaikuttaa por-
taikon veto, suora auringonpaiste eikä esim. takan
lämpösäteily. Sopivin paikka on usein olohuoneen
sisäseinä. Huone- eli kaukosäätöyksikkö Automix
10RC on ainoastaan suuntaissiirron kaukosäätöyk-
sikkö eli se ei sisällä lämpötila-anturia eikä sen si-
jainnilla näin ollen ole väliä. Kaikkien huoneyksik-
köjen käytöstä kerrotaan lisää sivulla 7.
3. Säätölaite/-moottori
3.1. Etupaneelin säädöt
A. Punainen valo, venttiili avautuu
B. Vihreä valo, venttiili sulkeutuu
C. Käsikäyttö / automatiikka
D. Käyrän kaltevuuden valitsin
E. Moottorin kätisyyden valinta
F. Käyrän suuntaissiirron valitsin
G. Käsikäyttökahva. Automatiikan viisari
H. Menoveden minimi- ja maksimilämpötilan valitsin
Kuva 2. Säätömoottorin etupinta.
suomi

5
3.2. Käyrien asettaminen
Talokohtaiset toivotut eli talolle sopivat
säätökäyrät asetetaan käyrän kaltevuuden val-
itsimella D ja käyrän suuntaissiirron säätimellä F.
Molemmat säädöt toimivat portaattomasti. Suun-
taissiirron vaikutus menoveteen on +10 °C. Tämä
vastaa huoneen lämpötilassa noin ± (3-5) °C:tta.
Rakennuksen lämmityskäyrä on riippuvainen itse
rakennuksesta, sen mitoituksista, sijainnista yms.
Siksi ei oikeata käyrää voida tarkasti määrittää
etukäteen, vaan se etsitään kokeellisesti jokaiselle
rakennukselle erikseen.
Lämpötilan muutokset asunnossa tapahtuvat hi-
taasti. Kun käyrään tehdään pieni muutos, kestää
useista tunneista aina vuorokauteen asti, ennen-
kuin huoneen lämpötila vastaa asetettua käyrää.
Uudessa lämpöpattereilla lämmitettävässä talossa
voidaan kokeileminen aloittaa käyrällä 3. Vanhem-
massa talossa saattaa olla tarpeen aloittaa käyrällä
5. Lattialämmityksessä riittää yleensä käyrä 1-2.
Oikea kaltevuus löytyy parhaiten kovemmilla
pakkasilla, sillä silloin käyrien erot ovat suurempia.
Suuntaissiirtoa tarvitaan käyrän hienosäätöön.
Jos esim. aurinko lämmittää taloa keväällä voi-
makkaasti, voidaan käyrää hieman laskea suun-
taissiirrolla. Syksyllä ja talvella varsinkin tuulisina
päivinä voidaan käyrää vastaavasti hieman nostaa.
3.3. Menoveden minimi-/
maksimilämpötilan säätö
Menoveden minimi- ja maksimisäätintä H (kuva
2) käytetään lähinnä lattialämmityksen yhtey-
dessä kun halutaan rajoittaa menoveden lämpöti-
laa. Minimisäätö on asetettavissa välille 15 °C
–35 °C ja maksimisäätö vastaavasti välille 45 °C –
95°C. Maksimilämpötilaa voidaan rajoittaa patter-
ilämmityksissä. Muussa tapauksessa pidetään säädin
95 °C: ssa. Seuraavassa asiaa valaisee 3 esimerkkiä.
Kuva 3. Menoveden minimilämmön säätöä voidaan
käyttää esim. lattialämmityksessä estämään lattian
lämpötilan aleneminen alle toivotun, miellyttävän
lämpötilan.Kuvan tapauksessaonvalittu käyrä2ilman
suuntaissiirtoa. Esimerkissä on säätimestä H valittu mi-
nimilämpötilaksi 22 °C. Minimirajoitusta käytettäessä
rajoittuu menoveden maksimilämpötila automaat-
tisesti 40 °C:seen. Säädettäessä minimilämpötila
yli30 °C:seen, nousee kiinteä maksimiraja 45 °C:seen.
Kuva 4. Tässä esimerkissä käytetään käyrää 3 ja se on
laskettu alemmaksi suuntaissiirron säätimellä F. Meno-
veden lämpötila ei myöskään nyt laske alle säätimellä
H asetetun minimiarvon.
Kuva 5. Myös menoveden maksimilämpötilan
asettaminen on mahdollista. Tämä tapahtuu
kääntämällä säädintä H toivottuun mak-
similämpötilaan. Esimerkissä on käytössä olevan
käyrän 5 lämpötila rajoitettu 45 °C:een.
suomi

