B.A. International SuPreme S5 User manual

Operating instructions
Modo de empleo
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso
MODEL: BA190030
Rev.2016/01
SuPreme S5
Steam Cleaner Generator
Operating instructions
Modo de empleo
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Gebruikershandleiding
MODEL: BA190030
Steam Cleaner Generator

Operating instructions
Steam Cleaner Generator
Read this manual through carefully before commissioning the machine, that is, the system.
The purpose of this manual is to provide the user with all the information he needs to be able to
use the machine properly and in the safest and most autonomous way possible.
It includes information about the technical aspect, operation, machine stops, maintenance,
spare parts and safety.
Before anything is done on the machine both the operators and quali ed technicians must read
all the instructions given in this manual carefully.
If there are any doubts about the correct interpretation of the instructions please contact our
offi ce for the necessary clari cations.
This manual is an integral part of the machine and as such must be treated with care by the
purchaser; it must be kept near the machine in a special place and, above all, protected from
liquids and anything else that could ruin its legibility.
The manual must accompany the machine if it is sold to a new user.
It is forbidden for anyone to disclose, modify or use this manual for their own purposes.
1. MANUAL USE
Symbols highlighting situations requiring caution, practical tips and simple information have
been used to help you read and quickly assimilate the contents of this manual.
Pay attention to the meaning of the symbols: they are intended to avoid repeating technical
concepts or safety warnings, and should therefore be regarded as reminder .Consult the chart
below if you are in doubt as to their meaning.
Dangerous-Attention
Disconnect power supply
Prohibition
2. SYMBOLS

•The machine is made in compliance with the relevant Community Directives, applicable at the
time it was placed on the market.
•Since this machine is not included in Enclosure 4 of the 2006/42/EC directive a self-declarati-
on of EC conformity is issued. Conformity model “schedule A”.
•The plate on the machine must be similar to the one shown above and duly lled in.
•Do not fill in the boiler with any other substance than normal water, demineralised or distilled
water.
•Point the gun so the steam jet points only in the direction of the job you are performing. Do not
point it in any other direction.
•Turn off the machine when you have finished using it.
•To prevent accident the steamer should be turned off after working hours, during breaks and
secured against unauthorized access.
•Do not exceed maximum /minimum water level.
•The safety devices in this machine are:
›cap ( safety valve)
›Pressure switch
›Thermostat on heating element.
Without water the thermostat interrupts power to the heater.
The machine is fitted with fuses for safeguarding use.
•Warning! During operation the cover and the gun steam outlet, can reach temperatures above
80°C. Don‘t put anything on the top of the machine.
3. MARKING
4. SECURITY
BA190030
Year: 2015
Alimentation: V-Hz 230-50
Power: W 1500
Pressure: bar 4,5
SuPreme S5 Steamer Unit
Rev.2015/12

The steam generator has been designed and built for use by only dentists, dental technicians
and goldsmiths. No other application are envisaged by Manufacturer who disclaims any respon-
sibility for damage of whatever kind caused by improper use of the machine.
Modications (however limited) , changing spare parts, modifying or use of non original spares,
automatically release the manufacturer from any liability and shall cause the warranty to lapse.
Only for use by professionally qualied technician and trained adults.
The machine is packed in a cardboard box and securely protected. On receipt of machine
please check all is aligned with the order and is not damage. For any problems call the dealer or
manufacturer immediately.
All our equipments undergoes nal inspection and testing before leaving our factory.
Plastic funnel included.
Remove the packing material in accordance with prevailing environmental protection regulations.
Before connection, check to see that the identication plate indicates the correct voltage for the
electrical supply system. Installation must be carried out in compliance with all applicable safety
standards and in accordance with the manufacturer’s instructions.
The unit is safe when connected correctly to ground via an appropriate device in accordance
with safety CEE standards. This fundamental requirement must be satised. For any doubt
request an inspection by a professional qualied technician.
The manufacturer will not be held responsible for
• Damage caused by an improperly grounded system;
• Damage to objects and-or harm to people caused by improper installation.
Boiler capacity 4,9 lt
Weight 14Kg
Pressure 4,5 bar
Absorbed Power 1500 W
Dimension 33,5 x 22 x 29.5 cm
Supply power 220V-50-60Hz
5. TARGET
6. PACKING
7. TECHNICAL DATA
8. INSTALLATION

