Aventics NL1 User manual

Betriebsanleitung | Operating instructions | Mode d’emploi |
Istruzioni per l'uso | Instrucciones de servicio | Bruksanvisning
R412015555/03.2016,Replaces: 04.2014, DE/EN/FR/IT/ES/SV
Öler
Lubricator
Lubrificateur
Lubrificatore
Lubricador
Dimsmörjare
-LBS
-LBM
NL1 / NL2 / NL4 / NL6
0
2
46
8
10
bar

Deutsch
1 Zu dieser Dokumentation
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Produkt
sicher und sachgerecht zu montieren und in Betrieb zu nehmen.
OLesen Sie diese Anleitung vollständig und insbesondere das
Kapitel „Sicherheitshinweise“, bevor Sie mit dem Produkt
arbeiten.
Zusätzliche Dokumentationen
OBeachten Sie die Betriebsanleitung der Wartungseinheit NL1/
NL2/NL4/NL6.
OBeachten Sie auch die Anleitungen der übrigen
Anlagenkomponenten.
OBeachten Sie außerdem allgemein gültige, gesetzliche und
sonstige verbindliche Regelungen der europäischen bzw.
nationalen Gesetzgebung sowie die in Ihrem Land gültigen
Vorschriften zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz.
Darstellung von Informationen
Warnhinweise
In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer
Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur
Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden.
Aufbau von Warnhinweisen
Bedeutung der Signalwörter
Symbole
2 Sicherheitshinweise
Das Produkt wurde gemäß den allgemein anerkannten Regeln der
Technik hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Personen-
und Sachschäden, wenn Sie die folgenden grundsätzlichen
Sicherheitshinweise und die Warnhinweise vor
Handlungsanweisungen in dieser Anleitung nicht beachten.
OLesen Sie diese Anleitung gründlich und vollständig, bevor Sie
mit dem Produkt arbeiten.
OBewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle
Benutzer zugänglich ist.
OGeben Sie das Produkt an Dritte stets zusammen mit der
Betriebsanleitung weiter.
SIGNALWORT
Art und Quelle der Gefahr
Folgen bei Nichtbeachtung der Gefahr
OMaßnahmen zur Abwehr der Gefahr
VORSICHT
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, in der leichte bis
mittelschwere Körperverletzungen eintreten können, wenn sie
nicht vermieden wird.
Wenn diese Information nicht beachtet wird, kann das
negative Auswirkungen auf den Betriebsablauf haben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich dazu bestimmt, in eine Maschine
bzw. Anlage eingebaut oder mit anderen Komponenten zu einer
Maschine bzw. Anlage zusammengefügt zu werden. Das Produkt
darf erst in Betrieb genommen werden, wenn es in die Maschine/
die Anlage, für die es bestimmt ist, eingebaut ist.
Halten Sie die in den technischen Daten genannten
Betriebsbedingungen und Leistungsgrenzen ein. Verwenden Sie
als Medium ausschließlich Druckluft.
Das Produkt ist ein technisches Arbeitsmittel und nicht für die
private Verwendung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung schließt auch ein, dass Sie
diese Anleitung und insbesondere das Kapitel
„Sicherheitshinweise“ vollständig gelesen und verstanden haben.
Qualifikation des Personals
Alle mit dem Produkt verbundenen Tätigkeiten erfordern
grundlegende mechanische, elektrische, pneumatische
Kenntnisse sowie Kenntnisse der zugehörigen Fachbegriffe. Um
die Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen diese Tätigkeiten
daher nur von einer entsprechenden Fachkraft oder einer
unterwiesenen Person unter Leitung einer Fachkraft durchgeführt
werden.
Eine Fachkraft ist, wer aufgrund seiner fachlichen Ausbildung,
seiner Kenntnisse und Erfahrungen sowie seiner Kenntnisse der
einschlägigen Bestimmungen die ihm übertragenen Arbeiten
beurteilen, mögliche Gefahren erkennen und geeignete
Sicherheitsmaßnahmen treffen kann. Eine Fachkraft muss die
einschlägigen fachspezifischen Regeln einhalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WBeachten Sie die gültigen Vorschriften zur Unfallverhütung
und zum Umweltschutz im Verwenderland und am
Arbeitsplatz.
WVerwenden Sie AVENTICS-Produkte nur in technisch
einwandfreiem Zustand.
WPrüfen Sie das Produkt auf offensichtliche Mängel, wie
beispielsweise Risse im Gehäuse oder fehlende Schrauben,
Abdeckkappen, Dichtungen.
WDie Gewährleistung erlischt bei fehlerhafter Montage.
WBelasten Sie das Produkt unter keinen Umständen in
unzulässiger Weise mechanisch.
WWarnungen und Angaben zum Produkt dürfen nicht mit Farbe
etc. überdeckt werden, sondern müssen stets gut lesbar sein.
Produkt- und technologieabhängige
Sicherheitshinweise
WVerlegen Sie die Kabel und Leitungen so, dass diese nicht
beschädigt werden und niemand darüber stolpern kann.
WDas Produkt darf nicht in aggressiver Umgebungsluft (z. B.
Lösungsmitteldämpfe) betrieben werden.
WAuf oder in den Filtern, Behältern oder Sichtfenstern darf sich
kein Schmutz ansammeln. Tauschen Sie Behälter aus, wenn
der Schmutz am Ablass nicht entfernt werden kann (Ablass
kann verstopfen).
3 Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
W1 Öler laut Bestellung
WBetriebsanleitung
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Deutsch 1

4 Zu diesem Produkt
Der Normal-Nebelöler und der Micro-Nebelöler sind
Komponenten von Wartungseinheiten. Sie dienen zur dosierten
Abgabe von Öl an die Druckluft. Typische Einsatzgebiete sind
Zylinder mit Geschwindigkeiten >1 m/s, metallisch dichtende
Ventile und Druckluftwerkzeuge.
Nachfolgende Tabelle zeigt die Zuordnung der Öler zu den
Wartungseinheiten:
5 Montage, Inbetriebnahme und
Betrieb
OLassen Sie das Produkt vor der Inbetriebnahme einige
Stunden akklimatisieren, da sich ansonsten im Gehäuse
Kondenswasser niederschlagen kann.
Befestigungselemente W01 – W06 montieren
OBeachten Sie die Abbildungen – .
Behälter und Schutzkorb montieren
Kunststoffbehälter mit Schutzkorb montieren
1. Schieben Sie den Behälter an das Ölergehäuse (a) und drehen
diesen fest (b).
2. Schieben Sie den Schutzkorb über den Behälter des Ölers (c)
an das Gehäuse.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder
Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Anlage steht im Betrieb unter Druck!
Bei unsachgemäßer Installation kann es zur Beschädigung der
Wartungseinheit/des Wartungsgeräts und schweren
Verletzungen kommen.
OPrüfen Sie vor Inbetriebnahme alle Verbindungen,
Anschlüsse und Wartungsgeräte auf korrekte Installation.
Schlagartiger Druckanstieg bei Inbetriebnahme!
Wird keine Befülleinheit SSU verwendet, steht bei
Inbetriebnahme die Anlage schlagartig unter Druck! Hierdurch
kann es zu gefährlichen, ruckartigen Zylinderbewegungen
kommen.
OStellen Sie sicher, dass bei Inbetriebnahme einer Anlage
ohne Befüllventil SSV Zylinder in Endstellung stehen oder
von Zylindern, die nicht in Endstellung stehen, keine Gefahr
ausgehen kann.
Gesundheitsschädliche Ölnebel!
Bei Verwendung von Öl entstehen in der Druckluftanlage
Ölnebel, die gesundheitsschädlich sind.
OBetreiben Sie die Nebelöler nur in geschlossenen
Pneumatiksystemen.
1
W01
W06
2
3. Positionieren Sie den Schutzkorb an der dafür vorgesehenen
Aussparung (d) und drehen diesen fest (e).
Druckgussbehälter mit Bajonettverschluss montieren
1. Schieben Sie den Behälter an das Ölergehäuse (a).
2. Drehen Sie den Behälter fest (b).
3. Rasten sie den Bajonettverschluss ein (c).
Elektrische Niveauabfrage anschließen,
optional
OVerbinden Sie den Sensor über einen M12-Stecker mit der
Anschlussbuchse an der unterne Seite des Ölbehälters.
Erreicht das Öl den Mindestölstand, so wird der Sensor durch den
internen Magneten betätigt.
Normal-Nebelöler und Micro-Nebelöler mit
Öl befüllen
Beachten Sie die Abbildungen auf der Rückseite
WBei Normal-Nebelölern ist das Nachfüllen von Öl während des
Betriebs möglich.
WBei Micro-Nebelölern muss die Anlage vor dem Ölnachfüllen
entlüftet werden. Hierzu ist die Installation eines 2/2-
Absperrventils auf der Primärseite und eines 3/2-
Handschiebeventils auf der Sekundärseite der
Wartungseinheit empfehlenswert.
Ölbehälter manuell befüllen
OKontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand und füllen Sie Öl
nach, wenn der Ölstand die auf dem Behälter markierte
minimale Füllhöhe erreicht hat. Gehen Sie wie folgt vor:
Normal-Nebelöler
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Lösen Sie die Befüllschraube b.
3. Befüllen Sie den Behälter mit spezifiziertem Öl (siehe
„Technische Daten“), bis das Öl die auf dem Behälter markierte
maximale Füllhöhe erreicht hat ( ).
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen und diese
beschädigen.
4. Schrauben Sie die Befüllschraube b wieder zu.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Montage unter Druck oder
Spannung!
Die Montage unter Druck oder anliegender elektrischer
Spannung kann zu Verletzungen führen und das Produkt oder
Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
3
4
4
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Deutsch 2