6
3.4. Moottorin kätisyyden valinta
Mikäli menovesi lämpenee käännettäessä venttiiliä
myötäpäivään, on kyse oikeakätisestä venttiilistä.
Tällöin asetetaan kytkin E (kuva 2) yläasentoon R
=RIGHT, mikä on myös tehtaalla asetettu al-
kuasento. Jos kysymyksessä on vasenkätinen
venttiili, pitää se ”ilmoittaa” myös säätölaitteelle
asettamalla kytkin E alas asentoon L = LEFT.
3.5. Huoneyksikkö AUTOMIX 10RB (lisävaruste)
Huoneyksikkö Automix 10RB (lisävaruste) pitää
huoneen lämpötilan tarkasti asetetussa läm-
pötilassa. Lisävaruste on tarpeellinen jos lämpötila
asunnossa tuntuu vaihtelevan liian paljon aurin-
gon, saunan, takan yms. vaikutuksesta. Tarkem-
min näi-den huoneyksiköiden toiminnasta sivulla 7.
3.6. Kaukosäätöyksikkö AUTOMIX
10RC (lisävaruste)
Kaukosäätöyksikkö Automix 10RC (lisävaruste) so-
veltuu parhaiten käytettäväksi lattialämmityksen
kanssa. Se vastaa täysin keskusyksikön suuntaissiir-
toa F. Lattialämmityksessä ei suositella käytettäväksi
huoneyksikköä Automix 10RB. Kts. tarkemmin s. 7.
4. Sähkökytkennät
Automix 10 toimitetaan täysin asennusvalmiina.
Menovesianturin T1 johtimen plugi työnnetään
keskuksen T1:llä merkittyyn pistokkeeseen, ulkoan-
turin T2 johtimen plugi työnnetään keskuksen T2:
lla merkittyyn pistokkeeseen. Muuntajan kaapelin
plugi työnnetään keskuksen pyöreään pistokkee-
seen (POWER) ja lopuksi työnnetään muuntaja
pis-torasiaan.
Lisävarusteet: huoneyksikön tai kaukosäätimen
johtimen liitin työnnetään kannen alla olevaan
liittimeen, kts. kuva 8.
A. Muuntaja
B. Menovesianturi
Kuva 6. Säätömoottorin vasen sivu
Kuva 7. Säätömoottorin oikea sivu
C. Ulkoanturi
D. Menoveden
käyrästö
Kuva 8.
Huoneyksikön
liitäntä
E. Huoneyksikön liitin
Lisävarusteet huoneyksikkö Automix 10RB ja kau-
kosäätöyksikkö Automix 10RC kytketään työntä-
mällä kaapelin päässä oleva pistoke kannen alla
olevaan liittimeen E. Kaapelia varten on piirilevyjen
reunoissa ja kotelon kannessa kolot.
suomi

7
C. Ulkoanturi
D. Menoveden
käyrästö
5. Anturien vastusarvot
Kuva 9. Menovesianturin vastusarvot Kuva 10. Ulkoanturin vastusarvot
6. Laitteiston tarkistus ja vian etsintä
Lämpötilojen muutokset tapahtuvat hitaasti. Ase-
tusten muutosten vaikutukset huoneistossa kes-
tävät muutamasta tunnista yhteen vuorokauteen.
Aika riippuu rakennuksen eristyksistä, keskusläm-
mityksen mitoituksista yms.
Jos lämmityslaitteisto ei toimi odotetulla tavalla,
tarkista että:
1. Kattilan ja varaajan lämpötilat ovat oikeita.
2. Kiertovesipumppu käy.
3. Patterien ja kiertovesiputkien venttiilit ovat auki.
4. Virta on kytketty ja sulakkeet ovat ehjiä.
5. Säätölaitekytkennät on tehty oikein.
6. Käyrät on asetettu oikein.
7. Järjestelmässä ei ole ilmaa
8. Sekoitusventtiili toimii kevyesti.
9. Moottori on oikein asennettu venttiilin akselille.
10. Lämmityslaitteisto on rakennettu oikein ja toi-
mii oikein käsin säädettäessä.
11. Anturien lämpötilat ja vastusarvot ovat oikeat.
7. Huoneyksikkö AUTOMIX 10RB
sekä kaukosäätöyksikkö
AUTOMIX 10RC.
7.1. Huoneyksikkö AUTOMIX 10RB
Automix 10RB lisävaruste, joka kytketään säätö-
moottorin kannen alla olevaan liittimeen (kuva 8 si-
vulla 6).Tämän jälkeen huoneyksikkö pitää huoneen
käsipyörästä valitussa lämpötilassa, esim 21 °C:ssa.
Kuva 11.
Huoneyksikkö
Automix 10RB
7.2. Kaukosäätöyksikkö AUTOMIX 10RC
Lattialämmityksessä Automix 10RC on paras tapa
korjata lämmitystä huoneesta käsin. Lattiamassat
lämpiävät ja jäähtyvät niin hitaasti, että huoneyksi-
kön RB käyttö ei ole mielekästä, sillä se edellyttäisi
erittäin hitaan säätötavan käyttöä ja sen vuoksi rea-
gointiajat kasvaisivat liian pitkiksi.
Kaukosäätöyksikkö Automix 10RC toimii kuten oh-
jaus-keskuksen suuntaissiirto (F kuvassa 2). Kauko-
säätöyksiköllä tehtävää korjausta tarvitaan käyrän
hienosäätöön. Jos esim. aurinko lämmittää taloa
keväällä voimakkaasti, voidaan käyrää laskea hie-
man. Jos tällainen korjaus yritetään saada aikaan
käyrän kaltevuutta muuttamalla, siirtyy käyrä voi-
makkaasti ylös tai alas loppupäästään ja aiheuttaa
näinollen todennäköisesti suuren virheen menove-
den lämpötilaan kovemmilla pakkasilla. Myös sau-
nan lämmittäminen, leipominen yms. voi aiheuttaa
sen verran lämmön-nousua, että pieni tilapäinen
korjaus menoveden lämpötilaan on tarpeen. Syk-
syllä ja talvella, varsinkin tuulisina päivinä, voidaan
lämpötilaa vastaavasti hieman nostaa.
Kuva 12.
Huoneyksikkö
Automix 10RC
suomi
1800
1600
1400
1200
1000
800 020 40 60 80 100⁰C
50
40
30
20
10
-30 -20 -10 0 +10 +20⁰C