FILLING WATER
• Loosen the cap (safety valve).
• Fill the water by plastic funnel and do not exceed maximum water level.
• Tighten the cap.
• Place the rod supporting the steam gun in its seatings.
• Set the switch to on.
• Wait for the start light to go on (about 10-15 minutes).
• Push the button to activate the steam supply.
During use
• Check the water level on the visual indicator.
• Never open the safety cap when steamer is switched on.
•Condensation inside the pipe generates a small quantity of water which will exit at the rst
steam request.
•Check the water quantity by the glass level and if necessary ll it ( ll it when the machine is
switched OFF).
•Never use the machine with the water under the minimum level. If the water is under the level
the light will become red. It is very important to pay attention to the level of the water.
If the minimum level of water is reached and you still require to use the machine, do so as
follows:
›Switch o and wait several minutes.
›Loosen the cap little bit – ¼ turn and wait for the pressure to be released. Let the remaining
pressure escape.
›Remove the cap carefully.
›Fill the boiler with hot water.
9. USE

ORDINARY MAINTENANCE and CLEANING
We suggest every month:
- Disconnect power supply.
- Loosen a cap and wait for the pressure to be released. Let the remaining pressure escape.
- Put 1/2 lt water with plastic funnel.
- Wait several minute, shake the boiler.
- Reverse down the boiler.
- If necessary try again it.
USE ONLY WATER
If broken or damage it is necessary contact a professional or dealer service and to provide and
supply the spares with original parts.
The manufacturer is not responsible for any damage caused by inobservance of manual instruc-
tion, or damage caused by unauthorised modi cation, tampering, or the use of non-original or
incompatible spare parts.
For servicing please contact your local dealer or BA International with the following information:
Model, year of manufacture, serial number.
MODEL MATRICOLA YEAR
2015
2006/95/CE 2004/108/CE
97/23/CE – MODULO A
The company:
Declares on its own responsibility that tthe product conforms to the requisites established by
the Directives below
10. MAINTENANCE
11. SPARES
12. CE DECLARATION OF CONFORMITY

Modo de empleo
GENERADORA DE VAPOR
Antes de usar el equipo lea detenidamente el manual completo.
Si la máquina es utilizada por varios operadores, cada uno de ellos tendrá que seguir las inst-
rucciones que tiene a continuación.
El fabricante se exime de cualquier responsabilidad por los daños a las personas, las cosas y la
máquina en cuestión causada por uso inadecuado, por negligencia e interpretaciones super ci-
ales de los conceptos de seguridad que contiene este manual.
Este manual de instrucciones deberá conservarlo durante toda la vida de la máquina y le suge-
rimos que lo mantenga en su lugar conocido y de fácil acceso.
Los datos técnicos contenidos en este manual son de uso exclusivo para el usuario. La em-
presa BA International se reserva el derecho de hacer cambios y modi caciones en cualquier
momento, sin obligación de dar aviso oportuno.
1. INSTRUCCIONES
La simbología de este manual esta creada para destacar situaciones urgentes, consejos prácti-
cos e información.
Preste mucha atención al signi cado de los símbolos : su función es la de evitar la repetición de
conceptos técnicos o advertencias de seguridad, por lo que tiene que considerarlos como
´´recordatorios reales´´. Consulte la tabla siguiente cada vez que tenga una duda en cuanto a su
signi cado.
Precaución
Desconecte de la red eléctrica
Prohibición
2. SIMBOLOGIA