Micro-Nebelöler/Normal-Nebelöler
Ölmenge einstellen
1. Stellen Sie die Ölmenge mit der Dosierschraube am
Tropfaufsatz des Nebelölers ein.
2. Bestimmen Sie die abgegebene Ölmenge durch Beobachten
der Tropfenanzahl im Tropfaufsatz.
Richtwerte: Normal-Nebelöler: 1 – 2 Tropfen/min
(qv = 1000 Nl/min);
Micro-Nebelöler: 10 – 20 Tropfen/min (qv = 1000 Nl/min).
mit Kunststoffbehälter mit Metallbehälter
1. Schalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos.
2. Entlüften Sie die Anlage.
3. Lösen Sie den Schutzkorb,
falls vorhanden,( a, b)
und ziehen Sie diesen nach
unten ab ( c).
–
4. Lösen Sie den M12-Stecker des Sensors von der
Anschlussbuchse an der unterne Seite des Ölbehälters
(I).
5. Schrauben Sie den
Behälter ( d) aus dem
Gehäuse.
Ziehen Sie die
Entriegelung ( a) nach
unten, drehen Sie den
Behälter ( b) erst nach links
und ziehen Sie ihn dann nach
unten ab ( c).
6. Befüllen Sie den Behälter mit spezifiziertem Öl (siehe
„Technische Daten“), bis das Öl die auf dem Behälter
markierte maximale Füllhöhe erreicht hat ( ).
ACHTUNG:
Bei zu hohem Füllstand kann Öl in die Anlage gelangen und
diese beschädigen.
7. Bauen Sie den befüllten
Behälter und, wenn
vorhanden, den Schutzkorb
in umgekehrter
Reihenfolge wie in
Abbildung beschrieben
wieder ein (siehe auch
Abbildung ).
Bauen Sie den befüllten
Behälter in umgekehrter
Reihenfolge wie in
Abbildung beschrieben
wieder ein (siehe auch
Abbildung ).
8. Verbinden Sie den Sensor über einen M12-Stecker mit der
Anschlussbuchse an der unterne Seite des Ölbehälters
(III).
Beim Normal-Nebelöler gelangen alle zugeführten
Tropfen in das Druckluftsystem.
Beim Micro-Nebelöler gelangen ca. 10 % der zugeführten
Tropfen in das Druckluftsystem.
6
6
7
6
6
6
6
4
6
2
6
2
7
5
6 Instandhaltung und
Instandsetzung
Reinigung und Pflege
WVerschließen Sie alle Öffnungen mit geeigneten
Schutzeinrichtungen, damit kein Reinigungsmittel ins System
eindringen kann.
WVerwenden Sie niemals Lösemittel oder aggressive
Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Produkt ausschließlich mit
einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie dazu
ausschließlich Wasser und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.
WVerwenden Sie zur Reinigung keine Hochdruckreiniger.
WVerwenden Sie keine Druckluft zum Reinigen (Abblasen) von
Wartungseinheiten oder Wartungsgeräten.
7 Außerbetriebnahme,
Demontage, Austausch
Sensor zur elektrischen Niveauabfrage
austauschen
Beachten Sie die Abbildungen auf der Rückseite .
Der Sensor zur elektrischen Niveauabfrage kann nicht separat
sondern nur zusammen mit dem Behälter ausgetauscht werden.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter
Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender
elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren oder Teile
austauschen.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
7
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Deutsch 3

Behälter mit Sensor austauschen:
8 Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt und die Druckflüssigkeit nach den
nationalen Bestimmungen Ihres Landes.
9 Fehlersuche und
Fehlerbehebung
mit Kunststoffbehälter mit Metallbehälter
1. Lösen Sie den Schutzkorb,
falls vorhanden,( a, b)
und ziehen Sie diesen nach
unten ab ( c).
–
2. Lösen Sie den M12-Stecker des Sensors von der
Anschlussbuchse an der unterne Seite des Ölbehälters
(I).
3. Schrauben Sie den
Behälter ( d) aus dem
Gehäuse.
Ziehen Sie die
Entriegelung ( a) nach
unten, drehen Sie den
Behälter ( b) erst nach links
und ziehen Sie ihn dann nach
unten ab ( c).
4. Tauschen Sie den alten Behhälter gegen einen neuen
Behälter aus ( II).
5. Bauen Sie den neuen
Behälter mit Sensor und,
wenn vorhanden, den
Schutzkorb in umgekehrter
Reihenfolge wie in
Abbildung beschrieben
wieder ein (siehe auch
Abbildung ).
Bauen Sie den neuen Behälter
mit Sensor in umgekehrter
Reihenfolge wie in
Abbildung beschrieben
wieder ein (siehe auch
Abbildung ).
6. Verbinden Sie den Sensor über einen M12-Stecker mit der
Anschlussbuchse an der unterne Seite des Ölbehälters
( III).
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Ölgehalt in der
Druckluft zu
niedrig
Öl hat minimalen
Füllstand im Behälter
unterschritten
Öl in den Behälter
nachfüllen
Dosierung zu niedrig Tropfzahl erhöhen
Umgebungstemperat
ur tiefer als zum
Einstellzeitpunkt
Öl mit geringerer
Viskosität verwenden
Ölgehalt in der
Druckluft zu
hoch
Öl wurde über den
max. Füllstand im
Behälter befüllt
Öl auf den max.
Füllstand im
Behälter entleeren
Dosierung zu hoch Tropfzahl verringern
Umgebungstemperat
ur höher als zum
Einstellzeitpunkt
Öl mit höherer
Viskosität verwenden
6
6
7
7
6
6
6
7
6
2
6
2
7
10 Technische Daten
11 Erweiterung und Umbau
Durchflussrichtung ändern (NL1 – NL6)
Im Auslieferungszustand ist die Durchflussrichtung von links
(1, IN) nach rechts (2, OUT). Soll die Durchflussrichtung geändert
werden, sind folgende Umbauten am Produkt nötig:
Umbau Filterdruckregler und Druckregelventil
Standard
Beachten Sie die Abbildungen auf der Rückseite .
Bei allen Komponenten erfolgt die Änderung der
Durchflussrichtung durch einen um 180° in der vertikalen Achse
gedrehten Einbau.
Behälter mit Bajonettverschluss drehen
1. Lösen Sie den Behälter.
2. Drehen Sie den Behälter um 180° und rasten Sie ihn wieder
ein.
Die Entriegelung zeigt nun nach vorne.
Allgemeine Daten
Empfohlene Öle Mineralöle, z. B. HLP-Öle nach DIN 51524,
Teil 2
Empfohlene
Viskosität
WSommeröl: ISO VG 68
WWinteröl: ISO VG 32
Materialnummern siehe Online-Katalog
Einbaulage senkrecht
Weitere technische Daten finden Sie im Online-Katalog
unter www.aventics.com/pneumatics-catalog.
VORSICHT
Verletzungsgefahr bei Demontage oder Austausch unter
Druck oder Spannung!
Demontage oder Austausch unter Druck oder anliegender
elektrischer Spannung kann zu Verletzungen führen und das
Produkt oder Anlagenteile beschädigen.
OSchalten Sie den relevanten Anlagenteil drucklos und
spannungsfrei, bevor Sie das Produkt montieren oder Teile
austauschen.
OSichern Sie die Anlage gegen Wiedereinschalten.
Bei der Serie NL1 ist kein Umbau nötig. Die Ausführung
„Durchfluss rechts/links“ hat eine eigene Bestellnummer.
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Deutsch 4