8
AUTOMIX 10 är en avancerad, kompakt shun-
tautomatik för vattenburen värme i radiator- och
golvärmeanläggningar. Installationen görs snabbt
och felfritt med färdiga ledningar och kontaktdon.
AUTOMIX 10 mäter ständigt framlednings- och
utetemperatur och reglerar shuntmotorn så att
värmesystemet alltid har den framledningstem-
peratur, som motsvarar rådande vårmebehov i
byggnaden.
LEVERANSOMFATTNING FÖR ART.NR 1210
1. Shuntmotor AUTOMIX 10 med inbyggd
elektronik och monteringssats
2. Nätadapter 230/18 VAC 200 mA med 1,7 m
ledning
3. Framledningsgivare T1 med 1 m ledning
4. Utegivare T2 med 15 m ledning
TILLBEHÖR
5. Rumsgivare AUTOMIX 10RB med 15 m ledning,
art.nr 1211
Rumsgivaren AUTOMIX 10RB behövs om
rum-stemperaturen varierar mycket på grund
av att byggnaden utsätts t.ex solsken eller
blåsigt väder. Med AUTOMIX 10 RB väljs
önskad rumstemperatur mellan 12 °C och 27 °C.
6. Fjärrkontroll AUTOMIX 10RC med 15 m ledning,
art.nr 1212
Fjärrkontrollen AUTOMIX 10RC är avsedd främst för
golvärmesystem.
Med ärrkontrollen kan framledningstemperaturen
justeras utan att besöka pannrummet.
MONTERING
Framledningsgivare T1
Spänn fast framledningsgivaren på en oisolerad del
av framledningen efter shuntventilen. Röret och
givaren skall sedan isoleras för att erhålla bästa
temperaturmätning.
Utegivare T2
Montera utegivaren på byggnadens nord- eller
nordvästra yttervägg på sådan plats att den inte
utsätts för solbestrålning. Placeringen skall vara
ca. 3 meter ovan mark. Utegivaren får ej placeras
ovanför fönster, dörrar, under takutsprång, i närhe-
ten av frånluftsgaller eller annan öppning som kan
påverka givarens temperatur.
Rumsgivare AUTOMIX 10RB
Rumsgivaren skall monteras på en plats som är re-
presentativ för medeltemperaturen i byggnaden.
Platsen bör vara sådan att rumsgivaren ej påverkas
direkt av drag, solljus eller värmebestrålning. Lämp-
lig plats är en innervägg i vardagsrummet.
Fjärrkontroll AUTOMIX 10RC
Fjärrkontrollen monteras på en lämplig plats där
den är lätt att använda.
Automix 10
Monterings- och bruksanvisning
Allmänt
svenska