•La máquina está fabricada de conformidad con lo dispuesto en las Directivas europeas perti-
nentes, aplicable en el momento de su comercialización.
•Al no estar dicha máquina incluida en el anexo 4 de la Directiva 2006/42/CE, se expedirá una
autodeclaración de conformidad con lo establecido en la CE (adjunta en este manual). El mo-
delo de conformidad «anexo A».
•La placa de la máquina debe ser análoga a la que se muestra más arriba, y debidamente
cumplimentada.
•No llene la caldera con ninguna sustancia que no sea agua (se recomienda el uso de agua
destilada).
•Apunte la pistola y por lo tanto el chorro de vapor solo en la dirección en la que esté trabajan-
do. No apunte la pistola en ninguna otra dirección.
•Apague el aparato cuando haya terminado de usarlo.
•Para evitar que se produzca un accidente, el vaporizador deberá apagarse tras su utilización,
durante las debidas pausas y deberá asegurarse contra accesos no autorizados.
•No exceda el nivel de agua màximo/minimo.
•Los dispositivos de seguridad con los que cuenta esta máquina son:
›tapón con válvula de seguridad
›interruptor de presión
›termostato en el elemento calentador.
En ausencia de agua, el termostato lanza una señal acústica e interrumpe la alimentación del
calentador.
El aparato cuenta fusibles que protegen el resto de funciones.
•Precaución!La parte superior del aparato puede alcanzar temperaturas superiores a los 80°C
durante el uso. No coloque nada sobre de la máquina.
3. MARCADO
4. SEGURIDAD
BA190030
Year: 2015
Alimentation: V-Hz 230-50
Power: W 1500
Pressure: bar 4,5
SuPreme S5 Steamer Unit
Rev.2015/12

El generador de vapor está diseñado y fabricado para dentistas, técnicos dentales y orfebres.
Otras aplicaciones no previstas por el fabricante, eximen a este de cualquier responsabilidad
por los daños y perjuicios de cualquier tipo causados por el uso indebido de la máquina.
Las modicaciones, el cambio de repuestos o el uso de repuestos no originales, liberan al fabri-
cante de toda responsabilidad e invalidan la garantía.
El equipo sólo puede ser utilizado por adultos y personal cualicado
La máquina se envía en una caja de cartón y protegida con el material adecuado.
En el momento de la recepción debe vericar la integridad de la caja y el embalaje. En caso de
problemas contacte inmediatamente con su distribuidor o fabricante.
Para cualquier problema llame al distribuidor o fabricante.
Todos nuestros equipos se somete a una inspección y unas pruebas nales antes de salir de
nuestra fábrica. Embudo de plástico incluido.
Deseche el embalaje de acuerdo con la normativa medioambiental vigente.
Antes de encender la máquina, verique que la placa de identicación indica el voltaje correcto
del sistema de alimentación eléctrica. La instalación debe llevarse a cabo respetando las nor-
mas de seguridad vigentes y siguiendo las instrucciones del fabricante.
El aparato es seguro solo si se conecta correctamente a una toma de tierra mediante un dispo-
sitivo apropiado de acuerdo con las normas de seguridad CEE. Debe respetarse dicho requi-
sito esencial. Si tiene alguna duda al respecto, solicite la supervisión de un técnico cualicado
profesional.
El fabricante no se hará responsable de:
• cualquier daño que pueda ser provocado por un sistema conectado a una toma tierra
de forma inadecuada.
• aquellos daños materiales o personales que se deriven de una instalación incorrecta.
Capacidad 4,9 lt
Peso 14Kg
Presión 4,5 bar
Consumo 1500 W
Dimensiones 33,5 x 22 x 29.5 cm
Tensión 220V-50-60Hz
5. OBJETIVO
6. EMBALAJE
7. DATOS TECNICOS
8. INSTALACION

LLENADO DE LA CALDERA
• Retire el tapón de llenado
• Coloque el embudo suministrado en la boca de llenado y llene la caldera con agua - no
exceda el nivel máximo.
• Vuelva a colocar el tapón de llenado y cierra rmemente.
• Poner la pistola en la barra de soporte
• Coloque el interruptor en posición ON
• Espera que se encienda la luz verde (10-15 min.)
• Pulse el botòn para activar el suministro de vapor
UTILIZACION
• Compruebe el nivel de agua con el indicador
• Nunca abra el tapón
•La condensación en el interior del tubo conductor genera una pequeña cantidad de agua que
será lanzado a la primera salida de vapor
•Compruebe la cantidad de agua mediante el cristal de nivel; y si es necesario llénelo (recárgu-
elo con el vaporizador apagado).
•Nunca reduzca el nivel de agua al nivel mínimo. En ese caso, un indicador luminoso de color
rojo se encenderá. Dicho indicador es una alarma de alerta, por lo que debe prestar atención
al nivel de agua.
SI LA MAQUINA ESTA CALIENTE:
›Apague el aparato y espere varios minutos
›Afl oje el tapón del llenado un cuarto de vuelta y deje salir la presión remanente
› Retire el tapón con cuidado
› Llene el depósito con agua caliente
9. USO