English
1 About This Documentation
These instructions contain important information for the safe and
appropriate assembly and commissioning of the product.
ORead these instructions carefully, especially the chapter
“Notes on Safety”, before you start working with the product.
Additional documentation
ORead and follow the operating instructions for maintenance
units NL1/NL2/NL4/NL6.
OAlso follow the instructions for the other system components.
OFurthermore, observe general, statutory and other binding
rules of the European and national laws, as well as the valid
regulations in your country to protect the environment and
avoid accidents.
Presentation of information
Safety instructions
In this document, there are safety instructions before the steps
whenever there is a danger of personal injury or damage to
equipment. The measures described to avoid these hazards must
be observed.
Structure of safety instructions
Meaning of the signal words
Symbols
2 Notes on Safety
The product has been manufactured according to the accepted
rules of current technology. Even so, there is a risk of injury or
damage if the following general safety instructions and the specific
warnings given in these instructions are not observed.
ORead these instructions completely before working with the
product.
OKeep these instructions in a location where they are accessible
to all users at all times.
OAlways include the relevant operating instructions when
passing the product on to third parties.
SIGNAL WORD
Hazard type and source
Consequences of non-observance
OMeasures to avoid hazards
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injuries.
Operation may be impaired if this information is
disregarded.
Intended use
The product is exclusively intended for installation in a machine or
system or combination with other components to form a machine
or system. The product may only be commissioned after it has
been installed in the machine/system for which it is intended.
Use is permitted only under the operating conditions and within the
performance limits listed in the technical data. Only use
compressed air as the medium.
The product is technical equipment and is intended for
professional use only.
Intended use includes having read and understood these
instructions completely, especially chapter “Notes on Safety”.
Personnel qualifications
All tasks associated with the products require basic mechanical,
electrical, and pneumatic knowledge, as well as knowledge of the
respective technical terms. In order to ensure operational safety,
these tasks may only be carried out by qualified personnel or an
instructed person under the direction of qualified personnel.
Qualified personnel are those who can recognize possible hazards
and institute the appropriate safety measures, due to their
professional training, knowledge, and experience, as well as their
understanding of the relevant conditions pertaining to the work to
be done. Qualified personnel must observe the rules relevant to the
subject area.
General safety instructions
WObserve the valid local regulations to protect the environment
in the country of use and to avoid workplace accidents.
WOnly use AVENTICS products that are in perfect working order.
WExamine the product for obvious defects, such as cracks in the
housing or missing screws, caps, or seals.
WThe warranty will not apply if the product is incorrectly
assembled.
WDo not place any improper mechanical loads on the product
under any circumstances.
WProduct warnings and information must be legible, i.e. not
covered by paint, etc.
Safety instructions related to the product
and technology
WLay cables and lines so that they cannot be damaged and no
one can trip over them.
WDo not operate the product in aggressive ambient air (i.e.
solvent gases).
WDirt must not collect on or in the filters, reservoirs, or windows.
Replace reservoirs when the dirt cannot be removed from the
drain (drain can clog).
3 Delivery Contents
The delivery contents include:
W1 lubricator as per order
WOperating instructions
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | English 5

4 About This Product
The standard oil-mist lubricator and micro oil-mist lubricator
are components of maintenance units. They are used to regulate
oil release to the compressed air. Cylinder speeds >1 m/s, metal-
metal sealing valves, and compressed air tools are typical
applications.
The following table shows the assignments of the lubricators to the
maintenance units:
5 Assembly, Commissioning,
Operation
OLet the product acclimatize for several hours before
commissioning, otherwise water may condense in the housing
Assembling the mounting elements
W01 – W06
OObserve the figures – .
Assembling the reservoir and protective
guard
Assembling the plastic reservoir with protective guard
1. Slide the reservoir onto the lubricator housing (a) and tighten
firmly (b).
2. Slide the protective guard over the lubricator reservoir (c) onto
the housing.
3. Position the protective guard in the provided recess (d) and
tighten firmly (e).
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead
to injuries and damage to the product or system components.
OMake sure that the relevant system part is not under voltage
or pressure before you assemble the product.
OProtect the system against being switched on.
System is operating under pressure.
Incorrect installation could damage the maintenance unit/
device and cause serious injury.
OBefore start-up, check that all connections, ports, and
maintenance devices have been correctly installed.
Sudden surge in pressure during start-up!
If no SSV filling unit is used, the system will suddenly be under
pressure during start-up. This could cause dangerous and
sudden cylinder movements.
OWhen starting up a system without an SSV filling valve,
make sure that the cylinders are in their end position. For
cylinders not in the end position, make sure they do not
present any danger.
Noxious oil mist!
If oil is used in the compressed air system, noxious oil mist may
develop.
OOnly operate the oil-mist lubricator in closed pneumatic
systems.
1
W01
W06
2
Assembling the die-cast reservoir with bayonet catch
1. Slide the reservoir onto the lubricator housing (a).
2. Firmly tighten the reservoir (b).
3. Engage the bayonet catch (c).
Connecting the optional electrical level
detection
OConnect the sensor to the connection socket on the bottom of
the oil reservoir with an M12 plug.
If the oil reaches the minimum oil level, the sensor will be actuated
by the internal magnet.
Filling the standard oil-mist lubricator and
micro oil-mist lubricator with oil
Observe the figures at the back page.
WIt is possible to refill the oil during operation of the standard oil-
mist lubricator.
WWith micro oil-mist lubricators, the system must be bled
before refilling the oil. To do this, we recommend installing a 2/
2 shut-off valve on the primary side and a 3/2 manual spool
valve on the secondary side of the maintenance unit.
Filling the oil reservoir manually
ORegularly check the oil level and refill if the oil has reached the
minimum filling height indicated on the reservoir. Proceed as
follows:
Standard oil-mist lubricator
1. Make sure the relevant system part is not under pressure.
2. Loosen filling screw b.
3. Fill the reservoir with the specified oil (see “Technical Data”)
until the oil reaches the maximum fill height indicated on the
reservoir ( ).
NOTICE:
If filling level is too high, oil can reach the system and damage it.
4. Tighten filling screw b again.
CAUTION
Danger of injury if assembled under pressure or voltage!
Assembling when under pressure or electrical voltage can lead
to injuries and damage to the product or system components.
OMake sure that the relevant system part is not under voltage
or pressure before you assemble the product.
OProtect the system against being switched on.
3
4
4
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | English 6

Micro oil-mist lubricator/standard oil-mist lubricator
Setting the oil amount
1. Set the oil amount using the metering screw on the oil-mist
lubricator's drop attachment.
2. Determine the amount of oil discharged by observing the
number of drops in the drop attachment. Approximate values:
standard oil-mist lubricator: 1 – 2 drops/min (qv = 1000 std l/
min); micro oil-mist lubricator: 10 – 20 drops/min
(qv = 1000 std l/min).
6 Service and Repairs
Cleaning and servicing
WSeal all openings with suitable protective caps to prevent
detergents from penetrating the system.
WNever use solvents or strong detergents. Only clean the
product using a slightly damp cloth. Only use water and, if
necessary, a mild detergent.
WDo not use high-pressure cleaners for cleaning.
WDo not use any compressed air for cleaning (blowing off)
maintenance units and devices.
With plastic reservoir With metal reservoir
1. Make sure the relevant system part is not under pressure.
2. Exhaust the system.
3. Loosen the protective
guard ( a, b), if present,
and pull it off downwards
(c).
–
4. Disconnect the sensor’s M12 plug from the connection
socket on the bottom of the oil reservoir ( I).
5. Screw the reservoir ( d)
out of the housing.
Pull release ( a)
downwards, then turn
reservoir ( b) to the left
before pulling it off
downwards ( c).
6. Fill the reservoir with the specified oil (see “Technical Data”)
until the oil reaches the maximum fill height indicated on
the reservoir ( ).
NOTICE:
If filling level is too high, oil can reach the system and
damage it.
7. Remount the filled
reservoir and, if present,
the protective guard in
reverse order as shown in
Fig. (see also Fig. ).
Remount the filled reservoir in
reverse order as shown in
Fig. (see also Fig. ).
8. Connect the sensor to the connection socket on the bottom
of the oil reservoir ( III) with an M12 plug.
With a standard oil-mist lubricator, all of the supplied
drops end up in the compressed air system.
With a micro oil-mist lubricator, approx. 10% of the
supplied drops end up in the compressed air system.
6
6
7
6
6
6
6
4
6
2
6
2
7
5
7 Decommissioning, Disassembly,
Exchange
Replacing sensor for electrical level
detection
Observe the figures at the back page.
The sensor for electrical level detection cannot be exchanged
separately and must be exchanged along with the reservoir.
Proceed as follows:
Exchanging the reservoir with sensor:
8Disposal
Scrap the device and fluid in accordance with local regulations.
CAUTION
Danger of injury if disassembled or exchanged under pressure
or voltage!
Disassembly or exchange when under pressure or electrical
voltage can lead to injuries and damage to the product or the
system components.
OMake sure that the relevant system part is not under
pressure or voltage before assembling the product or
exchanging parts.
OProtect the system against being switched on.
With plastic reservoir With metal reservoir
1. Loosen the protective
guard ( a, b), if present,
and pull it off downwards
(c).
–
2. Disconnect the sensor’s M12 plug from the connection
socket on the bottom of the oil reservoir ( I).
3. Screw the reservoir ( d)
out of the housing.
Pull release ( a)
downwards, then turn
reservoir ( b) to the left
before pulling it off
downwards ( c).
4. Exchange the old reservoir for a new one ( II).
5. Mount the new reservoir
with sensor and, if present,
the protective guard in
reverse order as shown in
Fig. (see also Fig. ).
Mount the new reservoir with
sensor in reverse order as
shown in Fig. (see also
Fig. ).
6. Connect the sensor to the connection socket on the bottom
of the oil reservoir ( III) with an M12 plug.
7
6
6
7
7
6
6
6
7
6
2
6
2
7
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | English 7

9 Troubleshooting
10 Technical Data
11 Extension and Conversion
Malfunctioning Possible cause Remedy
Oil content in
compressed air
is too low
Oil fell below the
min. filling level in
the reservoir
Refill oil in the
reservoir
Dose too low Increase number of
drops
Ambient
temperature lower
than at time of
setting
Use oil with lower
viscosity
Oil content in
compressed air
is too high
Oil in the reservoir
was filled above
max. filling level
Drain oil in the
reservoir until it is at
the max. filling level
Dose too high Decrease number of
drops
Ambient
temperature higher
than at time of
setting
Use oil with higher
viscosity
General data
Recommended oils Mineral oils, e.g. HLP oils in accordance
with DIN 51524, part 2
Recommended
viscosity
WSummer oil: ISO VG 68
WWinter oil: ISO VG 32
For part numbers see online catalog
Mounting orientation vertical
For further technical data, please see the online catalog at
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
CAUTION
Danger of injury if disassembled or exchanged under pressure
or voltage!
Disassembly or exchange when under pressure or electrical
voltage can lead to injuries and damage to the product or the
system components.
OMake sure that the relevant system part is not under
pressure or voltage before assembling the product or
exchanging parts.
OProtect the system against being switched on.
Changing the flow direction (NL1 – NL6)
When delivered, the flow direction is from left (1, IN) to right (2,
OUT). If the flow direction must be changed, the following product
conversions are necessary:
Conversion of the filter pressure regulator and
standard pressure regulator
Observe the figures at the back page.
A change in the flow direction occurs for all components by
rotating them 180° about the vertical axis.
Turning the reservoir with bayonet catch
1. Remove reservoir.
2. Rotate reservoir 180° and click it back into place. The release
is now pointing to the front.
Français
1 A propos de cette documentation
Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour
monter et mettre en service le produit de manière sûre et
conforme.
OLire entièrement ce mode d’emploi et particulièrement le
chapitre « Consignes de sécurité » avant de travailler avec le
produit.
Documentations complémentaires
OObserver le mode d’emploi des unités de maintenance NL1 /
NL2 / NL4 / NL6.
OEgalement consulter les modes d’emploi des autres
composants de l’installation.
OObserver en outre les dispositions légales ainsi que toute autre
réglementation à caractère obligatoire en vigueur et
généralement applicable en Europe ainsi que dans le pays
d’utilisation, de même que les consignes de prévention
d’accident et de sauvegarde de l’environnement.
Présentation des informations
Consignes de danger
Dans ce mode d’emploi, toute consigne dont l’exécution est
susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels est
précédée d’un avertissement. Les mesures décrites pour éviter
des dangers doivent être respectées.
Structure des consignes de danger
No conversions are necessary for the NL1 series. The
"Right/Left Flow" version has its own order number.
MOT CLÉ
Type et source de danger
Conséquence en cas de non respect du danger
OMesures pour éviter les dangers
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | English / Français 8

AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français 9
WUtiliser les produits AVENTICS exclusivement lorsque leur état
technique est impeccable.
WVérifier sur le produit la présence de vices manifestes ou de
dégâts dus au transport, par exemple un boîtier fissuré, des
vis, couvercles de protection ou joints manquants.
WLa garantie n’est plus valable lors d’un montage incorrect.
WNe surcharger en aucun cas le produit de manière mécanique
de par une utilisation non conforme.
WLes avertissements et indications concernant le produit
doivent rester lisibles et ne pas être recouverts par de la
peinture ou autre.
Consignes de sécurité selon le produit et la
technique
WPoser les câbles et les lignes de sorte que ceux-ci ne soient pas
endommagés et que personne ne puisse trébucher dessus.
WLe produit ne doit pas fonctionner dans un air ambiant agressif
(par exemple des vapeurs de solvants).
WAucun dépôt de poussière ne doit s’accumuler dans et sur les
filtres, cuves et fenêtres. Si la poussière est impossible à
enlever au niveau de la purge, remplacer la cuve (la purge
pouvant se boucher).
3 Fourniture
Sont compris dans la fourniture :
W1 lubrificateur conforme à la commande
WMode d’emploi
4 A propos de ce produit
Le lubrificateur à brouillard normal ainsi que le micro-
lubrificateur à brouillard sont des composants d’unités de
maintenance. Ils sont destinés à dispenser de l’huile à l’air
comprimé de manière dosée. Les domaines d’application typiques
sont des vérins dont la vitesse est >1 m/s, des distributeurs à
étanchéité métallique et des outils à air comprimé.
Le tableau suivant indique l’affectation des lubrificateurs aux
unités de maintenance :
5 Montage, mise en service et
fonctionnement
OAvant la mise en service, il faut que le produit s’acclimate
pendant quelques heures, de l’eau de condensation pouvant
sinon apparaître dans le boîtier.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression ou sous
tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager le
produit ou les parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit.
OPrendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
1
Signification des mots-clés
Symboles
2 Consignes de sécurité
Le produit a été fabriqué selon les règles techniques généralement
reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent
néanmoins survenir si les consignes générales suivantes de
sécurité ainsi que les avertissements précédant les consignes
d’utilisation contenus dans les présentes instructions ne sont pas
respectés.
OLire entièrement et soigneusement le mode d’emploi avant de
travailler avec le produit.
ORanger le mode d’emploi à un endroit tel que tous les
utilisateurs puissent y accéder à tout moment.
OToujours transmettre le produit aux tierces personnes
accompagné du mode d’emploi respectif.
Utilisation conforme aux prescriptions
Le produit a exclusivement été conçu pour être monté sur une
machine ou une installation ou pour être assemblé à d’autres
composants sur une machine ou une installation. La mise en
service du produit n’est autorisée que lorsque celui-ci est
entièrement monté sur la machine ou l’installation à laquelle il a
été destiné.
Respecter les conditions de fonctionnement et les limites de
puissance figurant dans les données techniques. Comme fluide,
utiliser uniquement de l’air comprimé.
Le produit est un outil de travail technique non destiné à un usage
dans le domaine privé.
L’utilisation conforme inclut le fait d’avoir lu et compris ce mode
d’emploi dans son intégralité et surtout le chapitre « Consignes de
sécurité ».
Qualification du personnel
L’ensemble des activités liées au produit exige des connaissances
mécaniques, électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi
que la connaissance des termes techniques correspondants. Afin
d’assurer un fonctionnement en toute sécurité, ces travaux ne
doivent par conséquent être effectués que par des professionnels
spécialement formés ou par une personne instruite et sous la
direction d’un spécialiste.
Une personne spécialisée est capable de juger des travaux qui lui
sont confiés, de reconnaître d’éventuels dangers et de prendre les
mesures de sécurité adéquates grâce à sa formation spécialisée,
ses connaissances et expériences, ainsi qu’à ses connaissances
des directives correspondantes. Elle doit respecter les règles
spécifiques correspondantes.
Consignes générales de sécurité
WRespecter les consignes de prévention d’accidents et de
protection de l’environnement en vigueur dans le pays
d’utilisation et au poste de travail.
ATTENTION
Signale une situation dangereuse susceptible d’entraîner des
blessures légères à modérées si le danger n’est pas évité.
Le non-respect de cette information peut avoir des
répercussions négatives sur le fonctionnement.

AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français 10
Remplissage d’huile du lubrificateur à
brouillard normal et du micro-lubrificateur à
brouillard
Observer les illustrations au verso.
WPour les lubrificateurs à brouillard normaux, il est possible de
procéder au remplissage d’huile pendant le fonctionnement.
WPour les micro-lubrificateurs à brouillard, l’installation doit
être purgée avant de procéder au remplissage d’huile. Pour ce
faire, il est recommandé d’installer une vanne d’arrêt 2/2 sur
le côté primaire et une vanne d’isolement 3/2 sur le côté
secondaire de l’unité de maintenance.
Remplissage manuel de la cuve d’huile
OContrôler régulièrement le niveau d’huile et remplir
l’huile lorsque le niveau a atteint le repère de
remplissage minimal figurant sur la cuve. Procéder
comme suit :
Lubrificateur à brouillard normal
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Dévisser la vis de remplissage b.
3. Remplir la cuve avec l’huile spécifiée (voir « Données
techniques ») jusqu’à ce que l’huile atteigne le repère de
remplissage maximal figurant sur la cuve ( ).
REMARQUE :
si le niveau de remplissage est trop élevé, l’huile peut pénétrer
dans l’installation et endommager celle-ci.
4. Revisser la vis de remplissage b.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de montage sous pression ou sous
tension !
Le montage sous pression ou sous tension électrique en
présence peut provoquer des blessures et endommager le
produit ou les parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit.
OPrendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
4
4
Montage des éléments de
fixation W01 à W06
OObserver les illustrations – .
Montage de la cuve et du capot de
protection
Montage de la cuve en plastique avec capot de
protection
1. Insérer la cuve dans le boîtier du lubrificateur (a), puis visser
fermement celle-ci (b).
2. Insérer le capot de protection dans le boîtier par la cuve du
lubrificateur (c).
3. Positionner le capot de protection sur la réservation prévue à
cet effet (d) et serrer fermement ce premier (e).
Montage de la cuve moulée sous pression avec
fermeture à baïonnette
1. Insérer la cuve dans le boîtier du lubrificateur (a).
2. Visser fermement la cuve (b).
3. Encliqueter la fermeture à baïonnette (c).
Raccordement de l’interrogation
électrique de niveau, en option
OA l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la prise
femelle de raccordement placée sur la face inférieure de la
cuve d’huile.
Si le niveau d’huile atteint le minimum, l’aimant interne actionne le
capteur.
ATTENTION
L’installation est sous pression pendant la marche !
En cas d’installation non conforme, l’unité / l’appareil de
maintenance risque de subir des dommages et des blessures
graves peuvent être causées.
OAvant de procéder à la mise en service, vérifier si tous les
raccords et appareils de maintenance sont installés
correctement.
Brusque montée en pression lors de la mise en service !
Si aucune unité de remise en pression SSU n’est employée,
l’installation est brusquement mise sous pression à la mise en
service ! Cela peut provoquer des mouvements dangereux et
saccadés du vérin.
OVeiller à ce qu’à la mise en service d’une installation sans
vanne de mise en pression SSV, les vérins se trouvent en
position finale ou que les vérins qui ne sont pas en position
finale ne puissent représenter aucun danger.
Brouillard d’huile dangereux pour la santé !
Lors de l’utilisation d’huile, des brouillards d’huile dangereux
pour la santé apparaissent dans l’installation pneumatique.
ON’utiliser les lubrificateurs à brouillard que dans des
systèmes pneumatiques fermés.
W01
W06
2
3

6 Entretien et maintenance
Nettoyage et entretien
WObturer toutes les ouvertures à l’aide de dispositifs de
protection appropriés afin qu’aucun produit nettoyant ne
puisse s’infiltrer dans le système.
WNe jamais utiliser de solvants ni de détergents agressifs.
Nettoyer le produit uniquement avec un chiffon légèrement
humide. Pour cela, utiliser exclusivement de l’eau et
éventuellement un détergent doux.
WN’utiliser aucun nettoyeur haute pression pour le nettoyage.
WPour le nettoyage par soufflement des unités ou appareils de
maintenance, n’utiliser aucun air comprimé.
7 Mise hors service, démontage,
remplacement
Remplacement du capteur pour
l’interrogation du niveau électrique
Observer les illustrations au verso.
Le capteur d’interrogation électrique de niveau ne peut pas être
remplacé séparément, mais uniquement conjointement à la cuve.
Pour cela, procéder comme suit :
Remplacement de la cuve avec capteur :
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension
électrique en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou les parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit ou de remplacer
des pièces.
OPrendre des mesures de précaution, afin d’éviter le
rallumage de l’installation.
Avec cuve en plastique Avec cuve métallique
1. Le cas échéant, dévisser le
capot de protection ( a,
b), puis le tirer vers le bas
(c).
–
2. Desserrer le connecteur M12 du capteur de la prise femelle
de raccordement placée sur la face inférieure de la cuve
d’huile ( I).
3. Dévisser la cuve ( d) du
boîtier.
Tirer le déverrouillage ( a)
vers le bas, tourner la
cuve ( b) d’abord vers la
gauche puis la tirer vers le
bas ( c).
4. Remplacer l’ancienne cuve par une nouvelle cuve ( II).
7
6
6
7
7
6
6
6
7
Micro-lubrificateur à brouillard / Lubrificateur à
brouillard normal
Réglage de la quantité d’huile
1. Régler la quantité d’huile au moyen de la vis de dosage située
sur le collecteur de gouttes du lubrificateur à brouillard.
2. Déterminer la quantité d’huile remplie en observant le nombre
de gouttes dans le collecteur de gouttes. Valeurs indicatives :
lubrificateur à brouillard normal : 1 – 2 gouttes/min
(qv = 1000 Nl/min) ; micro-lubrificateur à brouillard : 10 –
20 gouttes/min
(qv = 1000 Nl/min).
Avec cuve en plastique Avec cuve métallique
1. Mettre la partie pertinente de l’installation hors pression.
2. Purger l’installation.
3. Le cas échéant, dévisser le capot
de protection ( a, b), puis le
tirer vers le bas ( c).
–
4. Desserrer le connecteur M12 du capteur de la prise femelle
de raccordement placée sur la face inférieure de la cuve
d’huile ( I).
5. Dévisser la cuve ( d) du
boîtier.
Tirer le
déverrouillage ( a)
vers le bas, tourner la
cuve ( b) d’abord vers
la gauche puis la tirer
vers le bas ( c).
6. Remplir la cuve avec l’huile spécifiée (voir « Données
techniques ») jusqu’à ce que l’huile atteigne le repère de
remplissage maximal figurant sur la cuve ( ).
REMARQUE :
en cas de remplissage trop élevé, l’huile peut pénétrer dans
l’installation et endommager celle-ci.
7. Remonter le réservoir rempli et,
le cas échéant, le capot de
protection dans l’ordre inverse
de l’illustration (voir
également l’illustration ).
Remonter le réservoir
rempli dans l’ordre
inverse comme décrit
sur l’illustration (voir
également
l’illustration ).
8. A l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la prise
femelle de raccordement placée sur la face inférieure de la
cuve d’huile ( III).
Pour le lubrificateur à brouillard normal, toutes les
gouttes versées convergent vers le système
pneumatique.
Pour le micro-lubrificateur à brouillard, environ 10 % des
gouttes versées convergent vers le système
pneumatique.
6
6
7
6
6
6
6
4
6
2
6
2
7
5
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français 11

AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Français 12
8 Recyclage
Eliminer le produit et le fluide sous pression selon les directives en
vigueur dans votre pays.
9 Recherche et élimination de
défauts
10 Données techniques
5. Remonter la nouvelle cuve
avec capteur et, le cas
échéant, le capot de
protection dans l’ordre
inverse, comme décrit
sur l’illustration (voir
également
l’illustration ).
Remonter la nouvelle cuve
avec capteur dans l’ordre
inverse, comme décrit
sur l’illustration (voir
également l’illustration ).
6. A l’aide d’un connecteur M12, raccorder le capteur à la
prise femelle de raccordement placée sur la face inférieure
de la cuve d’huile ( III).
Défaillance Cause possible Remède
Teneur en huile de
l’air comprimé trop
faible
L’huile est
inférieure au niveau
minimal de la cuve
Faire le niveau
d’huile dans la cuve
Dosage trop faible Augmenter le
nombre de gouttes
Température
ambiante plus
basse qu’au
moment du réglage
Utiliser une huile
moins visqueuse
Teneur en huile de
l’air comprimé trop
élevée
Le niveau d’huile
max. a été dépassé
lors du remplissage
d’huile
Vider le trop-plein
d’huile jusqu’au
niveau max.
Dosage trop élevé Diminuer le nombre
de gouttes
Température
ambiante plus
élevée qu’au
moment du réglage
Utiliser une huile
plus visqueuse
Données générales
Huiles
recommandées
Huiles minérales, par exemple huiles HLP
selon DIN 51524, partie 2
Viscosité
recommandée
WHuile d’été : ISO VG 68
WHuiled’hiver:ISOVG32
Références, voir le catalogue en ligne
Position de
montage
verticale
Avec cuve en plastique Avec cuve métallique
6
2
6
2
7
11 Transformation et extension
Modification du sens de débit (NL1 – NL6)
A la livraison de l’appareil, le sens de débit va de la gauche (1, IN)
vers la droite (2, OUT). S’il doit être modifié, le produit doit être
transformé de la manière suivante :
Transformation du filtre régulateur de pression et du
régulateur de pression standard
Observer les illustrations au verso.
Pour tous les composants, la modification du sens de débit
s’effectue en tournant le composant de 180° sur l’axe vertical.
Rotation de la cuve avec fermeture à baïonnette
1. Desserrer la cuve.
2. Tourner la cuve de 180° et l’encliqueter à nouveau. Le
déverrouillage se trouve à présent à l’avant.
Pour de plus amples données techniques, voir notre
catalogue en ligne
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de démontage ou de
remplacement sous pression ou sous tension !
Le démontage ou remplacement sous pression ou sous tension
électrique en présence peut provoquer des blessures et
endommager le produit ou les parties de l’installation.
OMettre la partie pertinente de l’installation hors pression et
hors tension avant de monter le produit ou de remplacer
des pièces.
OProtéger l’installation de toute remise en marche.
Pour la série NL1, aucune transformation n’est
nécessaire. La version avec débit gauche / droite dispose
d’un numéro de référence propre.
8

Elektrische Niveauabfrage anschließen /
Connecting the electrical level detection /
Raccordement de l’interrogation électrique de nivea
Behälter und Schutzkorb demontieren /
Disassembling the reservoir and protective guard /
Démontage de la cuve et du capot de protection
Abbildungen: Ansicht variiert je nach Serie. /
Figures: View varies according to the series. /
Illustrations : la vue peut varier en fonction de la série. /
Nebelöler mit Schaltbild / Oil-mist lubricator with circuit diagram /
Lubrificateur à brouillard avec synoptique
Behälter und Schutzkorb montieren / Assembling the reservoir
and protective guard /Montage de la cuve et du capot de protection
Ölbehälter manuell befüllen / Filling the oil reservoir manually /
Remplissage manuel de la cuve d’huile
1
a
bce
a
bc
2
3
Ölmenge einstellen / Setting the oil amount /
Réglage de la quantité d’huile
a
b
c
e
abc
d
6
a
b
4
5

a
b
c
M12
I II III
M12
7
8
W01 NL2 – NL6 NL2 – NL4
1. 3. 4.2.
NL 1:
NL 2:
NL 4:
NL 6:
M4
M4
M5
M6
NL 1: M = 8 Nm
D
NL 2: M = 8 Nm
D
NL 4: M = 10 Nm
D
NL 6: M = 8 Nm
D
W02 NL1, NL2, NL4, NL6
Durchflussrichtung ändern/ Changing the flow direction / Modification du sens de débit / Modifica della direzione di flusso
Behälter mit Sensor austauschen / Exchanging the reservoir with sensor / Remplacement de la cuve avec capteur

1.
3.
2.
1,2 Nm
NL 1: M3,
W03 NL1
NL1: 15, 6 x 1,78
*
*
)
)
1. 2.
3.
W04 NL1
1. 2.
3. 4.
*)
NL2: 15,6 x 1,78
NL3: 19,22 x 1,78
NL4: 23 x 2
NL6: 37 x 2,3
NL2: MD= 1,2 Nm
NL3: MD= 1,2 Nm
NL4: MD= 3,5 Nm
NL6: MD= 3,5 Nm
W04 NL2 – NL6
1. 3.2.
NL 1: M = 8 Nm / D = 30,5
D
D
NL 2: M = 8 Nm / D = 30,5
D
NL 3: M = 10 Nm / D = 42,5
D
NL 4: M = 10 Nm / D = 50,5
D
NL 6: M = 8 Nm / D = 30,5
D
W06 NL1 – NL6

Italiano
1 Sulla presente documentazione
La presente documentazione contiene importanti informazioni per
trasportare, installare e azionare il prodotto nel rispetto delle
norme e della sicurezza.
OnLeggere queste istruzioni ed in particolar modo il capitolo
“Avvertenze di sicurezza” in tutte le sue parti prima di
adoperare il prodotto.
Documentazioni supplementari
OOsservare le istruzioni per l’uso delle unità di manutenzione
NL1/NL2/NL4/NL6.
OOsservare anche le istruzioni degli altri componenti.
OOsservare inoltre le norme di legge e le altre norme vincolanti
generalmente vigenti della legislazione europea o nazionale,
nonché le disposizioni nazionali vigenti in materia di
prevenzione degli infortuni e tutela dell’ambiente.
Rappresentazione delle informazioni
Avvertenze di sicurezza
In queste istruzioni le azioni da eseguire sono precedute da
avvertenze di sicurezza, se esiste pericolo di danni a cose o lesioni
a persone. Le misure descritte per la prevenzione dei pericoli
devono essere rispettate.
Struttura delle avvertenze di sicurezza
Significato delle parole di segnalazione
Simboli
2 Avvertenze di sicurezza
Il prodotto è stato realizzato in base alle regole della tecnica
generalmente riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di
danni a cose e persone, se non vengono osservate le istruzioni ed
avvertenze di sicurezza di base illustrate di seguito, prima di
intraprendere qualsiasi azione.
OLeggere perciò attentamente queste istruzioni in ogni parte
prima di adoperare il prodotto.
OConservare le istruzioni in modo che siano sempre accessibili
a tutti gli utenti.
OSe si consegna il prodotto a terzi, allegare sempre le istruzioni
per l’uso.
PAROLA DI SEGNALAZIONE
Natura e fonte del pericolo
Conseguenze in caso di mancato rispetto dell'avvertenza di
pericolo.
OMisure per evitare il pericolo
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, può provocare lesioni medie o leggere.
In caso di inosservanza di questa informazione, possono
insorgere effetti negativi sull’esercizio.
Uso a norma
Il prodotto è destinato esclusivamente al montaggio in una
macchina o in un impianto o all’integrazione con altri componenti
in una macchina o in un impianto. Il prodotto deve essere messo in
funzione solo dopo il montaggio nella macchina/nell’impianto al/
alla quale è destinato.
Rispettare le condizioni di esercizio e i limiti di potenza riportati nei
dati tecnici. Utilizzare come fluido esclusivamente aria compressa.
Il prodotto è uno strumento di lavoro tecnico non destinato all’uso
privato.
L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di
queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Avvertenze di
sicurezza”.
Qualifica del personale
Tutte le attività legate al prodotto richiedono conoscenze basilari
meccaniche, elettriche e pneumatiche, nonché conoscenze dei
relativi termini tecnici. Per garantire la sicurezza d’esercizio
queste attività devono essere perciò eseguite solo da personale
specializzato in materia o da una persona istruita sotto la guida e
la sorveglianza di personale qualificato.
Per personale specializzato, si intendono coloro i quali, grazie alla
propria formazione professionale, alle proprie conoscenze ed
esperienze e alle conoscenze delle disposizioni vigenti, sono in
grado di valutare i lavori commissionati, individuare i possibili
pericoli e adottare le misure di sicurezza adeguate. Il personale
specializzato è tenuto a rispettare le norme in vigore specifiche del
settore.
Avvertenze di sicurezza generali
WOsservare le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione
ambientale vigenti nello stato in cui l’apparecchio viene usato
e sul posto di lavoro.
WUtilizzare i prodotti AVENTICS esclusivamente in condizioni
tecniche perfette.
WVerificare eventuali anomalie del prodotto, come per esempio
fessure nel corpo oppure viti, cuffie, guarnizioni mancanti.
WLa garanzia decade in caso di montaggio errato.
WEvitare di sollecitare meccanicamente il prodotto in modo non
consentito.
WLe avvertenze e le indicazioni relative al prodotto non devono
essere coperte da vernice ecc., ma devono essere sempre
chiaramente leggibili.
Avvertenze di sicurezza sul prodotto e sulla
tecnologia
WDisporre i cavi e i collegamenti in modo tale che non vengano
danneggiati e che nessuno ci inciampi.
WIl prodotto non deve essere impiegato in atmosfera aggressiva
(per es. vapori di solventi).
WSu o all’interno di filtri, contenitori o finestrelle di controllo non
deve accumularsi sporco. Sostituire i contenitori se non si
riesce a rimuovere lo sporco sullo scarico, che altrimenti può
otturarsi.
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Italiano 13

3 Fornitura
Sono compresi nella fornitura:
W1 lubrificatore come da ordinazione
WIstruzioni d’uso
4 Descrizione del prodotto
Il nebulizzatore normale ed il micro-nebulizzatore sono
componenti delle unità di manutenzione. Sono utilizzati per
l’erogazione dosata di olio nell’aria compressa. Le aree di impiego
tipiche sono cilindri con velocità >1 m/s, valvole con tenuta
metallo-metallo e utensili per l’aria compressa.
Nella seguente tabella è illustrata l’assegnazione dei lubrificatori
alle unità di manutenzione:
5 Montaggio, messa in funzione e
uso
OPrima della messa in funzione, lasciare ambientare il prodotto
per alcune ore per evitare che nel corpo si depositi acqua di
condensa.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione o in
tensione elettrica!
Il montaggio in pressione o in tensione elettrica può provocare
ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte
dell’impianto rilevante prima di montare il prodotto.
OProteggere l’impianto da una riaccensione.
L’impianto durante il funzionamento è sottoposto a pressione!
Un’installazione non idonea può provocare danni all'unità/
all’apparecchio di manutenzione e portare a lesioni gravi.
OPrima della messa in funzione controllare la corretta
installazione di tutti i collegamenti, raccordi e apparecchi di
manutenzione.
Aumento improvviso della pressione durante la messa in
funzione!
Se non viene utilizzata nessuna unità di riempimento SSU,
durante la messa in funzione l’impianto è sottoposto a
pressione improvvisa! Per questo possono verificarsi
movimenti dei cilindri a scatti e pericolosi.
OAssicurarsi che durante la messa in funzione di un impianto
senza valvola di riempimento SSV i cilindri si trovino nella
posizione di fine corsa, e che, in caso contrario, non possano
rappresentare alcun pericolo.
Nebbia d’olio nociva per la salute!
L’utilizzo d’olio comporta la formazione di nebbia d’olio
nell’impianto dell’aria compressa che è nociva per la salute.
OUtilizzare i nebulizzatori solo in sistemi pneumatici chiusi.
1
Montaggio degli elementi di fissaggio
W01 – W06
OOsservare le immagini – .
Montaggio del serbatoio e della gabbia di
protezione
Montaggio del serbatoio di plastica con gabbia di
protezione
1. Spingere il serbatoio sul corpo del lubrificatore (a) e avvitarlo
saldamente (b).
2. Inserire la gabbia di protezione sopra il serbatoio del
lubrificatore (c) spingendola nel corpo.
3. Posizionare la gabbia di protezione nell'incavo previsto (d) ed
avvitarla saldamente (e).
Montaggio del serbatoio in pressogetto con chiusura a
baionetta
1. Spingere il serbatoio sul corpo del lubrificatore (a).
2. Avvitare saldamente il serbatoio (b).
3. Agganciare la chiusura a baionetta (c).
Collegamento del controllo elettrico del
livello, opzionale
OCollegare il sensore tramite un connettore M12 con la presa di
collegamento sul lato inferiore del serbatoio di olio.
Se l’olio raggiunge il livello minimo, il sensore viene attivato dai
magneti interni.
Riempimento con olio del nebulizzatore
normale e del micro-nebulizzatore
WNei nebulizzatori normali è possibile rabboccare l'olio durante
il funzionamento.
WPer i micro-nebulizzatori è necessario scaricare l'aria
dall'impianto prima di rabboccare l'olio. È quindi consigliata
l'installazione di una valvola di blocco 2/2 sul lato primario e di
una valvola a manicotto 3/2 sul lato secondario dell'unità di
manutenzione.
Caricamento manuale del serbatoio dell'olio
OControllare regolarmente il livello dell’olio e rabboccarlo se ha
raggiunto l'altezza di riempimento minima segnata sul
serbatoio. Procedere nel modo seguente:
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto al montaggio in pressione o in
tensione elettrica!
Il montaggio in pressione o in tensione elettrica può provocare
ferimenti e danneggiare il prodotto o parti dell’impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica della parte
dell’impianto rilevante prima di montare il prodotto.
OProteggere l’impianto da una riaccensione.
W01
W06
2
3
4
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Italiano 14