9
SHUNTMOTOR AUTOMIX 10
1. Vrid axeln på ventilen A moturs till ändläget och
ta bort ratten utan att ändra axelns läge.
2. Tryck på mellandelen C på ventilaxeln så att
axeln bottnar ihålet. Skruva anti-rota-
tionsbulten Bilämpligt hål. Ta först bort
eventuell bentlig bult.
3. Sätt motorn D på mellandelen C. Bulten B skall
passa in i avsett hål på motorn.
4. Motorn står i moturs ändläge vid leverans.
Skalan E är graderad på båda sidor. Montera
skalan så att den motsvarar shuntventilens
öppningsriktning.
5. Montera handvredet F så att indikeringen står
vid moturs ändläge. Drag fast vredet med sk-
ruv G.
6. Med en skruvmejsel vrids frikopplingsskruven
H från ”A” till ”Hand”. Vrid ventilen med handvre
det från det ena ändläget till det andra. Det är
viktigt att motorn kan vridas hela vridlängden.
7. Vrid tillbaka frikopplingsskruven H till läge
”A” som är AUTOMATIK-läge.
FRAMPANELEN
A. Röd ljusdiod – ventilen öppnar
B. Grön ljusdiod – ventiler stänger
C. Min.- och max. temperatur av framledningen
D. Reglage för kurvinställning
E. Höger- eller vänstergång av motorn
F. Reglage för parallellförskjutning av kurva
G. Handvred/Visare för ventilens läge
H. A = Automatik/Hand = Handreglering
svenska

10
ELINSTALLATION
AUTOMIX 10 levereras helt monteringsfärdig. In-
stallationen görs snabbt och felfritt med färdiga
ledningar och kontaktdon för givarna och stick-
propp till närmaste eluttag. Elinstallatör behöver
ej anlitas.
Shuntmotorns vänstra sida
A. Nätadapter
B. Framledningsgivare T1
Shuntmotorns högra sida
C. Utegivare T2
D. Reglerkurva
Kopplingsplinten E nns under motorns lock.
Rumsgivare AUTOMIX 10RB och ärrkontroll
AUTOMIX 10RC kopplas till plinten E. För kabeln
nns fasningar på kretskortet och locket.
INSTÄLLNING AV REGLERKURVA
Reglerkurvan ivarje byggnad är beroende av
värmesystemets funktion, dimensionering,
byggna-dens isoleringsgrad mm. Lämplig re-
glerkurva kan inte bestämmas exakt i förväg utan
måste provas fram. Reglerkurvan ställs in steglöst
1 – 9 med kurvinställningsreglage D.
Lämplig första inställning
Radiatorsystem: Kurvinställning D = 6
Golvvärmesystem i träbjälklag: Kurvinställning D
= 4
Golvvärmesystem i betong: Kurvinställning D = 3
Inställning av rumstemperatur /
Parallellförskjutning
För att få önskad rumstemperatur justeras/paral-
lellförskjuts reglerkurvan med reglaget för paral-
lellförskjutning F. Framledningstemperaturen kan
sänkas eller höjas steglöst ±10 ºC från inställning
0. Ett delstreck är 2,5 ºC, vilket motsvarar ca. 1 ºC
i rumstemperatur.
Finjustering
Efter att systemet varit i drift en period kan det bli
aktuellt med en njustering. Justeringen görs en-ligt
följande:
Om rumstemperaturen stiger när
utetemperaturen sjunker: Kurvinställning D
minskas Parallellförskjutning F ökas
Om rumstemperaturen sjunker när utetem-
peraturen sjunker: Kurvinställning Dökas
Parallellförskjutning F minskas
När rumstemperaturen håller sig konstant trots
variationer iutetemperaturen har byggnadens
rätta reglerkurva erhållits.
Shuntmotorn under locket
svenska

11
OBS!
Temperaturförändringar sker långsamt. Då tem-
peraturinställningen ändras, tar det från era
timmar upp till ett dygn innan rumstemperaturen
överensstämmer med den inställda. Tiden beror
bl.a på värmeanläggningens dimensionering och
byggnadens isoleringsgrad.
REGLERKURVA
Framledningstemperatur
HÖGER ELLER VÄNSTERGÅNG AV MOTOR
Höger eller vänstergång ställs in med reglage E.
Shuntmotorn är ställd för högergång vid leverans
dvs reglage E är på R = RIGHT.
Om shuntventilen öppnar åt vänster ändras mo-
torns öppningsriktning genom att reglage
E föryttas på L = LEFT.
INSTÄLLINGAVMIN OCHMAX.
FRAMLEDNINGSTEMPERATUR
Min. framledningstemperatur kan ställas mellan 5
°C – 35 °C och max. framledningstemperatur mellan
40 °C – 90 °C. Då min. framledningstemperaturen
är inställd på 30 °C eller därunder, är max. framled-
ningstemperaturen automatiskt 40 °C. Då min.
framledningstemperaturen är inställd på över 30 °C, är
max. framledningstemperaturen automatiskt 45 °C.
Inställning av min. temperatur av framledningen an-
vänds t.ex i golvvärme för att golvet skall ha en
komfortabel temperatur.
Min. framledningstemperatur väljs med reglage H .
I exemplet intill har man valt kurva 3 och min.
framledningstemperatur 22 °C. Max. framled-
ningstemperaturen är då 40 °C.
Instställning av max. temperatur av framledningen
används för att begränsa radiatortemperaturen.
Max. framledningstemperatur väljs också med
reglage H.
I exemplet intill har max. framledningstemperatur be-
gränsats till 45 °C.
svenska
Utetemperatur