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Le recomendamos:
- Desconecte el aparato de la red eléctrica
- Abrir el tampon lentamente de manera que permita el escape del posible vapor residual
- Introduzca ½ litro de agua en el tanque utilizando el embudo
- Espera varios minutos, vaciè el agua volcando el recipiente
- Repita la operaciòn si es necesario
UTILIZAR SOLO AGUA
Si se rompe o daña algo es necesario que contacte con su distribuidor o cial para que le sumi-
nistre o repare el equipo con los recambios originales.
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño causado por el incumplimiento de este
manual de instrucciones, de daños causados por modi cación no autorizada, manipulación o
el uso de recambios no originales o incompatibles.
Para poder darle este servicio por favor póngase en contacto con su distribuidor local o BA
Internacional con la siguiente información: Modelo, año de fabricación, número de serie.
MODELO Nº SERIE AÑO
2015
2006/95/CE 2004/108/CE
97/23/CE – MODULO A
Sociètè:
Declare bajo su propia responsabilidad la conformidad del producto de acuerdo con los requisi-
tos establecidos por las directivas que se indican más abajo.
10.MANTENIMIENTO
11. REPUESTOS
12. DECLARACION DE CONFORMIDAD

Mode d´emploi
GENERATEUR DE VAPEUR
Avant toute intervention sur la machine ou sur son emballage lire attentivement les instructions
d‘utilisation contenues dans cette brochure.
Au cas où la machlne serait utilisée par plusieurs opérateurs chacun devra s‘en tenir aux inst-
ructions suivantes; Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages aux personnes,
objets ou à la machine en question causés par une utilisation erronée, par négligence et inter-
prétation super cielle des notions de sécurité indiquées dans cette notice.
Cette notice devra accompagner la machine pendant tout son cycle de vie et ètre toujours à la
portée de la main : il est donc conseillé de la conserver en lieu sur facilement accessible.
Les données techniques de cet opuscule soni indlcatlves. La maison BA International se réser-
ve le droit d‘apporter des modi cations à tout moment et sans obligation de préavis.
1. Instructions
Pour une lecture rapide et rationnelle, des symboles ont été utilisés qui mettent en évidence les
situations d‘attention maximales, des conseils pratiques ou de simples renseignements.
Faire partlcullèrement attention au sens des symboles: leur fonction est d‘éviter de devoir répé-
ter des notions techniques ou les avis de sécurité, iis doivenl donc etre considérés comme de
vérltables „mémentos“. Consultar le schéma reporté ci-dessous lorsque des doutes se posent
sur leur sens.
Attention
Couper le courant
Interdiction
2. SYMBOLES

•La machine est réalisée conformément aux directives communautaires en vigueur au moment
de sa mise sur le marché.
•Cette machine ne rentrant pas dans le cadre de l´Annexe 4 de la directive 2006/42/CE, une au-
todéclaration de conformité CE est émise (jointe à ce manuel). Modèle de conformité « liste A ».
•La plaque sur la machine doit être similaire à celle montrée ci-dessous et mentionner toutes
les données nécessaires.
•Remplissage avec eau, ne verser pas d‘autres substance; en prèsence d’eau particulièrement
calcaire il est conselliè d’utiliser un peu de l’eau distillè.
•Ne diriger le bec de la seringue puis le jet de vapeur dans aucune autre direction qui sorte de
l’intervention de travail que l‘on est en train de pratiquer.
•En fin de travail èteindre la machine.
•Pour éviter tout accident, éteindre le vaporisateur après les heures de travail et pendant les
pauses, et le protéger de tout accès non autorisé.
•Ne jamais dèpasser la limite supèrieure/inferieur du niveau de l’eau.
•Les dispositifs de sècuritè prèsent dans cette machine sont :
›Bouchon avec soupape de sècuritè
›Pressostat
›Thermostat sur la resistance
En l’absence de l’eau, un thermostat isole la resistance
L’appareil est èquipè des fusibles de sècuritè.
•Attention! Pendant le fonctionnement l‘appareil, la couvercle du générateur de vapeur et le
distributeur peuvent atteindre des températures supérieures à 80°C. Ne jamais rien poser sur
la machine.
3. MARKING
4. SECURITÈ
BA190030
Year: 2015
Alimentation: V-Hz 230-50
Power: W 1500
Pressure: bar 4,5
SuPreme S5 Steamer Unit
Rev.2015/12