Nebulizzatore normale
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante
dell’impianto.
2. Svitare la vite di riempimento b.
3. Caricare il contenitore con olio specifico (ved. “Dati tecnici”)
fino a quando l’olio ha raggiunto l'altezza di riempimento
segnata sul serbatoio ( ).
NOTA:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può fuoriuscire
nell’impianto danneggiandolo.
4. Avvitare nuovamente la vite di riempimento.
Micro-nebulizzatore/Nebulizzatore normale
Impostazione della quantità di olio
1. Regolare la quantità di olio con la vite di dosaggio posta nel
contenitore di raccolta del nebulizzatore.
2. Determinare la quantità di olio rilasciata osservando il numero
di gocce nel contenitore di raccolta. Valori indicativi:
nebulizzatore normale: 1 – 2 gocce/min (qv = 1000 Nl/min);
micro-nebulizzatore: 10 – 20 gocce/min (qv = 1000 Nl/min).
Con serbatoio di plastica Con serbatoio in metallo
1. Togliere l’alimentazione pneumatica della parte rilevante
dell’impianto.
2. Scaricare l’aria dall’impianto.
3. Se presente allentare la
gabbia di protezione, ( a,
b) e rimuoverla dal basso
(c).
–
4. Staccare il connettore M12 del sensore dalla presa di
collegamento sul lato inferiore del serbatoio di olio ( I).
5. Svitare il contenitore ( d)
dal corpo.
Tirare lo sbloccaggio ( a)
verso il basso, ruotare il
contenitore ( b) prima
verso sinistra e quindi
rimuoverlo dal basso ( c).
6. Caricare il contenitore con olio specifico (ved. “Dati tecnici”)
fino a quando l’olio ha raggiunto l'altezza di riempimento
segnata sul serbatoio ( ).
NOTA:
Se il livello di riempimento è troppo alto, l’olio può
fuoriuscire nell’impianto danneggiandolo.
7. Rimontare il serbatoio
caricato e, se presente, la
gabbia di protezione in
sequenza inversa come
illustrato in figura
(vedere anche fig. ).
Rimontare il serbatoio
caricato in sequenza inversa
come illustrato in figura
(vedere anche fig. ).
8. Collegare il sensore tramite un connettore M12 con la presa
di collegamento sul lato inferiore del serbatoio di olio
( III).
Nel nebulizzatore normale tutte le gocce inserite
raggiungono il sistema di pressione.
Nel micro-nebulizzatore ca. il 10% delle gocce inserite
raggiunge il sistema di pressione.
4
6
6
7
6
6
6
4
6
2
6
2
7
5
6 Manutenzione e riparazione
Pulizia e cura
WChiudere tutte le aperture con dispositivi di sicurezza adeguati
per evitare l’infiltrazione di detergenti nel sistema.
WNon usare mai solventi o detergenti aggressivi. Pulire il
prodotto esclusivamente con un panno morbido e umido.
Usare a tale scopo esclusivamente acqua ed eventualmente un
detergente delicato.
WNon utilizzare idropulitrici ad alta pressione per la pulizia.
WNon utilizzare aria compressa per la pulizia (soffiatura) di unità
o apparecchi di manutenzione.
7 Messa fuori servizio,
smontaggio, sostituzione
Sostituzione del sensore per il controllo
elettrico del livello
Il sensore del controllo elettrico del livello non può essere
sostituito singolarmente, ma solo insieme al il serbatoio.
Procedere nel modo seguente:
Sostituzione del serbatoio con sensore:
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla
sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione
elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o
parti dell'impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dalla parte
dell’impianto rilevante prima di montare il prodotto o
sostituire i componenti.
OProteggere l’impianto da una riaccensione.
con contenitore di plastica Con serbatoio in metallo
1. Se presente allentare la
gabbia di protezione, ( a,
b) e rimuoverla dal basso
(c).
–
2. Staccare il connettore M12 del sensore dalla presa di
collegamento sul lato inferiore del serbatoio di olio ( I).
3. Svitare il contenitore ( d)
dal corpo.
Tirare lo sbloccaggio ( a)
verso il basso, ruotare il
contenitore ( b) prima
verso sinistra e quindi
rimuoverlo dal basso ( c).
4. Sostituire il vecchio serbatoio con uno nuovo ( II).
7
6
6
7
7
6
6
6
7
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Italiano 15

8 Smaltimento
Smaltire il prodotto e il liquido idraulico nel rispetto delle norme
vigenti nel proprio paese.
9 Ricerca e risoluzione errori
10 Dati tecnici
5. Rimontare il nuovo
serbatoio con sensore e, se
presente, la gabbia di
protezione in sequenza
inversa come illustrato in
figura (vedere anche
fig. ).
Rimontare il nuovo serbatoio
con sensore in sequenza
inversa come illustrato in
figura (vedere anche
fig. ).
6. Collegare il sensore tramite un connettore M12 con la presa
di collegamento sul lato inferiore del serbatoio di olio
(III).
Disturbo Causa possibile Soluzione
Contenuto di olio
nell’aria
compressa troppo
basso
L’olio non
raggiunge il livello
di riempimento
minimo nel
contenitore
Rabboccare l’olio
nel contenitore
Dosaggio troppo
basso
Aumentare il
numero di gocce
Temperatura
ambiente inferiore
a quella impostata
per quel momento
Utilizzare olio di
ridotta viscosità
Contenuto di olio
nell’aria
compressa troppo
elevato
L’olio è stato
caricato nel
contenitore oltre il
livello di
riempimento max.
Svuotare l’olio fino
a raggiungere il
livello di
riempimento max.
nel contenitore
Dosaggio troppo
alto
Ridurre il numero di
gocce
Temperatura
ambiente superiore
a quella impostata
per quel momento
Utilizzare olio con
una viscosità
superiore
Dati generali
Oli consigliati Oli minerali, p.es. oli HLP secondo la norma
DIN 51524, Parte 2
con contenitore di plastica Con serbatoio in metallo
6
2
6
2
7
11 Ampliamento e trasformazione
Modifica della direzione di flusso (NL1 – NL6)
Alla consegna la direzione di flusso è da sinistra (1, IN) verso
destra (2, OUT). Per modificare la direzione di flusso sono
necessarie le seguenti modifiche al prodotto:
Trasformazione filtro riduttore di pressione e
valvola riduttrice di pressione standard
Per tutti i componenti la modifica della direzione di flusso avviene
mediante un montaggio ruotato di 180° sull’asse verticale.
Ruotare il contenitore con chiusura a baionetta
1. Svitare il contenitore.
2. Ruotare il contenitore di 180° e bloccarlo nuovamente in
posizione. Il tasto di sblocco è rivolto in avanti.
Viscosità
consigliata
WOlio estivo: ISO VG 68
WOlio invernale: ISO VG 32
Per i numeri di materiale ved. il catalogo
online
Posizione di
montaggio
Verticale
Altri dati tecnici sono riportati nel catalogo online
www.aventics.com/pneumatics-catalog.
ATTENZIONE!
Pericolo di ferimento dovuto allo smontaggio o alla
sostituzione in pressione o in tensione elettrica!
Lo smontaggio o la sostituzione in pressione o in tensione
elettrica può provocare ferimenti e danneggiare il prodotto o
parti dell'impianto.
OTogliere l’alimentazione elettrica e pneumatica dalla parte
dell’impianto rilevante prima di montare il prodotto o
sostituire i componenti.
OProteggere l’impianto da una riaccensione.
Per la serie NL1 non è necessaria alcuna modifica. Le
versioni "flusso a destra/sinistra" sono contraddistinte da
codici d'ordine separati.
Dati generali
8
AVENTICS | NL1 / NL2 / NL4 / NL6 | R412015555–BAL–001–AD | Italiano 16
Other manuals for NL1
4
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Aventics Lubrication System manuals
Popular Lubrication System manuals by other brands

Parkside
Parkside PDWE 8 B2 Original instructions

Bijur Delimon
Bijur Delimon V5 60444 Technical data

perma-tec
perma-tec Star Control operating instructions

DROPSA
DROPSA VIP4ToolsPro User and maintenance manual

Clarke
Clarke Air CAT162 Fitting & Maintenance Instructions

Wilkerson
Wilkerson L18 Installation & service instructions