12
GIVARNAS MOTSTÅNDSVÄRDEN
Mätningen görs på de två kablarna i mitten av den 4-poliga kontakten.
Framledningsgivare T1 Utegivare T2
TILLBEHÖR
AUTOMIX 10RB är en rumsgivare, som mäter tem-
peraturen också inne i byggnaden. Med rumsgiva-
ren kan önskad rumstemperatur lätt ställas in.
En lysdiod visar att strömmen är på. Då motorn är
igång, lyser dioden något mattare.
AUTOMIX 10RC är en rumsenhet för ärrkontroll av
värme kurvan. Den motsvarar parallellförskjutning
F. Framledningstemperatur kan sänkas 9 °C och
höjas 6 °C.
En lysdiod visar att strömmen är på. Då motorn är
igång, lyser dioden något mattare.
TEKNISKA DATA
Reglersätt 3-punkts regulator med mikroprocessor
Spänning 18 VAC 50/60 Hz
Nätadapter 230/18 VAC 200 mA med 1,7 m kabel
Eektförbrukning 3 VA
Vridmoment 5 Nm
Vridvinkel 90°
Värmekurva 1 till 9, steglös
Parallellförskjutning +/- 10 °C framledningstemperatur, steglös
Minimal begränsning +15 °C till +35 °C framledningstemperatur
Maximal begränsning +40 °C till 90 °C framledningstemperatur
Rumsgivare AM 10RB +12 °C till 27 °C rumstemperatur, steglös
Fjärrstyrning AM 10RC -9 °C till +6 °C framledningstemperatur, steglös
Handmanöver Ja
Kapslingsklass IP 40
Mått 77 x 90 x 90 mm
Vikt 0,53 kg
svenska
1800
1600
1400
1200
1000
800 0 20 40 60 80 100⁰C
50
40
30
20
10
-30 -20 -10 0 +10 +20⁰C

13
Automix 10 is an advanced electronic temperat-
ure control for hydronic radiator and radiant oor
heating systems. It can easily be integrated into
an existing heating system. The main supply and
all sensors have plug-in connections. The quick
do-it-your-self installation saves on labor charges.
Automix10 works continuously and proportion-
ally. Through impulses from the sensors the
controller directs the motor to keep the valve
plug in the position that corresponds to the
actual heat requirement of the house.
DELIVERY PARTS OF ART.NO 1210
1. Valve motor AUTOMIX 10 with built-in
electronics and mounting kit
2. Adapter 230/18 VAC 200 mA with 1,7 m wire
3. Supply water sensor T1 with 1 m wire
4. Outdoor sensor T2 with 15 m wire
OPTIONALS
5. Room sensor Automix 10RB with 15 m wire,
art.no 1211
Automix 10RB should be installed if the room
temperature of the house uctuates because the
building is aected by e.g. sunlight or wind. With
Automix 10RB the room temperature can be set
between 12 °C and 27 °C.
6. Remote control Automix 10RC with 15 m
wire, art.no 1212
Remote control Automix 10RC is designed for
oor heating systems. The remote control provides
aconvenient way to adjust the supply water
temperature without going the boiler room.
MOUNTING
Supply water sensor T1
Supply water sensor T1 is fastened to a non-
insulated part of the supply pipe after the mixing
valve.For optimum temperature measuring the
pipe and sensor have to be insulated afterwards.
Outdoor sensor T2
Outdoor sensor T2 is to be mounted on the
north or northwestern outside wall at least 3 m
above ground. The outdoor sensor must never be
mounted above a window or near an air valve as
this would inuence the sensor.
Room sensor Automix 10RB
Room sensor Automix 10RB is mounted at a place
with an average temperature of the house. The
room sensor should not be placed where it can
be aected by direct sunlight, heat radiation or
draught. Radiators with a thermostatic valve in
the same room as the room sensor must be max.
opened to obtain a correct temperature control.
Remote control Automix 10RC
Remote control Automix 10RC is mounted at
a convenient place for operating.
Automix 10
Mounting and operating instructions
General functions
english

14
VALVE MOTOR AUTOMIX 10
1. Turn the spindle of valve A counter clockwise
to the end position (open or closed). Remove
the knob/handle without changing the position
of the spindle.
2. Screw the anti-rotation stop B into a convenient
hole on the valve (if necessary remove an
existing screw).
3. Slide linkage C over the valve spindle. Place
motor D onto linkage C until the anti-rotation
stop B engages into the slot of the motor.
4. On delivery the motor is in the anti-clockwise
position. Turn scale E according to the open/
closed direction of the valve.
5. Place handle F onto the motor ensuring that the
arrow points to the left end position of the scale.
Tighten the whole unit by means of screw G.
6. Using a screwdriver (No.3) turn the disengaging
button H from ”A”to ”HAND”position and rotate
the valve with handle F from one end position
to the other. It is important that the motor can
be moved from one end stop to the other (90°).
7. Turn disengaging button H back to ”A”which is
the AUTOMATIC position.
FRONT PANEL OF MOTOR
A. Red LED – valve opens
B. Green LED – valve closes
C. A = Automatic position,
HAND = Manual position
D. Graph setting
E. Right or Left turning direction of motor
F. Parallel displacement of graph
G. Handle/Indicator of valve position
H. Min. and Max. supply water temperature
english

15
WIRING
Automix 10 is delivered with wires.The main supply
and all sensors have plug-in connections.
The quick do-it-your-self installation minimizes
installation problems.
Left side of motor
A. Adapter
B. Supply water
sensor T1
Right side of
motor
C. Outdoor
sensor T2
D. Heating
graphs
Motor under the cover
Connection E is placed under the motor cover.
Room sensor Automix 10RB and remote control
Automix 10RC are connected to E.
The cover has edge cuttings for the wire.
GRAPH SETTING
The regulating graph for a certain house is
dependent on dimensions, location, insulation etc.
Therefore it is not possible to decide on a graph in
advance. It has to be tried out. The graph is set with
knobs D and F. The knobs work steplessly.
Initial setting
Regulating graph for radiator heating, set knob D
on 6. Regulating graph for oor heating, set knob
D on 3.
Room temperature setting/parallel displacement
For parallel displacement / to obtain the desired
room temperature use knob F. The supply water
temperature can be raised or lowered steplessly by
10 °C from setting 0. A supply water temperature
of 2,5 ºC corresponds to 1 ºC in room temperature.
Adjustments
Should the room temperature rise with falling
outdoor temperature: lower knob D raise knob F
Should the room temperature fall with falling
outdoor temperature: raise knob D lower knob F
Make only minor changes with knobs D and F.
When the house has an even room temperature
despite uctuating outdoor temperatures, the
correct regulating graph has been obtained.
N.B! Heat aects slowly.When a temperature setting
has been changed it takes several hours before the
room temperature corresponds to the new setting
due to dimensions of the heating system and the
insulation of the house. A oor heating system
responds even slower to a new setting than a
radiator system.
english

16
REGULATING GRAPHS
Supply water temperature
Outdoor temperature
RIGHT OR LEFT TURNING DIRECTION
OF MOTOR
Right or Left turning direction of the motor is
selected with knob E. At delivery the motor opens
the mixing valve clockwise. Knob E is at R = RIGHT.
If the mixing valve opens counter clockwise the
knob E is to be moved to L = LEFT.
SETTING MIN. AND MAX. SUPPLY WATER
TEMPERATURE
Min. supply water temperature can be set
between 15 °C – 35 °C and max. supply water
temperature between 40 °C – 95 °C. When min.
supply water temperature is set to 30 °C or below,
the max. supply water temperature will auto-
matically be 40 °C. When min. supply water tem-
perature is set above 30 °C, the max. supply
water temperature is automatically 45 °C.
Setting of max. supply water temperature is used in
hydronic radiator heating systems. Max. supply wa-
ter temperature is selected with knob H. In the
example graph 5has been selected. Max.supply
water temperature is set to 45 °C.
Setting of min. supply water temperature is used in
radiant oor heating applications to obtain a com-
fortable oor temperature. Min. supply water tem-
perature is selected with knob H. In the example
graph 2,5 has been selected and the min. supply
water temperature is set to 22 °C. Max. supply water
temperature will automatically be 40 °C.
english

17
SENSOR RESISTANCE
Sensor resistance is measured at the two middle wires of the 4-wire cable contact.
Supply water sensor T1 Outdoor sensor T2
OPTIONALS
AUTOMIX 10RB is a room sensor for measuring and
setting the temperature inside the house.
AUTOMIX 10RB should be installed if the room tem-
perature uctuates because the building is aected
by sunlight or wind.
A green LED indicates that power is on. When the
motor runs, the LED dims slightly.
AUTOMIX10RC is a remote control designed for
oor heating systems. It is used to conveniently
adjust/parallel displace the heating graph. Sup-
ply water temperaure can be lowered 9°C or
raised 6 °C. AUTOMIX 10RC corresponds to the
function parallel displacement F.
A green LED indicates that power is on. When the
motor runs, the LED dims slightly.
TECHNICAL DATA
Type of control PI-control with microprocessor
Voltage 18 VAC 50/60 Hz
Adapter 230/18 VAC 200 mA with 1,7 m wire
Power consumption 3 VA
Torque 5 Nm
Angle of rotation 90°
Heating graphs 1 to 9, stepless
Parallel displacement +/- 10°C supply water temperature, stepless
Min. supply water limiter +15°C to +35°C supply water temperature
Max.supply water limiter +40°C to 90°C supply water temperature
Room sensor AM 10RB +12°C to 27°C room temperature, stepless
Remote control AM 10RC -9°C to +6°C supply water temperature, stepless
Manual operation Yes, in case of power failure
Ptotection class IP 40
Dimensions 80 x 90 x 93 mm
Weight 0,53 kg
english
1800
1600
1400
1200
1000
800 0 20 40 60 80 100⁰C
50
40
30
20
10
-30 -20 -10 0 +10 +20⁰C

18
Automix 10 ist ein kompakter Dreipunktheizung-
sregler mit PI-verhalten, der in Abhängigkeit von
der Aussentemperatur die Vorlauftemperatur regelt.
Automix 10 kann durch eine entsprechend aus-
gelegte Heizkurve sowohl zur Regelung von
Radiator-anlagen wie auch zur Regelung von
Fussbodenheizungen eingesetzt werden.
LIEFERTEILE DER ART.-NR 1210
1. Stellmotor Automix 10 mit eingebauter
Elektronik und Montagesatz MS-NRA
2. Netzadapter 230/18 VAC 200 mA mit 1,7 m
Leitung
3. Vorlauühler T1 mit 1 m Leitung
4. Aussenfühler T2 mit 15 m Leitung
ZUBEHÖR
5. Raumfühler Automix 10RB mit 15 m Leitung,
Art.-Nr. 1211
Raumfühler Automix 10RB soll installiert werden,
wenn die Raumtemperatur von Sonnenschein oder
Wind beeinusst wird und darum wechselt. Mit
NRAMX10-RB kann die Raumtemperatur
zwischen 12 °C und 27 °C eingestellt werden.
6. Fernbedienung Automix 10RC mit 15 m
Leitung, Art.-Nr. 1212
Fernbedienung Automix 10RC ist hauptsächlich für
Fussbodenheizung geeignet. Die Fernbedienung
hat dieselbe Funktion wie Wähler F auf dem Motor,
d.h. Parallelverschiebung der Heizkurve.
MONTIERUNG
Vorlauühler T1
DenVorlauühler auf eine unisolierte Stelle derVor-
laueitung nach dem Mischer mit dem Klebeband
befestigen. Die Rohrleitung mit dem Fühler muss
danach isoliert werden um beste Messergebnisse
der Vorlauftemperatur zu erhalten.
AussenfühlerT2
Den Aussenfühler an die nord oder nord-westli-
che Aussenwand des Gebäudes, etwa 3 m über
Erdboden, installieren. Der Aussenfühler darf nicht
über ein Fenster, eineTür, in der Nähe von einem
Belüftungsrohr oder einer anderen Önung, die
die Fühlertemperatur beeinussen kann, installiert
werden.
Raumfühler Automix 10RB
Der Raumfühler soll auf einen zentralen Platz in
der Wohnung installiert werden. Der Fühler darf
nicht von Zug, Sonnenschein oder anderer Wä-
rmestrahlung beeinusst werden. Die optimale
Stelle ist oft eine Innenwand des Wohnzimmers.
Fernbedienung Automix 10RC
Die Fernbedienung soll auf einen geeigneten Platz
installiert werden.
Automix 10
INSTALLATIONS- UND BETRIEBSANLEITUNG
deutch