Le générateur de vapeur a été conçu et réalisé pour une utilisation odontotechnique, odontolo-
gique et d‘orfèvrerie. Aucune autre utilisation n‘a été prise en considération par le Constructeur
qui en conséquence décline toute responsabilité pour tout dommage, de quelque nature qu‘il
soit, causé par une utilisation non conforme à la machine.
Les modications, les interventions memes légères, l‘emploi de pièces de rechange non origina-
les exemptent le constructeur de toute responsabilité et font déchoir les droits de garantie.
La machine peut etre utilisée exclusivement par un personnel adulte et spécialement préparé.
La machine est expèdièe dans une boite en carton et specialement protègèe.
A l’arrivèe controler la parfaite intègritè de la boite.
Pour tout problème, contactez le revendeur ou le fabricant.
Tous nos équipements soumis à un contrôle nal et les essais avant de quitter notre rme.
Entonnoir en plastique.
Retirer la machine de son emballage et éliminer le matériel constituant l‘emballage-mème se/on
les ormes en vigueur sur la protection de l‘environnement.
Avant le raccordement, vérier que la plaque signalétique indique une tension similaire à celle
du système électrique. L´installation doit être réalisée conformément aux normes de sécurité en
vigueur et aux instructions du fabricant.
La sécurité de l´unité n´est garantie que si elle est correctement raccordée à la terre par un dis-
positif adapté, conformément aux normes de sécurité CEE. Cette exigence fondamentale doit
être respectée. En cas de doute, veuillez demander la visite d´un technicien qualié.
Le fabricant ne sera pas tenu responsable des :
• Dommages causés par une mise à la terre incorrecte
• Dommages causés aux objets et/ou aux personnes du fait d´une installation
incorrecte.
Capacitè Chaudière 4,9 lt
Poids 14Kg
Pression 4,5 bar
Absorption max 1500 W
Dimension 33,5 x 22 x 29.5 cm
Alimentation eletrique 220V-50-60Hz
5. TARGET
6. EMBALLAGE
7. CARATERIST TECHINIQUES
8. INSTALLATION

REPLISSAGE EN EAU
• Dèvisser le bouchon
• Verser de l’eau (avec l’entonnoir ) -ne dèpasser la limite supèrieur du niveau de l’eau
• Revisser à fond le bouchon
• Introduir dans la loge prèvu à cet e et l’antenne porte –pistolet à vapeur
• Appuyer sur l ‘interrupteur sur « ON »
• Attendre que le voyant s’allume (10-15 min.)
• Le vapeur est “appelèe” en appuyant sur le poussoir
En travaille
• Regarder le niveau d’eau
• Jamais ouvrir le bouchon
•La condensation à l’intèrieur du conducteur produit une faible quantitè d’eu qui sortira à la
première emission de vapeur
•Véri er la quantité d´eau à l´aide de la jauge en verre et compléter si nécessaire (avec le vapo-
risateur éteint)
•L´eau ne doit jamais descendre en dessous du niveau minimum. Si cela arrive, un voyant rou-
ge s´allume. Cette alerte signi e qu´il est important de contrôler le niveau d´eau.
REMPLISAGE LORSQUE LA MACHINE EST CHAUDE
›Couper le courant attendre quelques minutes
›Desserrer le bouchon d’un quart de tour et laisser sortir la pression restant
›Retirer le bouchon avec prudence
›Approvisoner si possible avec de l ‘eau chaude
9. USE

ENTRETIEN ordinaire et NETTOYAGE MACHINE
Tous les mois, nous recommandons de :
- Couper le courant attendre quelques minutes
- Desserrer le bouchon d’un quart de tour et laisser sortir la pression restant
- Retirer le bouchon avec prudence
- Approvisoner avec de l ‘eau (1/2 lt), secouer la chaudière
- Renverse la chaudière
- recommencer si nécessaire
UTILISER SEOULMENT EAU
Le fabriquante dècline toute reponsabilitè poiur endommagenent de toute nature engendrè par
des modi cations non autorisèes, par des interventions meme lègères.
Speci èr dans la commande:
Le sigle de la machine, l’annè del construction, n. de matricule, n. de code du rechange, de-
scription, quantitè nècessairem
MODEL MATRICOLA YEAR
2015
2006/95/CE 2004/108/CE
97/23/CE – MODULO A
Empresa:
Déclare sous sa propre responsabilité que le produit est conforme aux dispositions des directi-
ves ci-dessous.
10. MAINTENANCE
11. PIECE DE RECHANGE
12. CE DECLARATION OF CONFORMITY

