Aventics AS1 User manual

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412013437/2017-10, Replaces: 02.2017, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Öler / Lubricator / Lubrificateur /
Lubrificatore / Lubricador / Dimsmörjare
-LBS
-LBM
AS1 / AS2 / AS3 / AS5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das
Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in
Betrieb zu nehmen.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
OBeachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
OBeachten Sie außerdem allgemeingültige, gesetzliche
und sonstige verbindliche Regelungen der
europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die
in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen-
oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten
werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
OMaßnahmen zur Abwehr der Gefahr
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte
bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten
können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die
Umgebung können beschädigt werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann
das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf
führen.
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten
Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die
folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Anleitung nicht beachten.
OLesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
OGeben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine
Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen
Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in
Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die
Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein.
Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für
die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein,
dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden
haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische
Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten,
dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer
entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt
werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen
Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie
seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren
erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen
kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WBeachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
WVerwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
WPrüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende
Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 1

Betriebsanleitung | Operating instructions | Notice d’instruction |
Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412013437/2017-10, Replaces: 02.2017, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Öler / Lubricator / Lubrificateur /
Lubrificatore / Lubricador / Dimsmörjare
-LBS
-LBM
AS1 / AS2 / AS3 / AS5
Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das
Produkt sicher und sachgerecht zu montieren und in
Betrieb zu nehmen.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und
insbesondere das Kapitel „Sicherheitshinweise“,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
OBeachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
OBeachten Sie außerdem allgemeingültige, gesetzliche
und sonstige verbindliche Regelungen der
europäischen bzw. nationalen Gesetzgebung sowie die
in Ihrem Land gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen-
oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen
Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten
werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
OMaßnahmen zur Abwehr der Gefahr
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte
bis mittelschwere Körperverletzungen eintreten
können, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG
Kennzeichnet Sachschäden: Das Produkt oder die
Umgebung können beschädigt werden.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann
das zu Verschlechterungen im Betriebsablauf
führen.
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten
Regeln der Technik hergestellt. Trotzdem besteht die
Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn Sie die
folgenden grundsätzlichen Sicherheitshinweise und die
Warnhinweise vor Handlungsanweisungen in dieser
Anleitung nicht beachten.
OLesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig,
bevor Sie mit dem Produkt arbeiten.
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit
für alle Benutzer zugänglich ist.
OGeben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit
der Betriebsanleitung weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine
Maschine bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen
Komponenten zu einer Maschine bzw. Anlage
zusammengefügt zu werden. Das Produkt darf erst in
Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/die
Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein.
Verwenden Sie als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für
die private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein,
dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden
haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische
Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen
Fachbegriffe. Um die Betriebssicherheit zu gewährleisten,
dürfen diese Tätigkeiten daher nur von einer
entsprechenden Fachkraft oder einer unterwiesenen
Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt
werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen
Ausbildung, seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie
seiner Kenntnisse der einschlägigen Bestimmungen die
ihm übertragenen Arbeiten beurteilen, mögliche Gefahren
erkennen und geeignete Sicherheitsmaßnahmen treffen
kann. Eine Fachkraft muss die einschlägigen
fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WBeachten Sie die gültigen Vorschriften zur
Unfallverhütung und zum Umweltschutz im
Verwenderland und am Arbeitsplatz.
WVerwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
WPrüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende
Schrauben, Abdeckkappen, Dichtungen.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 1

WSie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern
oder umbauen.
WPersonen, die AVENTICS-Produkte montieren,
bedienen, demontieren oder warten, dürfen nicht unter
dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit
beeinflussen, stehen.
WDie Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
WBelasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
WWarnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht
mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen
stets gut lesbar sein.
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
WVerlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese
nicht beschädigt werden und niemand darüber
stolpern kann.
WDas Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft
betrieben werden oder in Kontakt mit aggressiven
Medien kommen.
Die in der folgenden Tabelle exemplarisch
aufgeführten Substanzen, die Lösungsmittel in
unterschiedlicher Konzentration enthalten, können im
Einsatzbereich von Druckluftaufbereitungsgeräten
und im Ansaugbereich der Druckluftkompressoren zu
einer aggressiven Umgebungsluft/Druckluft führen.
Ein unter Druck stehender Polycarbonat-Behälter
kann durch aggressive Umgebungsluft/Druckluft kor-
rodieren und infolgedessen explodieren.
Ist die Anwesenheit der in der Tabelle genannten Sub-
stanzen nicht zu vermeiden, z. B. in Klebemaschinen
oder Vulkanisieranlagen, ist der Einsatz von Metallbe-
hältern notwendig.
WAuf oder in den Filtern, Behältern oder Sichtfenstern
darf sich kein Schmutz ansammeln. Tauschen Sie
Behälter aus, wenn der Schmutz am Ablass nicht
entfernt werden kann (Ablass kann verstopfen).
Lösungsmittel: Aceton, Verdünnungsmittel für Farben,
Alkohole, Ester
Reinigungsmittel: Trichlorethylen, Perchlorethylen, Benzol,
Benzin
Sonstige Mittel: Synthetische Öle, Bohröl, hochlegierte Öle,
bestimmte Kompressorenöle,
Bremsflüssigkeit, Ammoniak, Kleb- und
Dichtungsmittel, Weichmacher,
Frostschutzmittel, Kühl-/Schmiermittel
Bitte beachten Sie auch die „Kundeninformation zur
Materialbeständigkeit in der Druckluftaufbereitung“
(MNR R412025273).
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W1 Öler laut Bestellung
WBetriebsanleitung
4 Zu diesem Produkt
Die Öler sind Komponenten von Wartungseinheiten.
Sie dienen zur dosierten Abgabe von Öl an die Druckluft.
Typische Einsatzgebiete sind Zylinder mit
Geschwindigkeiten > 1 m/s, metallisch dichtende Ventile
und Druckluftwerkzeuge.
5 Montage, Inbetriebnahme
und Betrieb
OLassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige
Stunden akklimatisieren, da sich ansonsten im
Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
montieren.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei
Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck!
Hierdurch kann es zu gefährlichen, ruckartigen
Zylinderbewegungen kommen.
OStellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer
Anlage ohne Befülleinheit SSU die Zylinder in
Endstellung stehen oder von Zylindern, die nicht in
Endstellung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur
Beschädigung der Wartungseinheit/des
Wartungsgeräts und schweren Verletzungen kommen.
OPrüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte
Installation.
1
Befestigungselemente W01 – W05
montieren
OBeachten Sie die Abbildungen – .
Sensor für externe elektrische
Niveauabfrage anschließen
(nur AS2/3/5)
1. Schieben Sie die Halterung des Sensors (a) bis an den
unteren Anschlag des Sichtfensters (b) und lassen Sie
die Halterung einrasten.
2. Schieben Sie den Sensor (c) von oben in die Halterung
(a) bis an den unteren Anschlag ein (Kabel nach oben).
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube leicht an.
Erreicht das Öl den Mindestölstand, so wird der Sensor
durch den internen Magneten betätigt.
Öler befüllen
Ölbehälter manuell befüllen
OKontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand.
VORSICHT
Gesundheitsschädliche Ölnebel!
Bei Verwendung von Öl entstehen in der
Druckluftanlage Ölnebel, die gesundheitsschädlich sind.
OBetreiben Sie den Öler nur in geschlossenen
Pneumatiksystemen.
Verwenden Sie zur elektrischen Niveauabfrage
ausschließlich einen Sensor ST6 mit Reed-
Kontakt.
Verwenden Sie ausschließlich geeignetes
Pneumatiköl, siehe Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
montieren.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
W01
W05
2
3
Ölbehälter AS1 befüllen:
Füllen Sie Öl nach, wenn der Ölstand das Ende des
Ansaugrohres (a) erreicht hat.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Schrauben Sie den Ölbehälter vom Wartungsgerät ab.
2. Befüllen Sie den Ölbehälter mit spezifiziertem Öl bis
zum Anfang des Gewindes (b).
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen
und diese beschädigen.
3. Schrauben Sie den Ölbehälter wieder bis zum
Anschlag ein.
Ölbehälter AS2/3/5 befüllen:
Füllen Sie Öl nach, wenn der Ölstand die Unterkante des
großen Sichtfensters (a) erreicht hat. Gehen Sie wie folgt
vor:
1. Nehmen Sie den Ölbehälter vom Wartungsgerät ab.
2. Befüllen Sie den Ölbehälter mit spezifiziertem Öl, bis
das Öl im kleinen Sichtfenster (b) erscheint.
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen
und diese beschädigen.
3. Stecken Sie den Ölbehälter auf das Wartungsgerät, bis
die Arretierung hörbar einrastet.
Ölbehälter halb automatisch befüllen
(nur AS2/3/5)
1. Schließen Sie den Ölschlauch am Ölbehälterstutzen (a)
an und tauchen Sie ihn in einen Vorratsbehälter mit
spezifiziertem Öl.
2. Drücken Sie den Öleinfüllknopf (c), bis das Öl das
kleine Sichtfenster (b) erreicht hat.
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen
und diese beschädigen.
Ölmenge einstellen
1. Stellen Sie die Ölmenge mit der Dosierschraube am
Tropfaufsatz des Ölers ein.
2. Bestimmen Sie die abgegebene Ölmenge durch
Beobachten der Tropfenanzahl im Tropfaufsatz.
Richtwert (qv = 1000 Nl/min):
– AS1: 10 – 20 Tropfen/min
– AS2/3/5: 1 – 2 Tropfen/min
Zum halb automatischen Befüllen muss ein
Luftstrom (Luftverbrauch) vorhanden sein.
Der Ölschlauch kann am Ölbehälter montiert
bleiben.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 2AVENTICS| AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 3

WSie dürfen das Produkt grundsätzlich nicht verändern
oder umbauen.
WPersonen, die AVENTICS-Produkte montieren,
bedienen, demontieren oder warten, dürfen nicht unter
dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder
Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit
beeinflussen, stehen.
WDie Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
WBelasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
WWarnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht
mit Farbe etc. überdeckt werden, sondern müssen
stets gut lesbar sein.
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
WVerlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese
nicht beschädigt werden und niemand darüber
stolpern kann.
WDas Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft
betrieben werden oder in Kontakt mit aggressiven
Medien kommen.
Die in der folgenden Tabelle exemplarisch
aufgeführten Substanzen, die Lösungsmittel in
unterschiedlicher Konzentration enthalten, können im
Einsatzbereich von Druckluftaufbereitungsgeräten
und im Ansaugbereich der Druckluftkompressoren zu
einer aggressiven Umgebungsluft/Druckluft führen.
Ein unter Druck stehender Polycarbonat-Behälter
kann durch aggressive Umgebungsluft/Druckluft kor-
rodieren und infolgedessen explodieren.
Ist die Anwesenheit der in der Tabelle genannten Sub-
stanzen nicht zu vermeiden, z. B. in Klebemaschinen
oder Vulkanisieranlagen, ist der Einsatz von Metallbe-
hältern notwendig.
WAuf oder in den Filtern, Behältern oder Sichtfenstern
darf sich kein Schmutz ansammeln. Tauschen Sie
Behälter aus, wenn der Schmutz am Ablass nicht
entfernt werden kann (Ablass kann verstopfen).
Lösungsmittel: Aceton, Verdünnungsmittel für Farben,
Alkohole, Ester
Reinigungsmittel: Trichlorethylen, Perchlorethylen, Benzol,
Benzin
Sonstige Mittel: Synthetische Öle, Bohröl, hochlegierte Öle,
bestimmte Kompressorenöle,
Bremsflüssigkeit, Ammoniak, Kleb- und
Dichtungsmittel, Weichmacher,
Frostschutzmittel, Kühl-/Schmiermittel
Bitte beachten Sie auch die „Kundeninformation zur
Materialbeständigkeit in der Druckluftaufbereitung“
(MNR R412025273).
3Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W1 Öler laut Bestellung
WBetriebsanleitung
4 Zu diesem Produkt
Die Öler sind Komponenten von Wartungseinheiten.
Sie dienen zur dosierten Abgabe von Öl an die Druckluft.
Typische Einsatzgebiete sind Zylinder mit
Geschwindigkeiten > 1 m/s, metallisch dichtende Ventile
und Druckluftwerkzeuge.
5 Montage, Inbetriebnahme
und Betrieb
OLassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige
Stunden akklimatisieren, da sich ansonsten im
Gehäuse Kondenswasser niederschlagen kann.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
montieren.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei
Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck!
Hierdurch kann es zu gefährlichen, ruckartigen
Zylinderbewegungen kommen.
OStellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer
Anlage ohne Befülleinheit SSU die Zylinder in
Endstellung stehen oder von Zylindern, die nicht in
Endstellung stehen, keine Gefahr ausgehen kann.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur
Beschädigung der Wartungseinheit/des
Wartungsgeräts und schweren Verletzungen kommen.
OPrüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte
Installation.
1
Befestigungselemente W01 – W05
montieren
OBeachten Sie die Abbildungen – .
Sensor für externe elektrische
Niveauabfrage anschließen
(nur AS2/3/5)
1. Schieben Sie die Halterung des Sensors (a) bis an den
unteren Anschlag des Sichtfensters (b) und lassen Sie
die Halterung einrasten.
2. Schieben Sie den Sensor (c) von oben in die Halterung
(a) bis an den unteren Anschlag ein (Kabel nach oben).
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube leicht an.
Erreicht das Öl den Mindestölstand, so wird der Sensor
durch den internen Magneten betätigt.
Öler befüllen
Ölbehälter manuell befüllen
OKontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand.
VORSICHT
Gesundheitsschädliche Ölnebel!
Bei Verwendung von Öl entstehen in der
Druckluftanlage Ölnebel, die gesundheitsschädlich sind.
OBetreiben Sie den Öler nur in geschlossenen
Pneumatiksystemen.
Verwenden Sie zur elektrischen Niveauabfrage
ausschließlich einen Sensor ST6 mit Reed-
Kontakt.
Verwenden Sie ausschließlich geeignetes
Pneumatiköl, siehe Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
montieren.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
W01
W05
2
3
Ölbehälter AS1 befüllen:
Füllen Sie Öl nach, wenn der Ölstand das Ende des
Ansaugrohres (a) erreicht hat.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Schrauben Sie den Ölbehälter vom Wartungsgerät ab.
2. Befüllen Sie den Ölbehälter mit spezifiziertem Öl bis
zum Anfang des Gewindes (b).
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen
und diese beschädigen.
3. Schrauben Sie den Ölbehälter wieder bis zum
Anschlag ein.
Ölbehälter AS2/3/5 befüllen:
Füllen Sie Öl nach, wenn der Ölstand die Unterkante des
großen Sichtfensters (a) erreicht hat. Gehen Sie wie folgt
vor:
1. Nehmen Sie den Ölbehälter vom Wartungsgerät ab.
2. Befüllen Sie den Ölbehälter mit spezifiziertem Öl, bis
das Öl im kleinen Sichtfenster (b) erscheint.
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen
und diese beschädigen.
3. Stecken Sie den Ölbehälter auf das Wartungsgerät, bis
die Arretierung hörbar einrastet.
Ölbehälter halb automatisch befüllen
(nur AS2/3/5)
1. Schließen Sie den Ölschlauch am Ölbehälterstutzen (a)
an und tauchen Sie ihn in einen Vorratsbehälter mit
spezifiziertem Öl.
2. Drücken Sie den Öleinfüllknopf (c), bis das Öl das
kleine Sichtfenster (b) erreicht hat.
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen
und diese beschädigen.
Ölmenge einstellen
1. Stellen Sie die Ölmenge mit der Dosierschraube am
Tropfaufsatz des Ölers ein.
2. Bestimmen Sie die abgegebene Ölmenge durch
Beobachten der Tropfenanzahl im Tropfaufsatz.
Richtwert (qv = 1000 Nl/min):
– AS1: 10 – 20 Tropfen/min
– AS2/3/5: 1 – 2 Tropfen/min
Zum halb automatischen Befüllen muss ein
Luftstrom (Luftverbrauch) vorhanden sein.
Der Ölschlauch kann am Ölbehälter montiert
bleiben.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 2AVENTICS| AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 3

8Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und das Kondensat nach den
nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
9 Fehlersuche und
Fehlerbehebung
10 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und
Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Störung Mögliche
Ursache Abhilfe
Ölgehalt in der
Druckluft zu
niedrig
Öl hat mind.
Füllstand im
Behälter
unterschritten
Öl in den
Behälter
nachfüllen
Dosierung zu
niedrig
Tropfzahl
erhöhen
Umgebungstem-
peratur tiefer als
zum Einstellzeit-
punkt
Öl mit geringerer
Viskosität
verwenden
Ölgehalt in der
Druckluft zu
hoch
Öl wurde über
den max.
Füllstand im
Behälter befüllt
Öl auf den max.
Füllstand im
Behälter
entleeren
Dosierung zu
hoch
Tropfzahl
verringern
Umgebungstem-
peratur höher als
zum Einstellzeit-
punkt
Öl mit höherer
Viskosität
verwenden
Allgemeine Daten
Einbaulage Senkrecht
Mediums-/ Umge-
bungstemperatur
min./max.
-10 °C /+50 °C
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte
dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
English
1 About this documentation
These instructions contain important information for
the safe and appropriate assembly and commissioning
of the product.
ORead these instructions carefully, especially
the section “Notes on Safety”, before working with
the product.
Additional documentation
OAlso follow the instructions for the other system
components.
OFurthermore, observe general, statutory and other
binding rules of the European and national laws, as
well as the valid regulations in your country to protect
the environment and avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before
the steps whenever there is a danger of personal injury
or damage to the equipment. The measures described
to avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
Meaning of the signal words
Symbols
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences of non-observance
OMeasures to avoid these hazards
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product
or the environment.
Operation may be impaired if this information
is disregarded.
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the
accepted rules of current technology. Even so, there
is a risk of injury or damage if the following general safety
instructions and the specific warnings given in this
instruction manual are not observed.
ORead these instructions completely before working
with the product.
OKeep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
OAlways include the operating instructions when you
pass the product on to third parties.
Intended use
The product is exclusively intended for installation
in a machine or system or for combination with other
components to form a machine or system. The product
may only be commissioned after it has been installed
in the machine/system for which it is intended.
Use is permitted only under the operating conditions and
within the performance limits listed in the technical data.
Only use compressed air as the medium.
The product is technical equipment and is intended for
professional use only.
Intended use includes having read and understood
this documentation, especially the chapter “Notes on
Safety”.
Personnel qualifications
All tasks associated with the product require basic
mechanical, pneumatic and electrical knowledge, as well
as knowledge of the respective technical terms. In order to
ensure operational safety, these tasks may only be carried
out by qualified personnel or an instructed person under
the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures,
due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant
regulations pertaining to the work to be done. Qualified
personnel must observe the rules relevant to the subject
area.
General safety instructions
WObserve the valid local regulations in the country of use
to protect the environment and avoid workplace
accidents.
WOnly use AVENTICS products that are in perfect
working order.
WExamine the product for obvious defects, such as
cracks in the housing or missing screws, caps,
or seals.
6 Instandhaltung und
Instandsetzung
Reinigung und Pflege
WVerschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins
System eindringen kann.
WVerwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt
ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
WVerwenden Sie zur Reinigung keine
Hochdruckreiniger.
WVerwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen
(Abblasen) von Wartungseinheiten oder
Wartungsgeräten.
7Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
Sensor zur elektrischen
Niveauabfrage austauschen
(nur AS2/3/5)
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube des Sensors
ST6 (c).
2. Entnehmen Sie den alten Sensor ST6 (c) von oben aus
der Halterung (a).
3. Schieben Sie den neuen Sensor ST6 (c) von oben in die
Halterung (a) ein, bis an den unteren Anschlag (b).
4. Ziehen Sie die Befestigungsschraube leicht an.
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch
unter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder
anliegender elektrischer Spannung kann zu
Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile
beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
montieren oder Teile austauschen.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Verwenden Sie zur elektrischen Niveauabfrage
ausschließlich einen Sensor ST6 mit Reed-Kontakt.
6
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 4AVENTICS| AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 5

8Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und das Kondensat nach den
nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
9 Fehlersuche und
Fehlerbehebung
10 Technische Daten
Maximal zulässiger Druck, Temperaturbereich und
Gewindeanschluss sind auf den Produkten angegeben.
Störung Mögliche
Ursache Abhilfe
Ölgehalt in der
Druckluft zu
niedrig
Öl hat mind.
Füllstand im
Behälter
unterschritten
Öl in den
Behälter
nachfüllen
Dosierung zu
niedrig
Tropfzahl
erhöhen
Umgebungstem-
peratur tiefer als
zum Einstellzeit-
punkt
Öl mit geringerer
Viskosität
verwenden
Ölgehalt in der
Druckluft zu
hoch
Öl wurde über
den max.
Füllstand im
Behälter befüllt
Öl auf den max.
Füllstand im
Behälter
entleeren
Dosierung zu
hoch
Tropfzahl
verringern
Umgebungstem-
peratur höher als
zum Einstellzeit-
punkt
Öl mit höherer
Viskosität
verwenden
Allgemeine Daten
Einbaulage Senkrecht
Mediums-/ Umge-
bungstemperatur
min./max.
-10 °C /+50 °C
Weitere technische Daten entnehmen Sie bitte
dem Online-Katalog unter
www.aventics.com/pneumatics-catalog
English
1 About this documentation
These instructions contain important information for
the safe and appropriate assembly and commissioning
of the product.
ORead these instructions carefully, especially
the section “Notes on Safety”, before working with
the product.
Additional documentation
OAlso follow the instructions for the other system
components.
OFurthermore, observe general, statutory and other
binding rules of the European and national laws, as
well as the valid regulations in your country to protect
the environment and avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before
the steps whenever there is a danger of personal injury
or damage to the equipment. The measures described
to avoid these hazards must be followed.
Structure of warnings
Meaning of the signal words
Symbols
SIGNAL WORD
Type and source of risk
Consequences of non-observance
OMeasures to avoid these hazards
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE
Indicates that damage may be inflicted on the product
or the environment.
Operation may be impaired if this information
is disregarded.
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the
accepted rules of current technology. Even so, there
is a risk of injury or damage if the following general safety
instructions and the specific warnings given in this
instruction manual are not observed.
ORead these instructions completely before working
with the product.
OKeep these instructions in a location where they are
accessible to all users at all times.
OAlways include the operating instructions when you
pass the product on to third parties.
Intended use
The product is exclusively intended for installation
in a machine or system or for combination with other
components to form a machine or system. The product
may only be commissioned after it has been installed
in the machine/system for which it is intended.
Use is permitted only under the operating conditions and
within the performance limits listed in the technical data.
Only use compressed air as the medium.
The product is technical equipment and is intended for
professional use only.
Intended use includes having read and understood
this documentation, especially the chapter “Notes on
Safety”.
Personnel qualifications
All tasks associated with the product require basic
mechanical, pneumatic and electrical knowledge, as well
as knowledge of the respective technical terms. In order to
ensure operational safety, these tasks may only be carried
out by qualified personnel or an instructed person under
the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible
hazards and institute the appropriate safety measures,
due to their professional training, knowledge, and
experience, as well as their understanding of the relevant
regulations pertaining to the work to be done. Qualified
personnel must observe the rules relevant to the subject
area.
General safety instructions
WObserve the valid local regulations in the country of use
to protect the environment and avoid workplace
accidents.
WOnly use AVENTICS products that are in perfect
working order.
WExamine the product for obvious defects, such as
cracks in the housing or missing screws, caps,
or seals.
6 Instandhaltung und
Instandsetzung
Reinigung und Pflege
WVerschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins
System eindringen kann.
WVerwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
aggressive Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt
ausschließlich mit einem leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser und ggf.
ein mildes Reinigungsmittel.
WVerwenden Sie zur Reinigung keine
Hochdruckreiniger.
WVerwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen
(Abblasen) von Wartungseinheiten oder
Wartungsgeräten.
7Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
Sensor zur elektrischen
Niveauabfrage austauschen
(nur AS2/3/5)
1. Lösen Sie die Befestigungsschraube des Sensors
ST6 (c).
2. Entnehmen Sie den alten Sensor ST6 (c) von oben aus
der Halterung (a).
3. Schieben Sie den neuen Sensor ST6 (c) von oben in die
Halterung (a) ein, bis an den unteren Anschlag (b).
4. Ziehen Sie die Befestigungsschraube leicht an.
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch
unter Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder
anliegender elektrischer Spannung kann zu
Verletzungen führen und das Produkt oder Anlagenteile
beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos
und spannungsfrei, bevor Sie das Produkt
montieren oder Teile austauschen.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Verwenden Sie zur elektrischen Niveauabfrage
ausschließlich einen Sensor ST6 mit Reed-Kontakt.
6
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Deutsch 4AVENTICS| AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 5

Mount fastening elements W01 – W05
OPlease heed figures – .
Connect sensor for external
electrical level detection (AS2/3/5 only)
1. Push down the sensor bracket (a) as far as it will go on
the window (b) and let it click into place.
2. Push the sensor (c) into the bracket (a) as far as it will
go (cable facing up).
3. Tighten the fastening screw slightly.
When the oil reaches its minimum level, the sensor
is actuated by the internal magnets.
Fill lubricator
Filling oil reservoir manually
OCheck the oil level regularly.
CAUTION
Harmful oil mist!
The use of oil in the compressor unit creates oil mist
which is a hazard to health.
OOnly operate the lubricator in closed pneumatic
systems.
Please only use a ST6 sensor with reed contact
for electrical level detection.
Please only use a suitable pneumatic oil, see online
catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure
or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage
can lead to injuries and damage to the product
or system components.
OMake sure that the relevant system part is not
under voltage or pressure before you assemble
the product.
OProtect the system against being switched on.
W01
W05
2
3
Filling oil reservoir AS1:
Top up the oil when the oil level has reached the end
of the suction tube (a). Proceed as follows:
1. Unscrew the oil reservoir from the maintenance unit.
2. Fill the oil reservoir with the specified oil up to the start
of the thread (b).
NOTE:
If the oil is filled too high, the oil can enter the system
and cause damage.
3. Screw the reservoir back in as far as it will go.
Fill oil reservoir AS2/3/5:
Top up the oil when the oil level has reached the bottom
edge of the large window (a). Proceed as follows:
1. Remove the oil reservoir from the maintenance unit.
2. Fill the oil reservoir with the specified oil until the you
can see the oil in the small window (b).
NOTE:
If the oil is filled too high, the oil can enter the system
and cause damage.
3. Replace the oil reservoir on the maintenance unit
and check that you hear it click into place.
Semi-automatic oil reservoir filling
(AS2/3/5 only)
1. Connect the oil tube to the oil reservoir nozzle (a)
and immerse it in a storage reservoir containing the
specified oil.
2. Press the oil filling button (c) until you see the oil
in the small window (b).
NOTE:
If the oil is filled too high, the oil can enter the system
and cause damage.
Adjusting the oil quantity
1. Use the metering screw on the lubricator drop
dispenser to set the oil quantity.
2. Determine the quantity of oil dispensed by observing
the number of drops in the drop dispenser. Reference
value (qv = 1000 Nl/min):
– AS1: 10 – 20 drops/min
– AS2/3/5: 1 – 2 drops/min
An air flow (air consumption) is necessary for semi-
automatic filling.
The oil tube can remain mounted on the oil reservoir.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 7
WDo not modify or convert the product.
WPersons who assemble, operate, disassemble,
or maintain AVENTICS products must not consume any
alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
WThe warranty will not apply if the product is incorrectly
assembled.
WDo not place any improper mechanical loads on the
product under any circumstances.
WProduct warnings and information must be legible,
i.e. not covered by paint, etc.
Safety instructions related to the product
and technology
WLay cables and lines so that they cannot be damaged
and no one can trip over them.
WDo not operate the product in aggressive ambient air
or allow it to come into contact with aggressive media.
The substances listed as examples in the following
table, which contain solvents in various
concentrations, can lead to an aggressive ambient air/
compressed air in the application area of compressed
air preparation devices and in the suction area of air
compressors.
A pressurized polycarbonate reservoir may corrode
in an aggressive ambient air/compressed air and
explode as a result.
If the presence of the substances stated in the table
cannot be avoided, such as in gluing machines or
vulcanization plants, the use of metal reservoirs
is required.
WNo soiling may be allowed to collect on or in the filters,
reservoirs or windows. Replace reservoirs if soiling
cannot be removed from the drain (drain may become
clogged).
Solvents: Acetone, paint thinners, alcohols, ester
Detergents: Trichloroethylene, perchlorethylene,
benzene, gasoline
Other media: Synthetic oils, drilling oil, high-alloyed oils,
certain compressor oils, brake fluid,
ammonia, bonding and sealing agents,
plasticizers, anti-freeze, coolants/
lubricants
Also observe the “Customer information on material
resistance in compressed air preparation”
(MNR R412025273).
3 Delivery Contents
The delivery contents include:
W1 lubricator as ordered
WOperating instructions
4AboutThisProduct
Lubricators are components of maintenance units.
They are used to meter and dispense oil to compressed
air. Typical implementation areas include cylinders with
speeds > 1 m/s, metallic sealing valves and pneumatic
tools.
5 Assembly, Commissioning
and Operation
OLet the product acclimatize for several hours before
commissioning, otherwise, water may condense
in the housing.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure
or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage
can lead to injuries and damage to the product
or system components.
OMake sure that the relevant system part is not
under voltage or pressure before you assemble
the product.
OProtect the system against being switched on.
Sudden rise in pressure during commissioning!
The system is exposed to sudden pressure on
commissioning if no SSU filling unit is used! This may
result in dangerous erratic cylinder movements.
OPlease ensure when commissioning a system
without a SSU filling unit that the cylinders are
in their end position or that no danger can emit
from those not in end position.
System is operating under pressure!
Incorrect installation may damage the maintenance
unit/apparatus and cause serious injury.
OBefore commissioning, check that all connections,
ports and maintenance equipment have been
correctly installed.
1
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 6

Mount fastening elements W01 – W05
OPlease heed figures – .
Connect sensor for external
electrical level detection (AS2/3/5 only)
1. Push down the sensor bracket (a) as far as it will go on
the window (b) and let it click into place.
2. Push the sensor (c) into the bracket (a) as far as it will
go (cable facing up).
3. Tighten the fastening screw slightly.
When the oil reaches its minimum level, the sensor
is actuated by the internal magnets.
Fill lubricator
Filling oil reservoir manually
OCheck the oil level regularly.
CAUTION
Harmful oil mist!
The use of oil in the compressor unit creates oil mist
which is a hazard to health.
OOnly operate the lubricator in closed pneumatic
systems.
Please only use a ST6 sensor with reed contact
for electrical level detection.
Please only use a suitable pneumatic oil, see online
catalog at www.aventics.com/pneumatics-catalog.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure
or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage
can lead to injuries and damage to the product
or system components.
OMake sure that the relevant system part is not
under voltage or pressure before you assemble
the product.
OProtect the system against being switched on.
W01
W05
2
3
Filling oil reservoir AS1:
Top up the oil when the oil level has reached the end
of the suction tube (a). Proceed as follows:
1. Unscrew the oil reservoir from the maintenance unit.
2. Fill the oil reservoir with the specified oil up to the start
of the thread (b).
NOTE:
If the oil is filled too high, the oil can enter the system
and cause damage.
3. Screw the reservoir back in as far as it will go.
Fill oil reservoir AS2/3/5:
Top up the oil when the oil level has reached the bottom
edge of the large window (a). Proceed as follows:
1. Remove the oil reservoir from the maintenance unit.
2. Fill the oil reservoir with the specified oil until the you
can see the oil in the small window (b).
NOTE:
If the oil is filled too high, the oil can enter the system
and cause damage.
3. Replace the oil reservoir on the maintenance unit
and check that you hear it click into place.
Semi-automatic oil reservoir filling
(AS2/3/5 only)
1. Connect the oil tube to the oil reservoir nozzle (a)
and immerse it in a storage reservoir containing the
specified oil.
2. Press the oil filling button (c) until you see the oil
in the small window (b).
NOTE:
If the oil is filled too high, the oil can enter the system
and cause damage.
Adjusting the oil quantity
1. Use the metering screw on the lubricator drop
dispenser to set the oil quantity.
2. Determine the quantity of oil dispensed by observing
the number of drops in the drop dispenser. Reference
value (qv = 1000 Nl/min):
– AS1: 10 – 20 drops/min
– AS2/3/5: 1 – 2 drops/min
An air flow (air consumption) is necessary for semi-
automatic filling.
The oil tube can remain mounted on the oil reservoir.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 7
WDo not modify or convert the product.
WPersons who assemble, operate, disassemble,
or maintain AVENTICS products must not consume any
alcohol, drugs, or pharmaceuticals that may affect
their ability to respond.
WThe warranty will not apply if the product is incorrectly
assembled.
WDo not place any improper mechanical loads on the
product under any circumstances.
WProduct warnings and information must be legible,
i.e. not covered by paint, etc.
Safety instructions related to the product
and technology
WLay cables and lines so that they cannot be damaged
and no one can trip over them.
WDo not operate the product in aggressive ambient air
or allow it to come into contact with aggressive media.
The substances listed as examples in the following
table, which contain solvents in various
concentrations, can lead to an aggressive ambient air/
compressed air in the application area of compressed
air preparation devices and in the suction area of air
compressors.
A pressurized polycarbonate reservoir may corrode
in an aggressive ambient air/compressed air and
explode as a result.
If the presence of the substances stated in the table
cannot be avoided, such as in gluing machines or
vulcanization plants, the use of metal reservoirs
is required.
WNo soiling may be allowed to collect on or in the filters,
reservoirs or windows. Replace reservoirs if soiling
cannot be removed from the drain (drain may become
clogged).
Solvents: Acetone, paint thinners, alcohols, ester
Detergents: Trichloroethylene, perchlorethylene,
benzene, gasoline
Other media: Synthetic oils, drilling oil, high-alloyed oils,
certain compressor oils, brake fluid,
ammonia, bonding and sealing agents,
plasticizers, anti-freeze, coolants/
lubricants
Also observe the “Customer information on material
resistance in compressed air preparation”
(MNR R412025273).
3 Delivery Contents
The delivery contents include:
W1 lubricator as ordered
WOperating instructions
4AboutThisProduct
Lubricators are components of maintenance units.
They are used to meter and dispense oil to compressed
air. Typical implementation areas include cylinders with
speeds > 1 m/s, metallic sealing valves and pneumatic
tools.
5 Assembly, Commissioning
and Operation
OLet the product acclimatize for several hours before
commissioning, otherwise, water may condense
in the housing.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure
or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage
can lead to injuries and damage to the product
or system components.
OMake sure that the relevant system part is not
under voltage or pressure before you assemble
the product.
OProtect the system against being switched on.
Sudden rise in pressure during commissioning!
The system is exposed to sudden pressure on
commissioning if no SSU filling unit is used! This may
result in dangerous erratic cylinder movements.
OPlease ensure when commissioning a system
without a SSU filling unit that the cylinders are
in their end position or that no danger can emit
from those not in end position.
System is operating under pressure!
Incorrect installation may damage the maintenance
unit/apparatus and cause serious injury.
OBefore commissioning, check that all connections,
ports and maintenance equipment have been
correctly installed.
1
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 6

6 Service and Repairs
Cleaning and servicing
WClose all openings with suitable safety devices so that
no cleaning agent can enter into the system.
WNever use aggressive solvents or detergents. Only
clean the product using a slightly damp cloth. Only use
water and, if necessary, a mild detergent.
WDo not use high-pressure cleaners for cleaning.
WDo not use compressed air for cleaning (blowing off)
the maintenance unit or equipment.
7 Decommissioning,
Disassembly, Replacement
Replace sensor for electrical
level detection (AS2/3/5 only)
1. Release the fastening screw on sensor ST6 (c).
2. Lift out the old sensor ST6 (c) from the bracket (a).
3. Push down the new ST6 sensor (c) into the bracket (a)
as far as it will go (b).
4. Tighten the fastening screw slightly.
8Disposal
Dispose of the product and condensate in accordance
with the national regulations in your country.
CAUTION
Danger of injury in case of disassembly
or replacement under pressure or voltage
Disassembling or replacement when under pressure
or electrical voltage may lead to injuries and damage
to the product or system components.
OMake sure that the relevant system part is not under
voltage or pressure before you assemble the
product or replace parts.
OProtect the system against being switched on.
Please only use a ST6 sensor with reed contact
for electrical level detection.
6
9 Troubleshooting
10 Technical Data
Maximum permissible pressure, temperature range,
and thread connection are indicated on the products.
Malfunction Possible cause Remedy
Oil content of
compressed air
too low
Oil has fallen
below minimum
filling level in the
reservoir
Top up oil in the
reservoir
Dosage is too low Increase no. of
drops
Ambient
temperature is
lower than at
time of
adjustment
Please use oil
with a lower
viscosity level
Oil content of
compressed air
too high
Oil has been
filled
to over the max.
filling level in the
reservoir
Empty oil to the
max. filling level
in the reservoir
Dosage is too
high
Reduce no. of
drops
Ambient
temperature is
higher than at
time of
adjustment
Please use oil
with a higher
viscosity level
General data
Mounting orientation Vertical
Medium/ambient
temperature
min./max.
-10 °C /+50 °C
Further technical data can be found in our
online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Français
1 A propos de cette
documentation
Cette notice contient des informations importantes pour
monter et mettre en service le produit de manière sûre
et conforme.
OLire entièrement cette notice d’instruction et
particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité »
avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
OConsulter également les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
OObserver en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire
en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les
consignes de prévention d’accident et de sauvegarde
de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont
l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages
corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent
être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
OMesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si le
danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit
ou son environnement peuvent être endommagés.
Le non-respect de cette information peut
détériorer le fonctionnement.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels ou
corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de
sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements
précédant les consignes d’utilisation contenus dans le
présent mode d’emploi ne sont pas respectés.
OLire entièrement et soigneusement le mode d’emploi
avant de travailler avec le produit.
OConserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit
accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
OToujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur
une machine ou une installation ou pour être assemblé
à d’autres composants sur une machine ou une
installation. La mise en service du produit n’est autorisée
que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine
ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respectez les conditions de fonctionnement et les seuils
de puissance figurant parmi les données techniques.
Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné
à un usage dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris
ce mode d’emploi dans son intégralité et en particulier
le chapitre « Consignes de sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des
connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que la connaissance des termes
techniques correspondants. Afin d’assurer un
fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent
par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et
sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux
qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et
de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 8AVENTICS| AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 9

6 Service and Repairs
Cleaning and servicing
WClose all openings with suitable safety devices so that
no cleaning agent can enter into the system.
WNever use aggressive solvents or detergents. Only
clean the product using a slightly damp cloth. Only use
water and, if necessary, a mild detergent.
WDo not use high-pressure cleaners for cleaning.
WDo not use compressed air for cleaning (blowing off)
the maintenance unit or equipment.
7 Decommissioning,
Disassembly, Replacement
Replace sensor for electrical
level detection (AS2/3/5 only)
1. Release the fastening screw on sensor ST6 (c).
2. Lift out the old sensor ST6 (c) from the bracket (a).
3. Push down the new ST6 sensor (c) into the bracket (a)
as far as it will go (b).
4. Tighten the fastening screw slightly.
8Disposal
Dispose of the product and condensate in accordance
with the national regulations in your country.
CAUTION
Danger of injury in case of disassembly
or replacement under pressure or voltage
Disassembling or replacement when under pressure
or electrical voltage may lead to injuries and damage
to the product or system components.
OMake sure that the relevant system part is not under
voltage or pressure before you assemble the
product or replace parts.
OProtect the system against being switched on.
Please only use a ST6 sensor with reed contact
for electrical level detection.
6
9 Troubleshooting
10 Technical Data
Maximum permissible pressure, temperature range,
and thread connection are indicated on the products.
Malfunction Possible cause Remedy
Oil content of
compressed air
too low
Oil has fallen
below minimum
filling level in the
reservoir
Top up oil in the
reservoir
Dosage is too low Increase no. of
drops
Ambient
temperature is
lower than at
time of
adjustment
Please use oil
with a lower
viscosity level
Oil content of
compressed air
too high
Oil has been
filled
to over the max.
filling level in the
reservoir
Empty oil to the
max. filling level
in the reservoir
Dosage is too
high
Reduce no. of
drops
Ambient
temperature is
higher than at
time of
adjustment
Please use oil
with a higher
viscosity level
General data
Mounting orientation Vertical
Medium/ambient
temperature
min./max.
-10 °C /+50 °C
Further technical data can be found in our
online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Français
1 A propos de cette
documentation
Cette notice contient des informations importantes pour
monter et mettre en service le produit de manière sûre
et conforme.
OLire entièrement cette notice d’instruction et
particulièrement le chapitre « Consignes de sécurité »
avant de travailler avec le produit.
Documentations complémentaires
OConsulter également les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
OObserver en outre les dispositions légales ainsi que
toute autre réglementation à caractère obligatoire
en vigueur et généralement applicable en Europe ainsi
que dans le pays d’utilisation, de même que les
consignes de prévention d’accident et de sauvegarde
de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans les présentes instructions, toute consigne dont
l’exécution est susceptible d’entraîner des dommages
corporels ou matériels est précédée d’un avertissement.
Les mesures décrites pour éviter des dangers doivent
être respectées.
Structure des consignes de danger
Signification des mots-clés
Symboles
MOT-CLE
Type et source de danger
Conséquences en cas de non-respect du danger
OMesures pour éviter les dangers
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible
d’entraîner des blessures légères à modérées si le
danger n’est pas évité.
REMARQUE
Signale des dommages matériels : le produit
ou son environnement peuvent être endommagés.
Le non-respect de cette information peut
détériorer le fonctionnement.
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques
généralement reconnues. Des dommages matériels ou
corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de
sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements
précédant les consignes d’utilisation contenus dans le
présent mode d’emploi ne sont pas respectés.
OLire entièrement et soigneusement le mode d’emploi
avant de travailler avec le produit.
OConserver ce mode d’emploi de sorte qu’il soit
accessible à tout instant à tous les utilisateurs.
OToujours transmettre le produit à de tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme
Le produit a exclusivement été conçu pour être posé sur
une machine ou une installation ou pour être assemblé
à d’autres composants sur une machine ou une
installation. La mise en service du produit n’est autorisée
que lorsque celui-ci est entièrement monté sur la machine
ou l’installation à laquelle il a été destiné.
Respectez les conditions de fonctionnement et les seuils
de puissance figurant parmi les données techniques.
Comme fluide, utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné
à un usage dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris
ce mode d’emploi dans son intégralité et en particulier
le chapitre « Consignes de sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des
connaissances mécaniques, électriques et pneumatiques
fondamentales, ainsi que la connaissance des termes
techniques correspondants. Afin d’assurer un
fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne doivent
par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et
sous la direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux
qui lui sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et
de prendre les mesures de sécurité adéquates grâce à sa
formation spécialisée, ses connaissances et expériences,
ainsi qu’à ses connaissances des directives
correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | English 8AVENTICS| AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 9

AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 11
Remplissage du lubrificateur
Remplissage manuel du réservoir d’huile
OVérifier régulièrement le niveau d’huile.
Remplissage du réservoir d’huile AS1 :
Faire l’appoint en huile lorsque le niveau atteint
l’extrémité du tuyau d’aspiration (a).
Procéder comme suit :
1. Dévisser le réservoir d’huile de l’appareil de traitement
de l’air.
2. Remplir le réservoir avec l’huile spécifiée jusqu’au
début du filetage (b).
ATTENTION :
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut
s’écouler dans l’installation et l’endommager.
3. Revisser le réservoir d’huile jusqu’en butée.
Remplissage des réservoirs d’huile AS2/3/5 :
Faire l’appoint en huile lorsque le niveau atteint le bord
inférieur de la grande fenêtre (a). Procéder comme suit :
1. Retirer le réservoir d’huile de l’appareil de traitement
de l’air.
2. Remplir le réservoir avec l’huile spécifiée jusqu’à
ce qu’elle apparaisse dans la petite fenêtre (b).
ATTENTION :
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut
s’écouler dans l’installation et l’endommager.
3. Enficher le réservoir d’huile sur l’appareil de
traitement de l’air jusqu’au clic audible du bloqueur.
Utiliser exclusivement une huile pneumatique
adaptée, voir le catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique
en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
3
Montage des éléments de fixation
W01 à W05
OTenir compte des illustrations – .
Raccordement du capteur pour
l’indicateur de niveau électrique externe
(uniquement AS2/3/5)
1. Faire glisser le support du capteur (a) jusqu’à la butée
inférieure de la fenêtre (b) et encliqueter le support.
2. Faire glisser le capteur (c) depuis le haut sur le support
(a) jusqu’à la butée inférieure (câble vers le haut).
3. Serrer légèrement la vis de fixation.
Si l’huile atteint son niveau minimum, le capteur est
actionné par les aimants internes.
ATTENTION
Brusque montée en pression lors de la mise
en service !
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est
employée, l’installation est brusquement mise sous
pression lors de la mise en service ! Cela peut
provoquer des mouvements dangereux et saccadés
du vérin.
OLors de la mise en service d’une installation sans
unité de mise en pression SSU, veiller à ce que
les vérins se trouvent en position finale ou à ce que
les vérins qui ne sont pas en position finale ne
présentent aucun danger.
Lors du fonctionnement, l’installation est sous
pression !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil
de traitement de l’air risque de subir des dommages,
et des blessures graves peuvent être causées.
OAvant de procéder à la mise en service, vérifier que
tous les raccords et appareils de traitement de l’air
sont installés correctement.
Vapeurs d’huile nocives pour la santé !
L’utilisation d’huile génère, dans l’installation d’air
comprimé, des vapeurs d’huile nocives pour la santé.
OLes lubrificateurs ne doivent être exploités que dans
des systèmes pneumatiques fermés.
Pour l’indicateur de niveau électrique, utiliser
exclusivement un capteur ST6 avec contact Reed.
W01
W05
2
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 10
Une cuve en polycarbonate sous pression peut se
corroder dû à un air ambiant / comprimé agressif,
et donc exploser.
Si la présence des substances mentionnées dans
le tableau est inévitable, par ex. dans des machines
à coller ou des installations de vulcanisation,
l’utilisation de cuves en métal est requise.
WAucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et
sur les filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est
impossible à enlever au niveau de la purge, remplacer
la cuve (la purge pouvant se boucher).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W1 lubrificateur selon la commande
WNotice d’instruction
4 A propos de ce produit
Les lubrificateurs sont des composants des unités
de traitement de l’air. Ils apportent la dose prévue d’huile
à l’air comprimé. Les domaines d’application typiques
sont les vérins avec des vitesses > 1 m/s, les distributeurs
à joint métallique et les outils pneumatiques.
5 Montage, mise en service
et fonctionnement
OAvant la mise en service du produit, laisser le produit
s’acclimater pendant quelques heures, de l’eau de
condensation pouvant sinon se former dans le boîtier.
Veuillez également tenir compte du document
« Customer information regarding material resistance
in compressed air preparation » (« Informations client
sur la résistance des matériaux en matière de préparation
de l’air comprimé ») (réf. R412025273).
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique
en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
1
Consignes générales de sécurité
WRespecter les consignes de prévention d’accidents
et de protection de l’environnement en vigueur dans
le pays d’utilisation et au poste de travail.
WUtiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est irréprochable.
WVérifier sur le produit la présence de vices manifestes
ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier
fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints
manquants.
WEn règle générale, ne pas modifier ni transformer
le produit.
WLes personnes montant, commandant, démontant
ou entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas
être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps
de réaction.
WLa garantie n’est plus valable en cas de montage
incorrect.
WNe surcharger en aucun cas le produit de manière
mécanique de par une utilisation non conforme.
WLes avertissements et indications concernant le
produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts
par de la peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit
et la technique
WPoser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne
soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
WLe produit ne doit pas être utilisé dans un air ambiant
agressif ou en contact avec des flux agressifs.
Les substances présentées à titre d’exemple dans
le tableau suivant, qui contiennent des solvants en
différentes concentrations, peuvent générer un air
ambiant / comprimé agressif si elles sont utilisées
dans la zone d’exploitation des appareils de
préparation de l’air comprimé ou dans la zone
d’aspiration des compresseurs d’air.
Solvants : Acétone, diluant pour peinture, alcools,
esters
Détergents : Trichloréthylène, perchloroéthylène,
benzène, essence
Autres flux : Huiles de synthèse, huile de forage, huiles
fortement alliées, certaines huiles pour
compresseurs, liquide de frein, ammoniac,
adhésifs et moyens d’étanchéité,
plastifiants, antigel, réfrigérants /
lubrifiants

AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 11
Remplissage du lubrificateur
Remplissage manuel du réservoir d’huile
OVérifier régulièrement le niveau d’huile.
Remplissage du réservoir d’huile AS1 :
Faire l’appoint en huile lorsque le niveau atteint
l’extrémité du tuyau d’aspiration (a).
Procéder comme suit :
1. Dévisser le réservoir d’huile de l’appareil de traitement
de l’air.
2. Remplir le réservoir avec l’huile spécifiée jusqu’au
début du filetage (b).
ATTENTION :
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut
s’écouler dans l’installation et l’endommager.
3. Revisser le réservoir d’huile jusqu’en butée.
Remplissage des réservoirs d’huile AS2/3/5 :
Faire l’appoint en huile lorsque le niveau atteint le bord
inférieur de la grande fenêtre (a). Procéder comme suit :
1. Retirer le réservoir d’huile de l’appareil de traitement
de l’air.
2. Remplir le réservoir avec l’huile spécifiée jusqu’à
ce qu’elle apparaisse dans la petite fenêtre (b).
ATTENTION :
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut
s’écouler dans l’installation et l’endommager.
3. Enficher le réservoir d’huile sur l’appareil de
traitement de l’air jusqu’au clic audible du bloqueur.
Utiliser exclusivement une huile pneumatique
adaptée, voir le catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique
en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
3
Montage des éléments de fixation
W01 à W05
OTenir compte des illustrations – .
Raccordement du capteur pour
l’indicateur de niveau électrique externe
(uniquement AS2/3/5)
1. Faire glisser le support du capteur (a) jusqu’à la butée
inférieure de la fenêtre (b) et encliqueter le support.
2. Faire glisser le capteur (c) depuis le haut sur le support
(a) jusqu’à la butée inférieure (câble vers le haut).
3. Serrer légèrement la vis de fixation.
Si l’huile atteint son niveau minimum, le capteur est
actionné par les aimants internes.
ATTENTION
Brusque montée en pression lors de la mise
en service !
Si aucune unité de mise en pression SSU n’est
employée, l’installation est brusquement mise sous
pression lors de la mise en service ! Cela peut
provoquer des mouvements dangereux et saccadés
du vérin.
OLors de la mise en service d’une installation sans
unité de mise en pression SSU, veiller à ce que
les vérins se trouvent en position finale ou à ce que
les vérins qui ne sont pas en position finale ne
présentent aucun danger.
Lors du fonctionnement, l’installation est sous
pression !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil
de traitement de l’air risque de subir des dommages,
et des blessures graves peuvent être causées.
OAvant de procéder à la mise en service, vérifier que
tous les raccords et appareils de traitement de l’air
sont installés correctement.
Vapeurs d’huile nocives pour la santé !
L’utilisation d’huile génère, dans l’installation d’air
comprimé, des vapeurs d’huile nocives pour la santé.
OLes lubrificateurs ne doivent être exploités que dans
des systèmes pneumatiques fermés.
Pour l’indicateur de niveau électrique, utiliser
exclusivement un capteur ST6 avec contact Reed.
W01
W05
2
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 10
Une cuve en polycarbonate sous pression peut se
corroder dû à un air ambiant / comprimé agressif,
et donc exploser.
Si la présence des substances mentionnées dans
le tableau est inévitable, par ex. dans des machines
à coller ou des installations de vulcanisation,
l’utilisation de cuves en métal est requise.
WAucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et
sur les filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est
impossible à enlever au niveau de la purge, remplacer
la cuve (la purge pouvant se boucher).
3Fourniture
Compris dans la fourniture :
W1 lubrificateur selon la commande
WNotice d’instruction
4 A propos de ce produit
Les lubrificateurs sont des composants des unités
de traitement de l’air. Ils apportent la dose prévue d’huile
à l’air comprimé. Les domaines d’application typiques
sont les vérins avec des vitesses > 1 m/s, les distributeurs
à joint métallique et les outils pneumatiques.
5 Montage, mise en service
et fonctionnement
OAvant la mise en service du produit, laisser le produit
s’acclimater pendant quelques heures, de l’eau de
condensation pouvant sinon se former dans le boîtier.
Veuillez également tenir compte du document
« Customer information regarding material resistance
in compressed air preparation » (« Informations client
sur la résistance des matériaux en matière de préparation
de l’air comprimé ») (réf. R412025273).
ATTENTION
Risque de blessure dû à un montage sous pression
ou sous tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique
en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou des parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
1
Consignes générales de sécurité
WRespecter les consignes de prévention d’accidents
et de protection de l’environnement en vigueur dans
le pays d’utilisation et au poste de travail.
WUtiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque
leur état technique est irréprochable.
WVérifier sur le produit la présence de vices manifestes
ou de dégâts dus au transport, par exemple un boîtier
fissuré, des vis, couvercles de protection ou joints
manquants.
WEn règle générale, ne pas modifier ni transformer
le produit.
WLes personnes montant, commandant, démontant
ou entretenant des produits AVENTICS, ne doivent pas
être sous l’emprise d’alcool, de drogues ou de
médicaments divers pouvant altérer leur temps
de réaction.
WLa garantie n’est plus valable en cas de montage
incorrect.
WNe surcharger en aucun cas le produit de manière
mécanique de par une utilisation non conforme.
WLes avertissements et indications concernant le
produit doivent rester lisibles et ne pas être recouverts
par de la peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit
et la technique
WPoser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne
soient pas endommagés et que personne ne puisse
trébucher dessus.
WLe produit ne doit pas être utilisé dans un air ambiant
agressif ou en contact avec des flux agressifs.
Les substances présentées à titre d’exemple dans
le tableau suivant, qui contiennent des solvants en
différentes concentrations, peuvent générer un air
ambiant / comprimé agressif si elles sont utilisées
dans la zone d’exploitation des appareils de
préparation de l’air comprimé ou dans la zone
d’aspiration des compresseurs d’air.
Solvants : Acétone, diluant pour peinture, alcools,
esters
Détergents : Trichloréthylène, perchloroéthylène,
benzène, essence
Autres flux : Huiles de synthèse, huile de forage, huiles
fortement alliées, certaines huiles pour
compresseurs, liquide de frein, ammoniac,
adhésifs et moyens d’étanchéité,
plastifiants, antigel, réfrigérants /
lubrifiants

7 Mise hors service,
démontage, remplacement
Remplacement du capteur de
l’indicateur de niveau électrique
(uniquement AS2/3/5)
1. Desserrer la vis de fixation du capteur ST6 (c).
2. Retirer l’ancien capteur ST6 (c) du support (a) par
le haut.
3. Faire glisser le nouveau capteur ST6 (c) par le haut
sur le support (a) jusqu’à la butée inférieure (b).
4. Serrer légèrement la vis de fixation.
8Elimination
Eliminer le produit et le condensat selon les directives
du pays concerné.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous
tension électrique en présence peut provoquer des
blessures et endommager le produit ou des parties
de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit
ou de remplacer des pièces.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
Pour l’indicateur de niveau électrique, utiliser
exclusivement un capteur ST6 avec contact Reed.
6
Remplissage semi-automatique du réservoir
d’huile (uniquement AS2/3/5)
1. Raccorder le flexible d’huile au support du réservoir
d’huile (a) et l’immerger dans un réservoir de stockage
contenant l’huile spécifiée.
2. Appuyer sur le bouton de remplissage (c) jusqu’à
ce que le niveau d’huile atteigne la petite fenêtre (b).
ATTENTION :
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut
s’écouler dans l’installation et l’endommager.
Régler la quantité d’huile
1. Régler la quantité d’huile à l’aide de la vis de dosage
sur l’embout du lubrificateur.
2. Déterminer la quantité d’huile fournie en comptant
le nombre de gouttes au niveau de l’embout. Valeur
indicative (qv = 1000 Nl/min):
– AS1 : 10 – 20 gouttes/min.
– AS2/3/5 : 1 – 2 gouttes/min.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
WObturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
WNe jamais utiliser de solvants ou de produits de
nettoyage agressifs. Nettoyer le produit uniquement
avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent
doux.
WN’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour
le nettoyage.
WPour le nettoyage par soufflement des unités
ou appareils de traitement de l’air, ne pas utiliser
d’air comprimé.
Le remplissage semi-automatique nécessite la présence
d’un flux d’air (consommation d’air).
Le flexible d’huile peut rester monté sur le réservoir
d’huile.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 12 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 13
9 Recherche et élimination
de défauts
10 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température
et raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Défaillance Cause possible Remède
Teneur en huile
dans l’air
comprimé trop
faible
L’huile dans le
réservoir est en
deçà du niveau de
remplissage min.
Faire l’appoint en
huile du réservoir
Dosage trop faible Augmenter le
nombre de gouttes
Température
ambiante plus
basse qu’au
moment du réglage
Utiliser de l’huile
présentant une
viscosité moindre
Teneur en huile
dans l’air
comprimé trop
élevée
Le niveau de
remplissage max.
du réservoir d’huile
a été dépassé
Vider l’huile du
réservoir jusqu’à
atteindre le niveau
de remplissage
max.
Dosage trop élevé Diminuer le nombre
de gouttes
Température
ambiante plus
élevée qu’au
moment du réglage
Utiliser de l’huile
présentant une
viscosité supérieure
Données générales
Position de montage Verticale
Température du
fluide/ambiante
Min./max.
-10 °C / +50 °C
De plus amples données techniques sont disponibles
dans notre catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.

7 Mise hors service,
démontage, remplacement
Remplacement du capteur de
l’indicateur de niveau électrique
(uniquement AS2/3/5)
1. Desserrer la vis de fixation du capteur ST6 (c).
2. Retirer l’ancien capteur ST6 (c) du support (a) par
le haut.
3. Faire glisser le nouveau capteur ST6 (c) par le haut
sur le support (a) jusqu’à la butée inférieure (b).
4. Serrer légèrement la vis de fixation.
8Elimination
Eliminer le produit et le condensat selon les directives
du pays concerné.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous
tension électrique en présence peut provoquer des
blessures et endommager le produit ou des parties
de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors
pression et hors tension avant de monter le produit
ou de remplacer des pièces.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
Pour l’indicateur de niveau électrique, utiliser
exclusivement un capteur ST6 avec contact Reed.
6
Remplissage semi-automatique du réservoir
d’huile (uniquement AS2/3/5)
1. Raccorder le flexible d’huile au support du réservoir
d’huile (a) et l’immerger dans un réservoir de stockage
contenant l’huile spécifiée.
2. Appuyer sur le bouton de remplissage (c) jusqu’à
ce que le niveau d’huile atteigne la petite fenêtre (b).
ATTENTION :
Si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut
s’écouler dans l’installation et l’endommager.
Régler la quantité d’huile
1. Régler la quantité d’huile à l’aide de la vis de dosage
sur l’embout du lubrificateur.
2. Déterminer la quantité d’huile fournie en comptant
le nombre de gouttes au niveau de l’embout. Valeur
indicative (qv = 1000 Nl/min):
– AS1 : 10 – 20 gouttes/min.
– AS2/3/5 : 1 – 2 gouttes/min.
6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
WObturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant
ne puisse s’infiltrer dans le système.
WNe jamais utiliser de solvants ou de produits de
nettoyage agressifs. Nettoyer le produit uniquement
avec un chiffon légèrement humide. Pour cela, utiliser
exclusivement de l’eau et éventuellement un détergent
doux.
WN’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour
le nettoyage.
WPour le nettoyage par soufflement des unités
ou appareils de traitement de l’air, ne pas utiliser
d’air comprimé.
Le remplissage semi-automatique nécessite la présence
d’un flux d’air (consommation d’air).
Le flexible d’huile peut rester monté sur le réservoir
d’huile.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 12 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Français 13
9 Recherche et élimination
de défauts
10 Données techniques
Les pression maximale autorisée, plage de température
et raccord fileté sont indiqués sur les produits.
Défaillance Cause possible Remède
Teneur en huile
dans l’air
comprimé trop
faible
L’huile dans le
réservoir est en
deçà du niveau de
remplissage min.
Faire l’appoint en
huile du réservoir
Dosage trop faible Augmenter le
nombre de gouttes
Température
ambiante plus
basse qu’au
moment du réglage
Utiliser de l’huile
présentant une
viscosité moindre
Teneur en huile
dans l’air
comprimé trop
élevée
Le niveau de
remplissage max.
du réservoir d’huile
a été dépassé
Vider l’huile du
réservoir jusqu’à
atteindre le niveau
de remplissage
max.
Dosage trop élevé Diminuer le nombre
de gouttes
Température
ambiante plus
élevée qu’au
moment du réglage
Utiliser de l’huile
présentant une
viscosité supérieure
Données générales
Position de montage Verticale
Température du
fluide/ambiante
Min./max.
-10 °C / +50 °C
De plus amples données techniques sont disponibles
dans notre catalogue en ligne à l’adresse
www.aventics.com/pneumatics-catalog.

Ölbehälter halb automatisch befüllen
Fill oil reservoir semi-automatically
Remplissage semi-automatique du réservoir d’huile
Sensor ST6 austauschen / Replace sensor ST6 /
Remplacement du capteur ST6
Ölmenge einstellen / Adjust the oil quantity /
Régler la quantité d’huile
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
1
AS1 AS2/3/5
Öler mit Schaltbild / Lubricator with wiring diagram /
Lubrificateur avec schéma de connexion
R
L
~
1
4
3
2AS2/3/5
I
III
II
Sensor anschließen (Sensor ST6: I = 2-Leiter, II = 3-Leiter,
III = 3-polig) / Connect sensor (Sensor ST6: I = 2-wire, II = 3-wire,
III = 3-pin) / Raccordement du capteur (capteur ST6 : I = 2 fils,
II = 3 fils, III = 3 pôles)
a
3
AS1
AS2/3/5
Ölbehälter manuell befüllen / Fill oil reservoir manually /
Remplissage manuel du réservoir d’huile
4AS2/3/5
5
AS1 AS2/3/5
6AS2/3/5
W01
W02
W03
W04
W05

Ölbehälter halb automatisch befüllen
Fill oil reservoir semi-automatically
Remplissage semi-automatique du réservoir d’huile
Sensor ST6 austauschen / Replace sensor ST6 /
Remplacement du capteur ST6
Ölmenge einstellen / Adjust the oil quantity /
Régler la quantité d’huile
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie.
Figures: View varies according to the series.
Figures : la vue peut varier en fonction de la série.
1
AS1 AS2/3/5
Öler mit Schaltbild / Lubricator with wiring diagram /
Lubrificateur avec schéma de connexion
R
L
~
1
4
3
2AS2/3/5
I
III
II
Sensor anschließen (Sensor ST6: I = 2-Leiter, II = 3-Leiter,
III = 3-polig) / Connect sensor (Sensor ST6: I = 2-wire, II = 3-wire,
III = 3-pin) / Raccordement du capteur (capteur ST6 : I = 2 fils,
II = 3 fils, III = 3 pôles)
a
3
AS1
AS2/3/5
Ölbehälter manuell befüllen / Fill oil reservoir manually /
Remplissage manuel du réservoir d’huile
4AS2/3/5
5
AS1 AS2/3/5
6AS2/3/5
W01
W02
W03
W04
W05

Istruzioni per l’uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
Lubrificatore / Lubricador / Dimsmörjare
-LBS
-LBM
AS1 / AS2 / AS3 / AS5
The data specified above only serve to
describe the product. No statements
concerning a certain condition or suitability
for a certain application can be derived from
our information. The given information does
not release the user from the obligation of
own judgement and verification. It must be
remembered that our products are subject
to a natural process of wear and aging.
An example configuration is depicted on the
title page. The delivered product may thus
vary from that in the illustration.
Translation of the original operating
instructions. The original operating
instructions were created in the German
language.
R412013437–BAL–001–AH/2017-10
Subject to modifications. © All rights
reserved by AVENTICS GmbH, even and
especially in cases of proprietary rights
applications. It may not be reproduced or
given to third parties without its consent.
AVENTICS GmbH
Ulmer Straße 4
30880 Laatzen, GERMANY
Phone: +49 (0) 5 11-21 36-0
Fax: +49 (0) 511-21 36-2 69
www.aventics.com
info@aventics.com
Further addresses:
www.aventics.com/contact
R412013437/2017-10,
Replaces: 02.2017, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Italiano
1 Sulla presente
documentazione
La presente documentazione contiene importanti
informazioni per trasportare, installare e azionare il
prodotto nel rispetto delle norme e della sicurezza.
OLeggere queste istruzioni e in particolar modo il
capitolo “Avvertenze di sicurezza” prima di adoperare
il prodotto.
Documentazioni supplementari
OOsservare anche le istruzioni dei restanti componenti
dell’impianto.
OOsservare inoltre le norme vigenti e generalmente
riconosciute della legislazione europea o nazionale
nonché le norme antinfortunistiche e di tutela
dell’ambiente in vigore nel proprio paese.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute
da avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni
a cose o lesioni a persone. Le misure descritte per la
prevenzione di pericoli devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze della non osservanza del pericolo
OMisure di protezione dal pericolo
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata,
può provocare lesioni medie o leggere.
NOTA
Indica danni alle cose: il prodotto o l’ambiente possono
essere danneggiati.
La non osservanza di questa informazione può
portare a peggioramenti nel processo operativo.
2 Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della
tecnica generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste
il pericolo di danni a cose e persone, se non vengono
osservate le istruzioni ed avvertenze di sicurezza di base
illustrate di seguito, prima di intraprendere qualsiasi
azione.
OLeggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni
parte prima di adoperare il prodotto.
OConservare le istruzioni in modo che siano sempre
accessibili a tutti gli utenti.
OSe si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre
le istruzioni per l’uso.
Utilizzo a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una
macchina o in un impianto o all’integrazione con altri
componenti in una macchina o in un impianto. Il prodotto
deve essere messo in funzione solo dopo il montaggio
nella macchina/nell’impianto al/alla quale è destinato.
Rispettare le condizioni di funzionamento e i limiti di
potenza riportati nei dati tecnici. Utilizzare come fluido
esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato
all’uso privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la
comprensione completa di queste istruzioni ed in
particolar modo del capitolo “Avvertenze di sicurezza”.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze
basilari meccaniche, elettriche e pneumatiche, nonché
conoscenze dei relativi termini tecnici. Per garantire la
sicurezza d’esercizio queste attività devono essere perciò
eseguite solo da personale specializzato in materia
o da una persona istruita sotto la guida e la sorveglianza
di personale qualificato.
Per personale specializzato si intendono coloro i quali,
grazie alla propria formazione professionale, alle proprie
conoscenze ed esperienze e alle conoscenze delle
disposizioni vigenti, sono in grado di valutare i lavori
commissionati, individuare i possibili pericoli e adottare le
misure di sicurezza adeguate. Il personale specializzato
deve rispettare le norme in vigore specifiche del settore.
Avvertenze di sicurezza generali
WOsservare le prescrizioni antinfortunistiche
e di protezione ambientale vigenti nello stato in cui
l’apparecchio viene usato e sul posto di lavoro.
WUtilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in
condizioni tecniche perfette.
WVerificare eventuali anomalie del prodotto, come
per esempio fessure nel corpo oppure viti, cuffie,
guarnizioni mancanti.
WNon è consentito in generale modificare o trasformare
il prodotto.
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Italiano 14

WLe persone che si occupano del montaggio,
del funzionamento, dello smontaggio o della
manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono
essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che
alterano la capacità di reazione.
WLa garanzia decade in caso di montaggio errato.
WNon sottoporre in nessun caso il prodotto
a sollecitazioni meccaniche.
WLe avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non
devono essere coperte da vernice ecc., ma devono
essere sempre chiaramente leggibili.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto
e sulla tecnologia
WDisporre i cavi e i collegamenti in modo tale che
non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.
WIl prodotto non deve essere utilizzato in presenza
di aria ambiente aggressiva oppure a contatto con
sostanze aggressive.
Le sostanze elencate nella seguente tabella a titolo
esemplificativo, che contengono i solventi in diversa
concentrazione, possono determinare un’aria
ambiente/aria compressa aggressiva nell’area
d’impiego di unità di trattamento dell’aria compressa
e nell’area di aspirazione di compressori ad aria
compressa.
In presenza di aria ambiente/aria compressa
aggressiva, un recipiente in policarbonato sotto
pressione può corrodersi e, di conseguenza,
esplodere.
Se non è possibile evitare la presenza delle sostanze
elencate in tabella, p. es. in incollatrici o impianti
di vulcanizzazione, è necessario impiegare contenitori
in metallo.
WSu o all’interno di filtri, contenitori o finestrelle
di controllo non deve accumularsi sporco. Sostituire
i contenitori se non si riesce a rimuovere lo sporco
sullo scarico, che altrimenti può otturarsi.
Solventi: Acetone, diluente per colori, alcoli, estere
Detergenti: Tricloroetilene, percloroetilene, benzolo,
benzina
Altre sostanze: Oli sintetici, olio da foratura, oli per
materiali altolegati, determinati oli
compressore, liquido per freni,
ammoniaca, adesivo e sigillante,
plastificante, antigelo, refrigerante/
lubrificante
Attenersi inoltre alle “Customer information
regarding material resistance in compressed air
preparation” (“Informazioni per il cliente in merito
alla resistenza dei materiali nel trattamento
dell’aria compressa”) (MNR R412025273).
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W1 lubrificatore come da ordinazione
WIstruzioni per l’uso
4 Descrizione del prodotto
I lubrificatori sono componenti dei gruppi di
trattamento. Servono a rilasciare dosaggi specifici di olio
all’aria compressa. Campi d’impiego tipici sono i cilindri
con velocità > 1 m/s, valvole a chiusura ermetica
e attrezzi ad aria compressa.
5 Montaggio, messa
in funzione e uso
OPrima della messa in funzione, attendere alcune
ore che il prodotto si adatti all’atmosfera ambiente,
per evitare la formazione di condensa
nell’alloggiamento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione
o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica
applicata può provocare lesioni e danneggiare
il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte dell’impianto rilevante prima di montare
il prodotto.
OProteggere l’impianto da riaccensione.
Aumento improvviso della pressione durante la messa
in funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di
riempimento SSU, durante la messa in funzione
l’impianto è sottoposto a pressione improvvisa!
Per questo possono verificarsi movimenti dei cilindri
a scatti e pericolosi.
OAssicurarsi che durante la messa in funzione di un
impianto senza unità di riempimento SSU i cilindri
si trovino nella posizione di fine corsa, e che, in caso
contrario, non possano rappresentare alcun
pericolo.
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto
a pressione!
Un’installazione non idonea può provocare danni al
gruppo di trattamento/all’apparecchio di manutenzione
e portare a lesioni gravi.
OPrima della messa in funzione controllare la
corretta installazione di tutti i collegamenti,
raccordi e apparecchi di manutenzione.
1
Montaggio degli elementi di fissaggio
W01 – W05
OOsservare le Figure – .
Sensore per richiesta elettrica
esterna del livello (solo AS2/3/5)
1. Spingere il supporto del sensore (a) fino all’arresto
inferiore della finestrella di controllo (b) lasciandolo
incastrare.
2. Spingere il sensore (c) dall’alto nel supporto (a) fino
all’arresto inferiore (cavo verso l’alto).
3. Stringere leggermente la vite di fissaggio.
Se l’olio raggiunge il livello minimo, il sensore viene
azionato dai magneti interni.
Rabbocco dell’olio
Rabbocco manuale del serbatoio dell’olio
OControllare regolarmente il livello dell’olio.
ATTENZIONE
Nebbia d’olio nociva per la salute!
Utilizzando olio, nell’impianto ad aria compressa
possono formarsi nebbie d’olio nocive per la salute.
OAzionare il lubrificatore solo in sistemi pneumatici
chiusi.
Per la richiesta elettrica del livello utilizzare
esclusivamente un sensore ST6 con contatto Reed.
Utilizzare esclusivamente un olio pneumatico
adatto, vedere catalogo online
www.aventics.com/pneumatics-catalog
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione
o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica
applicata può provocare lesioni e danneggiare
il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell’impianto rilevante prima di montare
il prodotto.
OProteggere l’impianto da riaccensione.
W01
W05
2
3
Rabbocco del serbatoio dell’olio AS1:
Rabboccare l’olio quando il livello ha raggiunto la fine
del tubo di aspirazione (a).
Procedere nel modo seguente:
1. Svitare il serbatoio dell’olio dall’apparecchio
di manutenzione.
2. Riempire il serbatoio con olio apposito fino all’inizio
della filettatura (b).
ATTENZIONE:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può
fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
3. Avvitare nuovamente il serbatoio dell’olio fino alla
battuta.
Rabbocco del serbatoio dell’olio AS2/3/5:
Rabboccare l’olio se il livello ha raggiunto il bordo inferiore
della grande finestrella di controllo (a). Procedere
nel modo seguente:
1. Togliere il serbatoio dell’olio dall’apparecchio
di manutenzione.
2. Rabboccare il serbatoio con olio apposito fino a che
l’olio è visibile nella piccola finestrella di controllo (b).
ATTENZIONE:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può
fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
3. Inserire il serbatoio dell’olio sull’apparecchio
di manutenzione fino ad avvertire il bloccaggio.
Rabbocco semiautomatico del serbatoio
dell’olio (solo AS2/3/5)
1. Collegare il tubo dell’olio al manicotto del serbatoio (a)
e immergerlo in un contenitore di riserva con
l’apposito olio.
2. Premere il pulsante di riempimento (c), fino a che l’olio
non ha raggiunto la piccola finestrella di controllo (b).
ATTENZIONE:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può
fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
Regolazione della quantità di olio
1. Regolare la quantità di olio con la vite di dosaggio sul
dispenser a gocce.
2. Determinare la quantità di olio rilasciata osservando
il numero di gocce nel dispenser a gocce. Valore
indicativo (qv = 1000 Nl/min):
– AS1: 10 – 20 gocce/min
– AS2/3/5: 1 – 2 gocce/min
Per il rabbocco semiautomatico deve essere
presente una corrente d’aria (consumo d’aria).
Il tubo dell’olio può restare montato al serbatoio.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Italiano 15 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Italiano 16

WLe persone che si occupano del montaggio,
del funzionamento, dello smontaggio o della
manutenzione dei prodotti AVENTICS non devono
essere sotto effetto di alcool, droga o farmaci che
alterano la capacità di reazione.
WLa garanzia decade in caso di montaggio errato.
WNon sottoporre in nessun caso il prodotto
a sollecitazioni meccaniche.
WLe avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non
devono essere coperte da vernice ecc., ma devono
essere sempre chiaramente leggibili.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto
e sulla tecnologia
WDisporre i cavi e i collegamenti in modo tale che
non vengano danneggiati e che nessuno ci inciampi.
WIl prodotto non deve essere utilizzato in presenza
di aria ambiente aggressiva oppure a contatto con
sostanze aggressive.
Le sostanze elencate nella seguente tabella a titolo
esemplificativo, che contengono i solventi in diversa
concentrazione, possono determinare un’aria
ambiente/aria compressa aggressiva nell’area
d’impiego di unità di trattamento dell’aria compressa
e nell’area di aspirazione di compressori ad aria
compressa.
In presenza di aria ambiente/aria compressa
aggressiva, un recipiente in policarbonato sotto
pressione può corrodersi e, di conseguenza,
esplodere.
Se non è possibile evitare la presenza delle sostanze
elencate in tabella, p. es. in incollatrici o impianti
di vulcanizzazione, è necessario impiegare contenitori
in metallo.
WSu o all’interno di filtri, contenitori o finestrelle
di controllo non deve accumularsi sporco. Sostituire
i contenitori se non si riesce a rimuovere lo sporco
sullo scarico, che altrimenti può otturarsi.
Solventi: Acetone, diluente per colori, alcoli, estere
Detergenti: Tricloroetilene, percloroetilene, benzolo,
benzina
Altre sostanze: Oli sintetici, olio da foratura, oli per
materiali altolegati, determinati oli
compressore, liquido per freni,
ammoniaca, adesivo e sigillante,
plastificante, antigelo, refrigerante/
lubrificante
Attenersi inoltre alle “Customer information
regarding material resistance in compressed air
preparation” (“Informazioni per il cliente in merito
alla resistenza dei materiali nel trattamento
dell’aria compressa”) (MNR R412025273).
3Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W1 lubrificatore come da ordinazione
WIstruzioni per l’uso
4 Descrizione del prodotto
I lubrificatori sono componenti dei gruppi di
trattamento. Servono a rilasciare dosaggi specifici di olio
all’aria compressa. Campi d’impiego tipici sono i cilindri
con velocità > 1 m/s, valvole a chiusura ermetica
e attrezzi ad aria compressa.
5 Montaggio, messa
in funzione e uso
OPrima della messa in funzione, attendere alcune
ore che il prodotto si adatti all’atmosfera ambiente,
per evitare la formazione di condensa
nell’alloggiamento.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione
o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica
applicata può provocare lesioni e danneggiare
il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte dell’impianto rilevante prima di montare
il prodotto.
OProteggere l’impianto da riaccensione.
Aumento improvviso della pressione durante la messa
in funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di
riempimento SSU, durante la messa in funzione
l’impianto è sottoposto a pressione improvvisa!
Per questo possono verificarsi movimenti dei cilindri
a scatti e pericolosi.
OAssicurarsi che durante la messa in funzione di un
impianto senza unità di riempimento SSU i cilindri
si trovino nella posizione di fine corsa, e che, in caso
contrario, non possano rappresentare alcun
pericolo.
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto
a pressione!
Un’installazione non idonea può provocare danni al
gruppo di trattamento/all’apparecchio di manutenzione
e portare a lesioni gravi.
OPrima della messa in funzione controllare la
corretta installazione di tutti i collegamenti,
raccordi e apparecchi di manutenzione.
1
Montaggio degli elementi di fissaggio
W01 – W05
OOsservare le Figure – .
Sensore per richiesta elettrica
esterna del livello (solo AS2/3/5)
1. Spingere il supporto del sensore (a) fino all’arresto
inferiore della finestrella di controllo (b) lasciandolo
incastrare.
2. Spingere il sensore (c) dall’alto nel supporto (a) fino
all’arresto inferiore (cavo verso l’alto).
3. Stringere leggermente la vite di fissaggio.
Se l’olio raggiunge il livello minimo, il sensore viene
azionato dai magneti interni.
Rabbocco dell’olio
Rabbocco manuale del serbatoio dell’olio
OControllare regolarmente il livello dell’olio.
ATTENZIONE
Nebbia d’olio nociva per la salute!
Utilizzando olio, nell’impianto ad aria compressa
possono formarsi nebbie d’olio nocive per la salute.
OAzionare il lubrificatore solo in sistemi pneumatici
chiusi.
Per la richiesta elettrica del livello utilizzare
esclusivamente un sensore ST6 con contatto Reed.
Utilizzare esclusivamente un olio pneumatico
adatto, vedere catalogo online
www.aventics.com/pneumatics-catalog
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni dovuto a montaggio sotto pressione
o tensione!
Il montaggio sotto pressione o con tensione elettrica
applicata può provocare lesioni e danneggiare
il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della
parte dell’impianto rilevante prima di montare
il prodotto.
OProteggere l’impianto da riaccensione.
W01
W05
2
3
Rabbocco del serbatoio dell’olio AS1:
Rabboccare l’olio quando il livello ha raggiunto la fine
del tubo di aspirazione (a).
Procedere nel modo seguente:
1. Svitare il serbatoio dell’olio dall’apparecchio
di manutenzione.
2. Riempire il serbatoio con olio apposito fino all’inizio
della filettatura (b).
ATTENZIONE:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può
fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
3. Avvitare nuovamente il serbatoio dell’olio fino alla
battuta.
Rabbocco del serbatoio dell’olio AS2/3/5:
Rabboccare l’olio se il livello ha raggiunto il bordo inferiore
della grande finestrella di controllo (a). Procedere
nel modo seguente:
1. Togliere il serbatoio dell’olio dall’apparecchio
di manutenzione.
2. Rabboccare il serbatoio con olio apposito fino a che
l’olio è visibile nella piccola finestrella di controllo (b).
ATTENZIONE:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può
fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
3. Inserire il serbatoio dell’olio sull’apparecchio
di manutenzione fino ad avvertire il bloccaggio.
Rabbocco semiautomatico del serbatoio
dell’olio (solo AS2/3/5)
1. Collegare il tubo dell’olio al manicotto del serbatoio (a)
e immergerlo in un contenitore di riserva con
l’apposito olio.
2. Premere il pulsante di riempimento (c), fino a che l’olio
non ha raggiunto la piccola finestrella di controllo (b).
ATTENZIONE:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può
fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
Regolazione della quantità di olio
1. Regolare la quantità di olio con la vite di dosaggio sul
dispenser a gocce.
2. Determinare la quantità di olio rilasciata osservando
il numero di gocce nel dispenser a gocce. Valore
indicativo (qv = 1000 Nl/min):
– AS1: 10 – 20 gocce/min
– AS2/3/5: 1 – 2 gocce/min
Per il rabbocco semiautomatico deve essere
presente una corrente d’aria (consumo d’aria).
Il tubo dell’olio può restare montato al serbatoio.
4
5
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Italiano 15 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Italiano 16

9 Ricerca e risoluzione errori
10 Dati tecnici
La pressione massima consentita, l’intervallo di
temperatura e il tipo di raccordo filettato sono indicati
sui prodotti.
Disturbo Causa possibile Soluzione
Contenuto di olio
nell’aria
compressa
troppo basso
L’olio non
raggiunge il
livello di
riempimento
minimo
Rabboccare l’olio
nel serbatoio
Dosaggio troppo
basso
Aumentare il
numero di gocce
La temperatura
ambiente è più
bassa di quando
è stata regolata
Utilizzare olio di
ridotta viscosità
Contenuto di olio
nell’aria
compressa
troppo alto
L’olio è stato
rabboccato oltre
il livello max.
di riempimento
Svuotare l’olio
fino a
raggiungere
il livello di
riempimento
max. nel
serbatoio
Dosaggio troppo
alto
Ridurre il
numero
di gocce
La temperatura
ambiente è più
alta di quando è
stata regolata
Utilizzare olio
con una viscosità
superiore
Dati generali
Posizione di
montaggio Verticale
Temperatura fluido/
ambiente
min./max.
-10 °C /+50 °C
P
er altri dati tecnici consultareil catalogo online
alla pagina
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
Español
1Acercadeesta
documentación
Estas instrucciones contienen información importante
para montar y poner en funcionamiento el producto de un
modo seguro y apropiado.
OLea estas instrucciones por completo y sobre todo el
capítulo “Indicaciones de seguridad” antes de empezar
a trabajar con el producto.
Documentación adicional
OTenga también en cuenta las instrucciones de los
demás componentes de la instalación.
OAsí mismo, tenga en cuenta las normativas
y reglamentos aplicables de las legislaciones europea
y nacional, así como las disposiciones vigentes en su
país relativas a prevención de accidentes laborales
y protección del medio ambiente.
Presentación de la información
Indicaciones de advertencia
En estas instrucciones, las advertencias se hallan antes
de las indicaciones de manejo que presentan peligro de
daños personales o materiales. Se deben respetar las
medidas descritas de protección ante peligros.
Estructura de las indicaciones de advertencia
Significado de las palabras de aviso
Símbolos
PALABRA DE ADVERTENCIA
Tipo y fuente de peligro
Consecuencias si se ignora la advertencia de peligro
OMedidas para evitar situaciones de peligro
PRECAUCIÓN
Identifica una situación de peligro en la que puede
existir riesgo de lesiones de carácter leve o leve-medio
en caso de que no se evite.
ATENCIÓN
Identifica daños materiales: el producto o el entorno
pueden sufrir daños.
Si no se tiene en cuenta esta información, puede
empeorarse el desarrollo del servicio.
2 Indicaciones de seguridad
Este producto ha sido fabricado conforme a las reglas de
la técnica generalmente conocidas. A pesar de ello, existe
peligro de daños personales y materiales si no se tienen
en cuenta las indicaciones básicas de seguridad
señaladas a continuación ni los carteles de advertencia
ante indicaciones de manejo que aparecen en estas
instrucciones.
OLea estas instrucciones con detenimiento y por
completo antes de trabajar con el producto.
OGuarde estas instrucciones en un lugar al que siempre
puedan acceder fácilmente todos los usuarios.
OEntregue siempre el producto a terceros junto con las
instrucciones de servicio.
Utilización conforme a las
especificaciones
El producto está concebido exclusivamente para
montarse en una máquina o instalación o para
ensamblarse con otros componentes para formar una
máquina o instalación. El producto no debe ponerse
en servicio hasta que esté montado en la máquina/
instalación para la que fue concebido.
Respete las condiciones de servicio y los límites de
potencia mencionados en los datos técnicos. Como medio,
únicamente se puede utilizar aire comprimido.
El producto es un material de trabajo técnico y no está
diseñado para uso privado.
La utilización conforme a las especificaciones también
incluye que se haya leído por completo y entendido esta
documentación y, en especial, el capítulo “Indicaciones de
seguridad”.
Cualificación del personal
Es necesario tener conocimientos básicos de mecánica,
electrónica y neumática, así como de la terminología
pertinente para realizar las tareas relacionadas con el
producto. Para garantizar la seguridad de funcionamiento,
solamente personal cualificado o bien otra persona
supervisada por una persona cualificada podrá realizar
estas actividades.
Por personal cualificado se entiende una persona que, en
virtud de su formación especializada, sus conocimientos
y experiencia, así como su conocimiento de las normas
vigentes, sabe evaluar los trabajos que le son
encomendados, detectar potenciales peligros y adoptar
medidas de seguridad adecuadas. Un especialista debe
cumplir las reglas pertinentes específicas del ramo.
6 Manutenzione e riparazioni
Pulizia e cura
WChiudere tutte le aperture con dispositivi di protezione
adeguati, in modo da evitare la penetrazione
di detergenti nel sistema.
WNon usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire
il prodotto esclusivamente con un panno morbido
e umido. Usare a tal scopo esclusivamente acqua
ed eventualmente un detergente delicato.
WNon utilizzare idropulitrici ad alta pressione per
la pulizia.
WNon utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura)
di gruppi di trattamento o apparecchi di manutenzione.
7 Messa fuori servizio,
smontaggio, sostituzione
Sostituzione del sensore per
la richiesta elettrica del livello
(solo AS2/3/5)
1. Svitare la vite di fissaggio del sensore ST6 (c).
2. Rimuovere il vecchio sensore ST6 (c) dal supporto (a)
dall’alto.
3. Spingere il nuovo sensore ST6 (c) dall’alto nel
supporto (a) fino all’arresto inferiore (b).
4. Stringere leggermente la vite di fissaggio.
8Smaltimento
Smaltire il prodotto e la condensa nel rispetto delle norme
vigenti nel proprio paese.
ATTENZIONE
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla
sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione
o in tensione elettrica può provocare ferimenti
e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica
della parte dell’impianto rilevante prima di montare
il prodotto.
OProteggere l’impianto da riaccensione.
Per la richiesta elettrica del livello utilizzare
esclusivamente un sensore ST6 con contatto Reed.
6
AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Italiano 17 AVENTICS | AS1 / AS2 / AS3 / AS5 | R412013437–BAL–001–AH | Español 18
Other manuals for AS1
3
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Aventics Lubrication System manuals