19
STELLMOTOR AUTOMIX 10
1. Die Achse des Mischers A im
Gegenuhrzeigersinn in die Endstellung
drehen (OFFEN oder ZU).
2. Verdrehsicherung B in ein geeignetes
Gewindeloch des Mischers schrauben
(falls notwendig vorhandene Schraube
entfernen. Adapter C auf die Mischerachse
bis zu Boden festdrücken.
3. Mischerantrieb D auf den Adapter C stecken,
damit der Verdrehbolzen in einen der Schlitze
am Antriebboden passt.
4. Auslieferungszustand des Antriebs im
Gegenuhrzeigersinn am Anschlag. Das Schild
E so drehen damit die Anzeigeskala mit der
gewünschten Funktion (OFFEN/ZU)
übereinstimmt und dann auf den
Mischerantrieb stecken.
5. Handvestellgri F mit Pfeilmarke auf das linke
Skalenende zeigend auf die Antriebsachse
stecken und die ganze Einheit mit Schraube
G festziehen.
6. Mit Schraubendreher den Handverstellknopf
am Antrieb von ”A”auf ”Hand”stellen und
mittels Handgri F den Mischer von einer
Endstellung in die andere drehen. Der Antrieb
muss unbedingt von einem Endschlag zum
anderen bewegt werden können (90°).
7. Handverstellknopf H auf ”A”stellen und der
Antrieb läuft in die gewünschte Stellung.
VORDERSEITE
A. Rotes Licht – Mischer önet
B. Grünes Licht – Mischer schliesst
C. Min.- und max.Vorlauftemperatur
D. Heizkurven, Steilheit
E. Motor rechts-/linksdrehend
F. Parallelverschiebung der Heizkurve
G. Handverstellung/Zeiger der Mischerlage
H. A = Automatik/HAND = Handregelung
deutch

20
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
NR-AMX10 wird einbaufertig geliefert. Die fertig
verdrahteten Fühler T1, T2, Adapter und Zubehör
zum Stellmotor anschliessen. Der Anschluss kann
ohne fachmännische Hilfe gemacht werden. Die
Leitungen können verlängert werden. Die zwei
mittleren Drähte werden dabei verwendet.
Linke Seite des
Stellmotors
A. Netzadapter
B. Vorlauühler T1
Rechte Seite des
Stellmotors
C. Aussenfühler T2
D. Heizkurve
Stellmotor unter dem Deckel
Raumfühler NR-AMX10-RB oder
Fernbedienung NR-AMX-RC zum
Stecker E anschliessen.
EINSTELLUNG DER HEIZKURVE
Die Wahl der Heizkurve ist von der Dimensionie-
rung der Heizanlage, von der Lage des Gebäu¬des
usw. abhängig. Darum ist es nicht möglich im
voraus eine genaue Heizkurve zu bestimmen. Sie
muss ausprobiert werden. Die Heizkurve wird mit
Wähler D und Wähler F eingestellt. Die Wähler sind
stufenlos verstellbar.
Richtwerte: Heizkurve bei Radiatorenheizung,
Wähler D = 6
Heizkurve bei Fussbodenheizung,
Holz Wähler D = 4
Heizkurve bei Fussbodenheizung,
Beton Wähler D = 3
Steigt die Raumtemperatur bei fallender Aussen-
temperatur, Heizkurve niedriger einstellen.
Fällt die Raumtemperatur bei fallender Aus-
sentemperatur, Heizkurve höher einstellen. Ver-
stellung nur in kleinen Schritten, möglichst bei
Aussentemperaturen unter 0 ºC durchführen.
Die richtige Heizkurve ist erhalten worden, wenn
die Raumtemperatur sich unabhängig von wech-
selnden Aussentemperaturen konstant hält.
Die erhaltene Heizkurve kann mit Wähler F zur
Erhöhung oder Absenkung der Raumtemperatur
parallelverschoben werden. Eine Temperaturver-
änderung von 5 ºC im Vorlauf entspricht ca. 2 ºC
Raumtemperatur.
Wärme beeinusst langsam. Bei Änderung der
Temperatureinstellung dauert es bis zu ein paar
Stunden ehe die Raumtemperatur mit der neu ein-
gestellten Temperatur übereinstimmt. Die Zeit ist
von der Dimensionierung der Heizanlage und von
der Isolation des Gebäudes abhängig. Eine Fussbo-
denheizung reagiert wesentlich träger auf Verän-
derungen als eine Radiatorenheizung.
deutch
Table of contents
Languages:
Popular Temperature Controllers manuals by other brands

IFM Electronic
IFM Electronic TN2511 operating instructions

Ever Cool
Ever Cool TC140 Operating & maintenance instruction manual

Viega
Viega Basic Digital Setpoint Control II Product instructions

MULTISPAN
MULTISPAN TC-29P operating manual

Eurotherm
Eurotherm 2208L Installation and operating instructions

Brainchild
Brainchild BTC-2500 user manual