Betriebsanleitung
Dampfgenerator
Vor dem Auspacken oder vor der Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die in dieser Bedie-
nungsanleitung enthaltenen Anweisungen sorgfältig durchlesen.
Wird das Gerät von verschiedenen Personen bedient, muss sich jeder Bediener genau an die
nachstehend aufgeführten Anweisungen halten.
Der Hersteller übernimmt in keinem Falle die Haftung für Schäden an Personen, Sachen oder
am Gerät, die Folge eines unsachgemäßen Einsatzes, bzw. einer fahrlässigen und oberfl ächli-
chen Auslegung der Sicherheitskonzepte dieser Anleitung sind.
Diese Bedienungsanleitung muss während der ganzen Lebensdauer des Gerätes als Bestandteil
dessen betrachtet werden. Sie soll demnach in einem bekannten und leicht zugänglichen Ort
aufbewahrt werden.
Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten technischen Daten sind nur als hinweisende
Werte zu betrachten. Die Firma BA International behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne
vorherige Ankündigungsverpfl ichtung Veränderungen vorzunehmen.
1. BEDIENUNGSANLEITUNG
Zur Gewährleistung eines schnellen und zweckmäßigem Lesen und Verstehen sind Symbole
verwendet worden, die Situationen, welche größter Vorsicht bedürfen, praktische Ratschläge
und einfache Infos signalisieren.
Bitte schenken Sie der Bedeutung dieser Symbole Ihre maximale Aufmerksamkeit. Sie dienen
dazu, technische Konzepte und Sicherheitshinweise nicht wiederholen zu müssen. Aus diesem
Grunde müssen sie als richtige und echte „pro memoria“ angesehen werden.
Sollten Zweifel hinsichtlich der Bedeutung der Symbole auftreten, sollte stets auf dem unten
aufgeführten Schema nachgesehen werden.
Achtung
Stromversorgung unterbrechen
Verboten
2. SYMBOLIK

•Die Maschine wurde im Einklang mit den betreenden EU-Richtlinien, die im Moment des
Inverkehrbringens gelten, gebaut.
•
Da diese Maschine nicht unter den Anhang 4 der Richtlinie 2006/42/EG fällt, wird eine EG Konfor-
mitätserklärung ausgestellt (und diesem Handbuch beigelegt). Konformitätsmodell „Tabelle A“.
•Das Typenschild an der Maschine muss dem oben abgebildeten ähnlich sein und ordnungsge-
mäß ausgefüllt sein.
•Auffüllen: Keine andere Substanz als Wasser einfüllen. Bei besonders kalkhaltigem Wasser
wird empfohlen etwas destilliertes Wasser beizumengen.
•Die Pistole und folglich den Dampfstrahl nur in die Richtung die zum Abwickeln des Arbeits-
vorganges dient richten.
•Das Gerät nach dem Betrieb ausschalten.
•Um Unfälle zu vermeiden, sollte der Dampfkessel nach der Arbeitszeit und während der Pau-
sen ausgeschaltet und vor unbefugter Bedienung geschützt werden.
•Die Höchstgrenze/Minimumgrenze des Wasserstandes darf nie über-, bzw. unterschritten
werden
•Folgende Teile sind Sicherheitsvorrichtungen:
›Stopfen mit Sicherheitsventil
›Druckwächter
›Temperaturregler am Heizungselement
Sollte Wasser fehlen, unterbricht ein Thermostat die Stromzufuhr zum Heizungselement.
Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgestattet.
•Achtung! Der Deckel des Dampferzeugers und der Dampfabgeber (Dampfpistole) können sich
während des Betriebes auf Temperaturen von über 80°C erhitzen. Nichts auf die Maschine
stellen.
3. MARKING
4. SICHERHEIT
BA190030
Year: 2015
Alimentation: V-Hz 230-50
Power: W 1500
Pressure: bar 4,5
SuPreme S5 Steamer Unit
Rev.2015/12

Der Dampferzeuger ist ausschließlich für den Einsatz im Bereich der Zahntechnik, der Zahn-
heilkunde und des Goldschmiedewesens projektiert und realisiert worden. Andere Anwen-
dungszwecke sind seitens des Herstellers nicht vorgesehen. Er lehnt infolgedessen jede
Verantwortung hinsichtlich aller Schäden, die auf einen unsachgemäßen Einsatz des Gerätes
zurückzuführen sind, ab. Veränderungen, eigenmächtige Eingrie (auch in nur geringem Aus-
maß) und Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen befreien den Hersteller von jeder Verant-
wortung und verwirken das Recht auf Garantie.
Das Gerät darf ausschließlich von erwachsenem und entsprechend geschultem Personal be-
dient werden.
Das Gerät wird, durch entsprechendes Material gut geschützt, in einer Kartonschachtel ver-
packt geliefert. Bei Wareneingang vergewissern sie sich des unbeschädigten Zustandes der
Verpackung.
Bei allen Problemen mit dem Gerät kontaktieren Sie den Händler oder Hersteller.
Alle unsere Geräte durchlaufen eine Endabnahme und Prüfung vor dem Verlassen unserer Fabrik.
Das Gerät auspacken und das Verpackungsmaterial gemäß den geltenden Umweltschutzgeset-
zesvorschriften entsorgen.
Vor dem Anschluss des Gerätes überprüfen ob die auf dem Identizierungsschild angeführte
Spannung mit der des zur Verfügung stehenden Stromversorgungsnetzes übereinstimmt. Die
Installation muss unter Einhaltung der zutreenden Sicherheitsstandards und der Anweisungen
des Herstellers erfolgen.
Das Gerät ist nur sicher, wenn es richtig über eine angemessene Vorrichtung im Einklang mit
den EU Sicherheitsstandards geerdet ist. Diese Grundvoraussetzung muss erfüllt werden. Im
Fall von Zweifeln ist vor Installation und Inbetriebnahme ein qualizierter, bzw. autorisierter
Techniker zu kontaktieren.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für:
• Schäden aufgrund eines unsachgemäßen Erdungsanschlusses.
• Sach- oder Personenschäden aufgrund einer unsachgemäßen Installation.
Tank Fassungsvermögen 4,9 lt
Gewicht 14Kg
Druck 4,5 bar
Leistungsaufnahme 1500 W
Maße 33,5 x 22 x 29.5 cm
Elektrische Versorgung 220V-50-60Hz
5. ANWENDUNGSGEBIET
6. VERPACKUNG
TECHNISCHE DATEN
8. INSTALLATION

WASSEREINFÜLLEN
• Den Stopfen aufschrauben
•Wasser bis zur Hälfte einfüllen (mit Trichter). Die Höchstgrenze des Wasserstandes darf nie
überschritten werden
• Den Stopfen wieder (vollständig) aufschrauben
•Den Aufhängestab auf den die Dampfpistole eingehängt ist, in die dazu vorgesehene Bohrung
einsetzen
•Den Schalter auf ON setzen
•Abwarten bis sich die Kontrollleuchte einschaltet (ungefähr 10-15 Minuten)
•Durch Drücken der Taste an der Dampfpistole wird die Dampfabgabe gestartet
Während der Verwendung
• Überprüfen Sie den Wasserstand (Kontrollglas)
• Niemals den Sicherheitsstopfen ö nen
•Kondensatbildung im Inneren des Leitungsschlauches erzeugt eine kleine Menge Wasser,
welche bei der ersten Dampfabgabe entweicht
•Den Wasserstand anhand des Schauglases überprüfen und bei Bedarf nachfüllen (den Dampf-
kessel beim Nachfüllen ausschalten)
•Der Wasserstand darf nie unter die Mindestgrenze sinken. Falls er unter den Mindeststand
fällt, leuchtet ein rotes Licht auf. Es handelt sich um einen Alarm, der warnt, dass man den
Wasserstand kontrollieren sollte.
WASSER NACHFÜLLEN BEI HEISSEM GERÄT:
›Die Stromversorgung unterbrechen und einige Minuten abwarten
›Den Stopfen um ¼ Drehung aufschrauben um den restlichen Dampf entweichen zu lassen
›Den Stopfen vorsichtig entfernen
›Wenn möglich heißes Wasser nachfüllen
9. BEDIENUNG
Table of contents
Languages: