manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. BABY DAN
  6. •
  7. Baby Accessories
  8. •
  9. BABY DAN Guard Me 6021 User manual

BABY DAN Guard Me 6021 User manual

1
Guard Me™ by
25
1x 1x 3x 1x 1x
7x 3x 2x 2x 1x
5
25
1x 1x 3x 1x 1x
7x 3x 2x 2x 1x
5
25
1x 1x 3x 1x 1x
7x 3x 2x 2x
1x
5
g x3
f x7 h x2 i x2
b x1 c x3 d x1 e x1a x1
j x1
l x1
k x1
PARTS LIST:
TOOL LIST (not included):
User Guide
This product is supported
Code:
Search: “BabyDan”
6021
Learn more at: www.zahaia.com
< 9 cm > 9 cm
min 9 cm
+2,5cm +2,5cm +2,5cm
1
User Guide
GB
DE
FI
SK
ES
NL
RU
EE
PT
DK
PL
LV
FR
SE
CZ
LT
IT
NO
HU
SI
HR MK
min
9 cm MAX 79,5cm / 31,2”
This product is supported
by Onbox
Beauful & simple step-by-step assembly
instrucons - directly from your phone.
This product is supported
by Onbox
Beauful & simple step-by-step assembly
instrucons - directly from your phone.
Code:
Search: “BabyDan”
701 1
Learn more at: www.zahaia.com
This product is supported
by Onbox
Beauful & simple step-by-step assembly
instrucons - directly from your phone.
Search: “Baby-
Learn more at: www.zahaia.com
Code:
Search: “BabyDan”
701 1
Learn more at: www.zahaia.com
64,5 - 67,5 cm
25,4” - 26,5”
67,5 - 71 cm
26,5” - 28”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
58 - 61 cm
22,8” - 24”
71 - 74 cm
28” - 29”
74 - 77 cm
29” - 30,3”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
64,5 - 67,5 cm
25,4” - 26,5”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
61 - 64,5 cm
24” 25,4”
34
16
16
16
16
14
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
64,5 - 67,5 cm
25,4" - 26,5"
67,5 - 71 cm
26,5" - 28"
71 - 74 cm
28" - 29"
74 - 77 cm
29" - 30,3"
36
36
36
36
34
16
16
16
16
14
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
64,5 - 67,5 cm
25,4" - 26,5"
67,5 - 71 cm
26,5" - 28"
71 - 74 cm
28" - 29"
74 - 77 cm
29" - 30,3"
36
36
36
36
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
2
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
55 - 58 cm
21,7” - 22,8”
34
16
16
16
16
14
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
64,5 - 67,5 cm
25,4" - 26,5"
67,5 - 71 cm
26,5" - 28"
71 - 74 cm
28" - 29"
74 - 77 cm
29" - 30,3"
36
36
36
36
34
16
16
16
16
14
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
64,5 - 67,5 cm
25,4" - 26,5"
67,5 - 71 cm
26,5" - 28"
71 - 74 cm
28" - 29"
74 - 77 cm
29" - 30,3"
36
36
36
36
0 - 2,5 cm
+ 2,5 cm
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
4
4
4
4
6
6
6
6
1
2
77 - 80 cm
30,3” - 31,4”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
67,5 - 70,5 cm
26,7” -27,8”
80 - 83 cm
31,4” - 32,6”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
70,5 - 73,5 cm
27,8” - 29”
83 - 86 cm
32,6” - 33,8”
86 - 89 cm
33,8” - 35”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
76,5 - 79,5 cm
30,1” - 31,2”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
73,5 - 76,5 cm
29” - 30,1”
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
3
35
16
16
16
16
15
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
77 - 80 cm
30,3" - 31,4"
80 - 83 cm
31,4" - 32,6"
83 - 86cm
32,6" - 33,8"
86 - 89cm
33,8" - 35"
89 - 113,5 cm
35" - 44,6"
36
36
36
36
35
16
16
16
16
15
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
77 - 80 cm
30,3" - 31,4"
80 - 83 cm
31,4" - 32,6"
83 - 86cm
32,6" - 33,8"
86 - 89cm
33,8" - 35"
89 - 113,5 cm
35" - 44,6"
36
36
36
36
35
16
16
16
16
15
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
77 - 80 cm
30,3" - 31,4"
80 - 83 cm
31,4" - 32,6"
83 - 86cm
32,6" - 33,8"
86 - 89cm
33,8" - 35"
89 - 113,5 cm
35" - 44,6"
36
36
36
36
35
16
16
16
16
15
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
77 - 80 cm
30,3" - 31,4"
80 - 83 cm
31,4" - 32,6"
83 - 86cm
32,6" - 33,8"
86 - 89cm
33,8" - 35"
89 - 113,5 cm
35" - 44,6"
36
36
36
36
35
16
16
16
16
15
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
77 - 80 cm
30,3" - 31,4"
80 - 83 cm
31,4" - 32,6"
83 - 86cm
32,6" - 33,8"
86 - 89cm
33,8" - 35"
89 - 113,5 cm
35" - 44,6"
36
36
36
36
89 - 113,5 cm
35” - 44,6”
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
79,5 - 103,5 cm
31,2” - 40,7”
36
CLICK!
16
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
36
CLICK!
16
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
j
c
4
4
4
4
6
6
6
6
SKU 5802 / 7802
3
4
e
f
f
g
g
g
j
a
min 9 cm
1
37
17
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
45
MAX 89cm / 35”
min
9 cm
5
38
12
12
18
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
7
39
CLICK!
19
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
39
CLICK!
19
64,5 - 89 cm
25,4"-35"
h
6
i
h
i
i
CLICK!
48
29
29
29
29
28
55 - 79,5 cm
21,7" - 31,2"
67,5 - 70,5 cm
26,7" - 27,8"
70,5 - 73,5 cm
27,8" - 29"
73,5 - 76,5 cm
29" - 30,1"
76,5 - 79,5 cm
30,1" - 31,2"
79,5 - 103,5 cm
31,2" - 40,7"
49
49
49
49
6
26
5
6
30
e
f
f
f
a
45
25
55 - 79,5 cm
21,7"-31,2"
lk
f
f
min 9 cm
1
7
30
h
h
i
i
i
h
4
MAX 79,5cm / 31,2”
min
9 cm
7
12
12
21,7"-31,2"
8
52
CLICK!
CLICK!
32
55 - 79,5 cm
21,7"-31,2"
52
CLICK!
CLICK!
32
55 - 79,5 cm
21,7"-31,2"
CLICK!
CLICK!
8
GB: IMPORTANT!
READ AND FOLLOW
THESE
INSTRUCTIONS
CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Product informaon:
Fits openings:
Inside doorframe from: 64.5-89 cm (25.4”-35.0”),
w/ 1 extension up to 113.5 cm (44.6”), not included.
Outside on doorframe from: 55-79.5 cm (21.7”-31.2”),
w/ 1 extension up to 103.5 cm (40.7”), not included.
WARNING: Incorrect installaon can be dangerous
WARNING: Do not use the safety barrier if any components are
damaged or missing.
WARNING: The safety barrier must not be ed across windows.
WARNING: Do not extend with more than 1 extension.
Be aware of hazards associated with children using or climbing over
the safety barrier.
Never climb over the gate. Never allow children to swing on the
gate.
This safety barrier is for domesc and indoor use only. Keep out of
direct sunlight.
When ed as instructed, between two clean structurally sound
surfaces, this product conforms to EN 1930:2011.
If the safety barrier is used at the top of the stairs, it should not be
posioned below the top level.
If the safety barrier is used at the boom of the stairs, it should be
posioned at the front of the lowest tread possible.
Important: Adjust the barrier to ensure it is as ght as possible, so
there is no risk of the barrier stretching over the edge of the top
stair. When used at top of stairs, please ensure the barrier is always
correctly installed.
Please note that this product not necessarily prevents accidents to
happen. Never leave your child unaended.
This gate is designed for children up to 24 months. However, this
guidance should be constantly monitored against your child’s own
development, as individual children’s skills do develop at dierent
ages.
Important: The screws provided are only intended for xing into
wood.
If xing into other material, use appropriate screws and wall-plugs.
If mounng onto brick, drywall or other dissimilar surfaces, it may
be necessary to mount a smooth surface such as a wooden baen
on to the wall.
If the gate is damaged or has been exposed to an accident it must
not be used again.
Only use original Baby Dan spare parts for this product.
The safety barrier has a manual closing system.
Always check that the safety barrier is correctly closed and locked.
The safety barrier should be checked regularly to ensure that it is
secure and funconing in accordance with these instrucons.
This safety gate is made from ABS, TPU & PA
Only clean using warm soapy water, or a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners or bleach.
ES: ¡IMPORTANTE!
SIGA RIGUROSA-
MENTE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
GUÁRDELAS COMO
FUTURA REFEREN-
CIA
Información sobre el producto:
Se ajusta a las siguientes aberturas:
Dentro del basdor de la puerta desde: 64,5-89 cm,
con 1 extensión de hasta 113,5 cm (44,6”), no incluida.
Fuera del basdor de la puerta desde: 55-79,5 cm,
con 1 extensión de hasta 103,5 cm no incluida.
ADVERTENCIA: Una instalación incorrecta puede entrañar peligro
ADVERTENCIA: No ulice la barrera de seguridad si hay componen-
tes que faltan o están dañados.
ADVERTENCIA: La barrera de seguridad no debe montarse en las
aberturas de ventana.
ADVERTENCIA: No ulice más de 1 extensión.
Tenga presente el peligro que supone que el niño use solo la barrera
de seguridad o se suba a ella. Nunca trepe por la barrera. No permi-
ta que los niños se balanceen en la barrera.
Esta barrera de seguridad es únicamente para uso domésco interi-
or. Manténgase fuera de la luz solar directa.
Si el montaje se efectúa entre dos supercies sólidas y limpias como
se indica en las instrucciones, esta barrera cumple con la norma EN
1930:2011.
Cuando se monta arriba de la escalera, la barrera debe situarse
debajo del úlmo escalón. Si se usa abajo de la escalera, monte la
barrera delante del primer escalón.
¡Importante! Ajustar la barrera hasta que quede bien tensada para
evitar el riesgo de que pudiera extenderse por encima del borde
del escalón superior. Cuando se ulice en la parte superior de
unas escaleras, asegúrese de que la barrera esté siempre instalada
correctamente.
Por favor, note que este producto no constuye ninguna garana de
que no se produzcan accidentes.
Nunca deje a su hijo sin vigilancia.
Esta barrera se ha diseñado para niños de hasta 24 meses de edad.
No obstante, sólo es un dato orientavo y debe valorarse en función
del desarrollo del niño, ya que los niños desarrollan sus aptudes a
edades diferentes.
¡Importante! Los tornillos incluidos son sólo para jación en madera.
En caso de jar en otro material,ulizar los tornillos y tacos apropi-
ados.
En caso de montaje sobre pared de ladrillo, de yeso u otras super-
cies no homogéneas, puede ser necesario montar una supercie lisa
en la pared como, por ejemplo, un rastrel.
No vuelva a usar la barrera si se ha dañado o ha estado expuesta a
un accidente.
Sólo use recambios Baby Dan originales para este producto.
La barrera de seguridad incorpora un sistema de cierre manual.
Compruebe siempre que la barrera de seguridad está debidamente
cerrada.
Inspeccione la barrera con regularidad para cerciorarse de que es se-
gura y de que funciona de acuerdo con las presentes instrucciones.
Esta barrera de seguridad está fabricada en ABS, TPU & PA.
Límpiela solamente con agua caliente y jabón o con un paño
húmedo.
No use detergentes abrasivos ni agente de blanqueo.
PT: IMPORTANTE!
LEIA COM ATENÇÃO
E RESPEITE
ESTAS INSTRUÇÕES.
GUARDEAS PARA
UMA CONSULTA
FUTURA
Informações sobre o produto:
Adapta-se a aberturas:
Dentro da moldura da porta: 64,5-89 cm,
c/ 1 extensão até 113,5 cm (não incluída).
Fora da moldura da porta: 55-79,5 cm,
c/ 1 extensão até 103,5 cm (não incluída).
ADVERTÊNCIA: A instalação incorrecta pode ser perigosa.
ADVERTÊNCIA: Não ulize a barreira de segurança se alguma peça
faltar ou esver parda.
ADVERTÊNCIA: A barreira de segurança não deve ser instalada em
vãos de janelas.
ADVERTÊNCIA: Não ulize mais de 1 extensão.
Esteja consciente dos perigos associados a crianças que usem ou
trepem por cima de barreiras de segurança.
Nunca trepe por cima da barreira de segurança. Nunca deixe uma
criança balouçar-se na barreira de segurança.
Esta barreira de segurança desna-se apenas a uma ulização
domésca e interior.Mantenha-o fora da luz solar direta. Quando
instalada conforme indicado, entre duas supercies limpas e estru-
turalmente sólidas, esta barreira de segurança cumpre os requisitos
da norma EN 1930:2011.
Se a barreira de segurança for ulizada no topo das escadas, não deve
ser colocada abaixo no nível superior.
Se a barreira de segurança for ulizada no fundo das escadas, deve ser
posicionada à frente do úlmo degrau, se possível.
Importante: Ajuste a barreira para garanr que ca o mais apertada
possível, excluindo assim o risco de se escar para além da margem
da escada superior. Ao ulizar-se no topo das escadas, deverá cer-
car-se de que a barreira está corretamente instalada.
Tenha em atenção que este produto não impede neces-sariamente
que os acidentes aconteçam. Nunca deixe uma criança sem super-
visão. Esta barreira de segurança foi concebida para crianças até 24
meses. No entanto, esta idade orientadora deve ser constantemente
monitorizada em comparação com o desenvolvimento próprio da
criança, visto que as capaci-dades individuais se desenvolvem em
idades diferentes.
Importante: Os parafusos fornecidos desnamse apenas para xar a
porta em madeira.
Em caso de xação sobre outro po de material, ulize parafusos e
buchas adequados.
Em caso de montagem entre paredes de jolo, gesso ou outras
supercies irregulares, poderá ser necessário montar primeiro uma
supercie suave na parede como, por exemplo, ripas de madeira.
Se a barreira de segurança ver sido danicada ou ver sofrido
qualquer po de acidente, não deverá ser ulizada novamente.
Ulize apenas peças sobressalentes Baby Dan originais deste
produto.
A barreira de segurança tem um sistema de fecho manual.
Verique sempre se a barreira de segurança se encontra correcta-
mente fechada.
É necessário vericar regularmente a barreira de segurança para
garanr a sua segurança e o seu funcionamento de acordo com
estas instruções.
Esta barreira de segurança é fabricada em ABS, TPU & PA.
Limpe apenas com água morna com detergente ou um pano
húmido.
Não ulize agentes de limpeza abrasivos nem lixívia.
9
FR: IMPORTANT!
LISEZ ET SUIV-
EZ SCRUPU
LEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZLES
POUR POUVOIR LES
CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT
SI NÉCESSAIRE
Informaon produit:
Convient aux ouvertures:
À l›intérieur du cadre de porte, à parr de: 64,5 à 89 cm,
jusqu’à 113,5 cm avec 1 rallonge (non comprise).
À l›extérieur sur cadre de porte, à parr de: 55 à 79,5 cm,
jusqu’à 103,5 cm avec 1 rallonge (non comprise).
AVERTISSEMENT: Une mauvaise installaon de la barrière peut être
dangereuse
AVERTISSEMENT: Ne pas uliser la barrière de sécurité si une pièce
manque ou est abîmée.
AVERTISSEMENT: La barrière de sécurité ne doit pas être installée
dans l’ouverture d’une fenêtre.
AVERTISSEMENT: Vous ne devez pas uliser plus de 1 rallonge.
L’ulisaon ou l’escalade de la barrière par les enfants peut
comporter des risques. Ne jamais grimper pardessus la barrière. Ne
jamais laisser un enfant se balancer sur la barrière.
Cee barrière de sécurité est conçue uniquement pour un usage
domesque intérieur. Conserver hors de soleil direct. S’il est installé
selon les instrucons, entre deux surfaces structurellement saines et
propres, ce produit est conforme à la norme EN 1930:2011.
Si la barrière de sécurité est ulisée en haut de l’escalier, elle ne doit
pas être placée en dessous du niveau supérieur. Si la barrière de
sécurité est ulisée au pied de l’escalier, elle doit être placée devant
la marche la plus basse possible.
Important: Régler la barrière an de s’assurer qu’elle est le plus
serrée possible et ne risque pas de dépasser le bord supérieur de
l’escalier. Lorsque la barrière est montée en haut des escaliers,
veiller à ce qu’elle soit toujours correctement installée.
Il est important de noter que ce produit n’éliminera pas obligatoire-
ment tous les risques d’accident. Ne jamais laisser l’enfant sans
surveillance. Cee barrière est conçue pour des enfants de 6 à 24
mois. Chaque enfant ayant son propre rythme de croissance, il faut
constamment adapter ces indicaons en foncon du développe-
ment de l’enfant concerné.
Important: Les vis fournies sont des vis à bois ; elles ne conviennent
ni à la maçonnerie ni aux métaux. Si les rondelles de xaon doivent
être xées à des matériaux autres que le bois, il convient d’uliser
les vis appropriées.
Lorsque la barrière doit être installée sur un mur de brique, une
cloison sèche ou une autre surface irrégulière, il peut s’avérer néces-
saire de xer au préalable un matériau de surface lisse telle qu’une
lae de bois sur le mur.
Si la barrière a été endommagée ou a subi un accident, il faut
immédiatement cesser de l’uliser.
Uliser exclusivement les Baby Dan pièces détachées correspondant
à ce produit.
La barrière de sécurité est dotée d’un système de fermeture manu-
elle. Toujours vérier que la barrière de sécurité est bien fermée et
verrouillée.
Vérier régulièrement la stabilité de la barrière et son bon
fonconnement conformément à ces instrucons.
La barrière de sécurité est fabriquée en ABS, TPU & PA.
Pour neoyer la barrière, uliser uniquement de l’eau savonneuse
ède ou un chion humide.
Ne pas uliser de neoyants abrasifs ou javellisants.
IT: IMPORTANTE!
SEGUIRE CON CURA
LE PRESENTI
ISTRUZIONI E CON-
SERVARLE PER
UN UTILIZZO FUTU-
RO
Informazioni sul prodoo:
È adaa per aperture da:
Intelaiatura interna della porta a parre da: 64,5-89 cm,
con 1 estensione no a 113,5 cm non inclusa nella dotazione.
Intelaiatura esterna della porta a parre da: 55-79,5 cm,
con 1 estensione no a 103,5 cm non inclusa nella dotazione.
AVVERTENZA: un’installazione sbagliata può costuire un pericolo.
AVVERTENZA: non ulizzare la barriera di sicurezza qualora vi siano
par roe o par mancan.
AVVERTENZA: la barriera di sicurezza non deve essere montata nelle
nestre.
AVVERTENZA: Non estendere con più di 1 estensione.
Fare aenzione ai rischi correla all’uso e allo scavalcare la barriera
da parte del bambino. Non scavalcare in alcun caso il cancelleo.
Non permeere mai ai bambini di dondolarsi sul cancelleo.
La presente barriera di sicurezza è solo per uso domesco e al
coperto. Tenere lontano dalla sole direo.
Se installato secondo le presen istruzioni, tra due superci solide e
pulite, questo prodoo è conforme alla norma
EN 1930:2011.
Se la barriera di sicurezza viene usata in cima alle scale, non collo-
carla al di soo del gradino più alto. Se la barriera di sicurezza viene
usata in fondo alle scale, collocarla davan al gradino più basso.
Importante: Regolare la barriera di sicurezza ssandola saldamente,
di modo che non sporga dal bordo dell’ulmo gradino. Quando
si ulizza la barriera in cima alle scale, assicurarsi che sia sempre
installata correamente.
Si tenga presente che questo prodoo per forza di cose non è in
grado di prevenire tu gli inciden possibili.
Non lasciare mai incustodito il bambino.
Questo cancelleo è stato progeato per bambini di età inferiore
ai 24 mesi. Dato che le capacità di ciascun bambino si sviluppano
in momen diversi, tali parametri vanno verica alla luce dello
sviluppo del proprio bambino.
Importante: Le vi in dotazione sono soltanto per il ssaggio su
legno.
Per il ssaggio su altri materiali ulizzare vi e tasselli da parete
ada.
Se deve essere montata su una parete a maoni, pannelli di
cartongesso o altre superci di po diverso, può essere necessario
montare sulla parete una supercie di supporto liscia, quale un
pannello di legno.
Non riulizzare un cancelleo che risul danneggiato o che comun-
que sia stato oggeo di incidente.
Ulizzare esclusivamente ricambi originali Baby Dan per questo
prodoo.
La barriera di sicurezza è dotata di un sistema di chiusura manuale.
Controllare sempre che la barriera di sicurezza sia chiusa e bloccata
correamente.
La barriera di sicurezza va controllata periodicamente per garanre
che sia salda e sicura e che funzioni corret-
tamente come previsto dalle presen istruzioni.
Questo cancelleo è stato realizzato in ABS, TPU & PA.
Pulirla solo con acqua saponata calda o con un panno umido.
Non servirsi di detergen abrasivi o decoloran.
DE: WICHTIG!
DIE FOLGENDEN
ANLEITUNGEN SIND
SORGFÄLTIG ZU
LESEN UND
FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN
Produknformaon:
Passende Önungsbreite:
Am Türrahmen innen ab: 64,5-89 cm,
mit 1 Verlängerung bis zu 113,5 cm, nicht im Lieferumfang en-
thalten.
Am Türrahmen außen ab: 55-79,5 cm,
mit 1 Verlängerung bis zu 103,5 cm, nicht im Lieferumfang en-
thalten.
WARNUNG: Eine fehlerhae Montage kann zu gefährlichen Situa-
onen führen.
WARNUNG: Verwenden Sie das Schutzgier nicht, wenn Teile
beschädigt sind oder fehlen.
WARNUNG: Das Schutzgier darf nicht vor Fenstern angebracht
werden.
WARNUNG: Nicht um mehr als 1 Verlängerung.
Denken Sie immer an die mit dem Benutzen oder Übersteigen des
Schutzgiers durch die Kinder
verbundenen Gefahren.
Steigen Sie nie über das Schutzgier. Lassen Sie Ihr Kind niemals auf
dem Schutzgier schaukeln.
Dieses Schutzgier ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und
zur Nutzung in Innenräumen besmmt.
Vor direktem Sonneneinstrahlung schützen. Bei ordnungsgemäßer
Anbringung zwischen zwei sauberen, stabilen Flächen entspricht das
Gier der Europäischen Norm EN 1930:2011.
Wird das Schutzgier am oberen Treppenabsatz verwendet, darf es
nicht unterhalb der obersten Treppenstufe monert werden. Wird das
gier am untersten treppenabsatz angebracht,
soll das gier auf der vorderen Kante der erste treppenstufe monert
werden.
Wichg: Das Schutzgier muss so angepasst werden, dass es so fest
wie möglich sitzt, damit sich das Schutzgier nicht über die Kante
der oberen Stufe verschiebt. Bei der Benutzung des Schutzgiers am
oberen Ende einer Treppe stellen Sie bie unbedingt immer sicher,
dass das Gier korrekt installiert ist.
Bie beachten Sie, dass dieses Produkt keinen absoluten Schutz vor
Unfällen bietet. Lassen Sie Ihr Kind daher niemals unbeauf sichgt.
Das Schutzgier ist für Kinder im Alter von bis zu 2 Jahren geeignet.
Diese Altersangabe ist jedoch stets in Relaon zur Entwicklung Ihres
Kindes zu sehen, da sich Kinder unterschiedlich schnell entwickeln.
Wichg: Die mitgelieferten Schrauben sind nur für die Befesgung
an Holzoberächen geeignet.
Bei Montage an anderen Oberächen verwenden Sie bie hierfür
geeignete Schrauben und Dübel.
Bei Montage an Ziegelsteinwänden, Trockenmauern oder
anderen unebenen Oberächen kann evtl. die Anbringung einer
ebenmäßigen Oberäche wie z. B. einer Holzleiste an der Wand
erforderlich sein.
Bei Beschädigung oder nach evtl. Unfällen darf das Schutzgier nicht
wieder verwendet werden.
Verwenden Sie für dieses Produkt ausschließlich Originalersatzteile
von Baby Dan.
Das Schutzgier verfügt über ein manuelles Schließsystem.
Kontrollieren Sie stets, dass das Schutzgier richg geschlossen und
eingerastet ist.
Das Schutzgier sollte regelmäßig kontrolliert werden, um zu
gewährleisten, dass sicher ist und gemäß dieser Anleitung funkoniert.
Dieses Schutzgier besteht aus ABS, TPU & PA.
Nur mit warmer Seifenlauge oder einem feuchten Tuch reinigen.
Keine scheuernden Reiniger oder Bleichmiel verwenden.
10
NL: BELANGRIJK!
LEES DE GEB-
RUIKSAANWIJZ-
ING ZORGVULDIG
DOOR EN BEWAAR
DEZE VOOR TOE-
KOMSTIG GEBRUIK
Producnformae:
Past bij de volgende openingen:
Binnenkant deurkozijn van: 64,5-89 cm,
met 1 verlengstuk tot 113,5 cm, niet bijgeleverd.
Buitenkant deurkozijn van: 55-79,5 cm,
met 1 verlengstuk tot 103,5 cm, niet bijgeleverd.
WAARSCHUWING: Een onjuiste montage kan gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING: Gebruik het veiligheidshekje niet als er onderdel-
en beschadigd zijn of ontbreken.
WAARSCHUWING: Het veiligheidshekje is niet geschikt voor mon-
tage in raamopeningen.
WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan 1 verlengstuk.
Let op het gevaar van kinderen die het veiligheidshekje zelf gebrui-
ken of eroverheen klimmen. Klim nooit over het hekje heen. Laat
kinderen nooit aan het hekje hangen.
Dit veiligheidshekje is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis. Blijf van direct zonlicht.
Als het hekje volgens de gebruiksaanwijzing is gemonteerd, d.w.z.
tussen twee schone, stabiele oppervlakken, voldoet het aan EN
1930:2011.
Als het veiligheidshekje boven aan de trap wordt geplaatst, mag het
niet onder de hoogste trede worden gemonteerd.
Het hekje moet zo ver van de trap worden geplaatst dat het kind
niet de onderste traptrede kan bereiken en over het hekje kan
klimmen.
Belangrijk: Zet het hekje zo stevig mogelijk vast, zodat er geen
gevaar bestaat dat het voorbij de rand van de bovenste traptrede
kan buigen. Zorg er bij gebruik bovenaan de trap aljd voor, dat het
hekje op juiste wijze gemonteerd is.
NB Dit product kan niet voorkomen dat er ongelukken gebeuren.
Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
Dit hekje is ontworpen voor kinderen tot 24 maanden. Stem deze
richtlijn echter aljd af op de ontwikkeling van uw kind, omdat de
vaardigheden van kinderen per leeijd kunnen verschillen.
Belangrijk: De bijgeleverde schroeven zijn uitsluitend geschikt voor
bevesging in hout.
Bij bevesging in andere materialen dient u de juiste schroeven en
muurpluggen te gebruiken.
Bij montage op baksteen, gips of andere ongelijkmage oppervlak-
ken kan het nodig zijn een glad oppervlak in de vorm van bijv. een
houten lat aan de wand te bevesgen.
Als het hekje beschadigd is of als het betrokken is geweest bij een
ongeluk, mag het niet opnieuw worden
gebruikt. Gebruik voor dit product uitsluitend originele Baby Dan
reserveonderdelen.
Het veiligheidshekje hee een handmag sluitsysteem.
Controleer aljd of het veiligheidshekje op de juiste manier is
gesloten en vergrendeld.
Het veiligheidshekje moet regelmag worden gecontroleerd om er
zeker van te zijn dat het veilig is en funconeert in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Dit veiligheidshekje is gemaakt van ABS, TPU & PA.
Gebruik alleen warm zeepsop of een vochge doek om het hekje
schoon te maken.
Gebruik geen schuur- of bleekmiddel om het hekje schoon te
maken.
SE: VIKTIGT!
LÄS FÖLJ DESSA
INSTRUKTIONER
NOGA OCH SPARA
DEM FÖR FRAM-
TIDA BRUK
Produknformaon:
Passar öppningar:
Inu öppning (dörrkarm) från: 64,5–89 cm,
med 1 förlängning (medföljer ej) upp ll 113,5 cm.
Framför öppning (dörrkarm) från: 55–79,5 cm,
med 1 förlängning (medföljer ej) upp ll 103,5 cm.
VARNING: Felakg installaon kan vara farlig.
VARNING: Använd inte säkerhetsgrinden om det saknas delar eller
om någon del är skadad.
VARNING: Säkerhetsgrinden får inte monteras framför fönster.
VARNING: Förläng inte med er än 1 förlängning.
Var uppmärksam på riskerna om barn använder eller klärar över
säkerhetsgrinden. Klära aldrig över grinden.
Låt aldrig barnen gunga på grinden.
Denna skyddsgrind är endast avsedd för inomhusbruk i hemmet.
Undvik direkt solljus.
När grinden är monterad enligt instrukonerna mellan två rena och
stabila ytor uppfyller den kraven enligt
EN 1930:2011.
Om grinden används ovanför trappan får den inte placeras under
den översta nivån. Om grinden används nedanför trappan ska den
placeras framför det nedersta steget.
Vikgt: Justera skyddsgrinden för a säkerställa den är maximalt
spänd så a ingen risk föreligger a skyddsgrinden kan tänjas och
hamna utanför översta trappsteget. Se ll a grinden alld är kor-
rekt installerad när den används längst upp på trappan.
Observera a denna produkt inte automaskt förhindrar olyckor.
Lämna aldrig barnet utan llsyn.
Grinden är avsedd för barn upp ll 24 månader. Denna riktlinje
ska dock ses i förhållande ll barnets utveckling eersom barns
utvecklas olika snabbt.
Vikgt: De medföljande skruvarna är endast avsedda för montering
i trä.
Använd lämpliga skruvar och väggpluggar vid montering i e annat
material.
Om grinden monteras på tegel eller putsvägg eller på annan ojämn
yta, kan det vara nödvändigt a montera en jämn yta, t.ex. en
hyvlad bräda, på väggen.
Om grinden har skadats eller varit med om en olycka får den inte
användas igen.
Använd endast Baby Dan originalreservdelar ll denna produkt.
Grinden är utrustad med manuellt stängningssystem.
Kontrollera alld a grinden är ordentligt stängd och låst.
Grinden ska kontrolleras regelbundet så a den är säker och funger-
ar i enlighet med dessa instrukoner.
Säkerhetsgrinden är llverkad av ABS, TPU & PA.
Rengör endast med varmt vaen och rengöringsmedel eller en
fuktad trasa.
Använd inte rengöringsmedel som innehåller slipmedel eller
blekmedel.
DK: VIGTIGT!
FØLG INSTRUK-
TIONERNE
NØJAGTIGT OG
GEM DEM TIL
SENERE BRUG
Produknformaon:
Passer l åbninger:
Indvendig dørkarm fra: 64,5-89 cm,
m/1 forlænger op l 113,5 cm. (Ikke inkluderet)
Udvendig dørkarm fra: 55-79,5 cm,
m/1 forlænger op l 103,5 cm. (Ikke inkluderet)
ADVARSEL: Ukorrekt opsætning af gieret kan være farligt
ADVARSEL: Brug ikke gieret, hvis det er beskadiget, eller der
mangler dele.
ADVARSEL: Vær opmærksom på, at gieret ikke er beregnet l brug
i vinduesåbninger.
ADVARSEL: Forlæng aldrig med mere end 1 forlænger.
Vær opmærksom på, farerne ved at lade børn selv bruge eller kravle
over sikkerhedsgieret. Kravl aldrig over gieret, åbn ald lågen.
Lad aldrig børn svinge på gieret.
Dee sikkerhedsgier er kun beregnet l indendørs brug i private
hjem. Undgå direkte sollys.
Når gieret er monteret i henhold l vejledningen, dvs. mellem to
rene, fedri, stabile og ensartede overader, overholder det følgen-
de standard EN 1930:2011.
Hvis sikkerhedsgieret anvendes øverst på en trappe, må det ikke
placeres på trin neden for trappens øverste trin.
Hvis sikkerhedsgieret anvendes nederst på en trappe, skal det
placeres forrest på trappens nederste trin.
Viggt: Juster gieret så stramt som muligt, så der ikke er nogen
risiko for at gieret strækker ud over trappens øverste kant. Ved
brug på toppen af trappen, vær ekstra opmærksom på at gieret
ald er korrekt installeret.
Bemærk, at dee produkt ikke nødvendigvis forhindrer, at der sker
uheld. Barnet bør ald være under opsyn.
Gieret er beregnet l børn op l 24 måneder. Denne retningslinje
skal dog ses i forhold l barnets egen udvikling, idet børns evner og
færdigheder udvikles forskelligt.
Viggt: De medfølgende skruer er kun egnede for montering i træ.
Hvis vægbeslagene skal monteres på andre materialer, anvend da
egnede skruer og evt. rawlplugs.
Hvis gieret sæes op på mursten, gipsvæg eller anden uensartet
overade, kan det være nødvendigt at montere en ensartet over-
ade som f.eks. et høvlet bræt på væggen.
Hvis gieret er beskadiget eller, hvis der har været uheld i forbind-
else med gieret, må det ikke tages i brug igen.
Brug kun originale Baby Dan reservedele l gieret.
Sikkerhedsgieret har et manuelt lukke system.
Tjek at sikkerhedsgieret er korrekt lukket og låst.
Sikkerhedsgieret skal regelmæssigt kontrolleres for at sikre, at det
er sikkert og fungerer i henhold l denne
vejledning.
Sikkerhedsgieret er lavet af ABS, TPU & PA.
Rengør gieret med varmt sæbevand eller en fugg klud.
Undlad at bruge skurepulver eller kemikalier l rengøring af gieret.
11
NO: VIKTIG!
LES OG FØLG DISSE
INSTRUK SENE
NØYAKTIG OG TA
VARE PÅ DEM TIL
SENERE BRUK
Produknformasjon:
Passer l åpninger:
Inni dørkarm fra: 64,5-89 cm,
med/1 forlengelse på oppl 113,5 cm som ikke er inkludert.
På utsiden av dørkarmen fra: 55-79,5 cm,
med/1 forlengelse på oppl 103,5 cm som ikke er inkludert.
ADVARSEL: Feil montering kan vaere farlig.
ADVARSEL: Ikke bruk gieret hvis det er ødelagt eller det mangler
deler.
ADVARSEL: Gieret er ikke beregnet l bruk i vindusåpninger.
ADVARSEL: Ikke forleng med mer enn 1 forlengelse.
Vaer oppmerksom på farene som er forbundet med at barn bruker
eller klatrer over sikkerhetsgieret. Ikke klatre over gieret. Ikke la
barn svinge på gieret.
Dee sikkerhetsgieret er kun l innendørs bruk i hjemmet. Unngå
direkte sollys.
Når gieret er montert i henhold l veiledningen, mellom to rene og
stabile overater, overholder det standarden EN 1930:2011.
Hvis sikkerhetsgieret brukes øverst i trappen, må det ikke plasseres
nedenfor trappens øverste trinn. Hvis sikkerhetsgieret brukes ned-
erst i en trapp, skal det plasseres foran trappens nederste trinn.
Vikg: Juster grinden for å sørge for at den står så te innl som
mulig, slik at det ikke er noen risiko for at grinden overskrider den
øverste kanten av trappen. Når grinden brukes øverst i trappen, må
du påse at den monteres på rikg måte.
Legg merke l at dee produktet ikke nødvendigvis hindrer at det
skjer uhell. Barnet bør alld vaere under oppsyn.
Gieret er beregnet på barn på oppl 24 måneder. Men denne
retningslinjen må ses i forhold l barnets egen utvikling, siden barns
evner og ferdigheter utvikles forskjellig.
Vikg: Skruene som følger med, er bare beregnet på treverk.
Hvis grinden skal monteres på andre materialer, må du bruke
egnede skruer og plugger.
Hvis gieret sees opp på murstein, gipsvegger eller en annen
uensartet overate, kan det vaere nødvendig å montere en jevn
overate som f.eks. et høvlet bre på veggen.
Hvis gieret er ødelagt eller hvis det har vaert et uhell i forbindelse
med gieret, må det ikke tas i bruk igjen.
Bruk kun originale Baby Dan reservedeler l dee produktet.
Sikkerhetsgieret har et manuelt lukkesystem.
Du bør alld sjekke at sikkerhetsgieret er rikg lukket og låst.
Sikkerhetsgieret bør kontrolleres regelmessig for å sikre at det er
sikkert og fungerer i henhold l denne veiledningen.
Sikkerhetsgieret er lagd av ABS, TPU & PA.
Rengjør gieret kun med varmt såpevann eller en fukg klut.
Unngå å bruke skurepulver eller blekemidler.
FI: TÄRKEÄÄ!
LUE NÄMÄ
OHJEET, NOUDATA
NIITÄ TARKAS-
TI JA SÄILYTÄ NE
MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN
Tuote:
Sopii seuraaviin oviaukkoihin:
Asennus karmin sisäpuolelle: 64,5-89 cm,
lisäosalla voidaan saavuaa 113,5 cm, ei sisälly pakkaukseen.
Asennus karmin ulkopuolelle: 55-79,5 cm,
lisäosalla voidaan saavuaa 103,5 cm, ei sisälly pakkaukseen.
VAROITUS: Vääränlainen asennus voi olla vaarallinen.
VAROITUS: Älä käytä turvapora, jos jokin sen osa on rikki tai
puuuu.
VAROITUS: Turvapora ei saa asentaa ikkuna-aukkoon.
VAROITUS: Älä jatka enempää kuin 1 lisäosalla.
Huomioi porn yli kiipeämiseen liiyvät turvallisuusriskit.
Älä kiipeä porn yli äläkä anna lasten roikkua porssa.
Turvapor on tarkoiteu vain kokäyöön sisäloissa. Pidä poissa
suorasta auringonvalosta.
Kahden puhtaan ja lujarakenteisen pinnan väliin ohjeiden mukaan
asenneuna por täyää EN 1930:2011 standardin vaamukset.
Jos turvapor asennetaan portaiden yläpäähän, sitä ei saa sijoiaa
ylintä porrastasoa alemmas. Jos turvapor asennetaan portaiden
alapäähän, se on sijoiteava alimman portaan eteen.
Tärkeää: Säädä por niin, eä se on mahdollisimman ukassa.
Näin vältytään siltä, eei por kallistu ylimmän portaan yli. Kun
turvapora käytetään portaiden yläpäässä, varmista, eä se on aina
asenneu oikein.
Ota huomioon, eä tämä tuote ei välämää estä onneomuuksia.
Älä koskaan jätä lasta ilman valvontaa.
Por on suunniteltu enintään 24 kuukauden ikäisille lapsille. Ikäraja
on kuitenkin vain suuntaa-antava, sillä lapset kehiyvät eri tahdissa.
Tärkeää: Toimitukseen sisältyvät ruuvit on tarkoiteu vain puuasen-
nukseen.
Jos kiinnität porn muuhun materiaaliin, käytä asianmukaisia
ruuveja ja ruuvitulppia.
Jos por kiinnitetään iliseinään, laasa tehtyyn kiviseinään tai
muuhun vastaavaan pintaan, seinään pitää ehkä ensin kiinniää
jokin tasainen alusta, esimerkiksi puulista.
Jos por on vahingoiunut esim. tapaturmassa, sitä ei saa enää
käyää.
Käytä tuoeen kanssa vain Baby Dan alkuperäisvaraosia.
Porssa on manuaalinen sulkumekanismi.
Tarkista aina, eä por on suljeu ja lukiu asianmukaises.
Tarkista säännöllisin väliajoin, eä por on turvallinen ja toimii
näiden ohjeiden mukaises.
Tämä turvapor on valmisteu ABS, TPU & PA.
Puhdista lämpimällä saippuavedellä tai kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai valkaisuaineita.
RU: ВАЖНО!
ИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАТЬ И
СО БЛ Ю ДАТЬ
УКАЗАНИЯ!
СОХРАНИТЬ
В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОЙ
ИНФОРМАЦИИ НА
БУДУЩЕЕ!
Изделие:
Подходит для проёмов:
Монтаж в дверной коробке: 64,5-89 см,
с 1 удлинителем (не входит в комплект) – до 113,5 см.
Монтаж снаружи на дверной коробке: 55-79,5 см,
с 1 удлинителем (не входит в комплект) – до 103,5 см.
ВНИМАНИЕ: Неверно установленное изделие может
представлять опасность.
ВНИМАНИЕ: Нельзя использовать защитный барьер, если какие-
либо его компоненты повреждены или отсутствуют.
ВНИМАНИЕ: Защитный барьер нельзя устанавливать на окнах.
ВНИМАНИЕ: Не использовать более 1 удлинителем.
Необходимо принять во внимание опасность, которая возникает
при использовании защитного барьера. Нельзя позволять
детям перелазить через защитный барьер. Нельзя позволять
детям раскачиваться на калитке. Данный защитный барьер
предназначен для использования только в домашних условиях
внутри помещения. Допускайте воздействия прямых солнечного
света.
При установке в соответствии с указаниями между двумя
прочными с точки зрения конструкции поверхностями, данное
изделие отвечает требованиям стандарта EN 1930:2011.
При использовании на лестнице защитный барьер
устанавливается либо на верхнем уровне, либо перед нижней
ступенькой.
Важно! необходимо обеспечить прочную установку барьера,
чтобы исключить его смещение за край верхней ступеньки.
Если барьер используется на верхней площадке лестницы,
обязательно следите, чтобы он всегда был правильно установлен.
Необходимо учесть, что данное изделие не может полностью
защитить от несчастного случая. Нельзя оставлять ребенка без
присмотра.
Данная калитка предназначена для детей в возрасте до 24
месяцев. Однако, помимо выполнения указаний руководства,
следует также следить за развитием ребёнка, поскольку у разных
детей навыки развиваются в разном возрасте.
Важно! Прилагаемые винты предназначены только для
древесины. При креплении к другому материалу используйте
соответствующие винты и штыри. При установке на
стену из кирпичной либо сухой каменной кладки, или на
другие нестандартные поверхности, могут потребоваться
дополнительные меры, например, монтаж деревянной рейки.
Нельзя использовать повреждённую или пострадавшую в
результате происшествия калитку. Разрешается устанавливать
только оригинальные запасные части.
Защитный барьер закрывается вручную.
Необходимо всегда контролировать правильное закрывание
барьера.
Следует периодически проверять состояние барьера, чтобы
гарантировать его надёжность и надлежащее функционирование.
Данный барьер изготовлен из ABS, ТПУ & PA компонентов.
Для очистки изделия используется теплая мыльная вода или
влажная ткань.
Нельзя применять абразивные чистящие средства и
отбеливатели.
12
PL: WAŻNE!
NALEŻY PRZECZY-
TAĆ I PRZESTRZE-
GAĆ WSKAZÓWEK
PODANYCH W
NINIEJSZEJ IN-
STRUKCJI I ZACH-
OWAĆ
DO WYKORZYSTA-
NIA W
RZYS-ZŁOŚCI
Informacje o produkcie:
Pasuje do przejść o szerokości:
Montaż wewnątrz futryny: 64,5-89 cm,
z możliwością rozszerzenia do 113,5 cm. (Rozszerzenie sprzedawane
osobno)
Montaż na zewnątrz futryny: 55-79,5 cm,
z możliwością rozszerzenia do 103,5 cm. (Rozszerzenie sprzedawane
osobno)
OSTRZEŻENIE: Nieprawidłowa instalacja może stwarzać niebezpiec-
zeństwo.
OSTRZEŻENIE: Nie należy użytkować niekompletnej lub wadliwej
bramki.
OSTRZEŻENIE: Bramka ochronna nie jest przeznaczona do montażu
w otworach okiennych.
OSTRZEŻENIE: Nie montować więcej niż 1 rozszerzenia.
Należy pamiętać o zagrożeniach związanych z obsługą lub wspinaniem
się na bramkę przez dzieci. Nie należy przechodzić nad zamkniętą
bramką. Nie należy pozwalać dzieciom huśtać się na otwartej bramce.
Bramka ochronna jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
Zachowaj poza zasięgiem bezpośredniego światła słonecznego.
Bramka zamontowana zgodnie z instrukcją, między dwoma czystymi i
stabilnymi powierzchniami, spełnia wymagania normy EN 1930:2011.
Bramka montowana na szczycie schodów nigdy nie powinna znaj-
dować się poniżej najwyższego stopnia schodów. Bramka montowana
u podnóża schodów powinna zostać ustawiona z przodu najniższego
stopnia schodów.
Ważne: Bramka powinna szczelnie przylegać do powierzchni montażu,
aby nie było można przesunąć konstrukcji bramki poza krawędź
najwyższego stopnia schodów. Jeśli bariera zostaje zainstalowana
u szczytu schodów, należy uważnie dopilnować przeprowadzenia
montażu w prawidłowy sposób.
Uwaga: Bramka ochronna niekoniecznie zapobiega wypadkom. Nigdy
nie należy pozostawiać dziecka bez nadzoru. Bramka ochronna jest
przeznaczona dla dzieci w wieku poniżej 24 miesięcy, przy czym za
każdym razem należy uwzględnić indywidualny rozwój każdego dziec-
ka i umiejętności nabywane przez nie na różnych etapach wiekowych.
Ważne: Do zestawu dołączone są wkręty do montażu bramki na
powierzchni drewnianej. W przypadku mocowania bramki do powi-
erzchni z innego materiału należy zastosować odpowiednie wkręty i
podkładki ścienne.
W przypadku konieczności zamocowania bramki przy ścianie z cegły,
płyty kartonowo-gipsowej lub o podobnej powierzchni, konieczne
może być zamontowanie na ścianie elementu o gładkiej powierzch-
ni, np. drewnianej listwy. Jeżeli doszło do uszkodzenia bramki lub
wypadku, to bramkę należy wycofać z dalszego użytkowania.
Należy stosować jedynie oryginalne Baby Dan części zamienne.
Bramka ochronna jest wyposażona w ręczny system zamykania.
Należy zawsze sprawdzić, czy bramka została prawidłowo zamknięta
i zablokowana. Należy systematycznie kontrolować stan techniczny
bramki w celu zapewnienia bezpieczeństwa i jej prawidłowego
funkcjonowania zgodnie z niniejszą instrukcją.
Bramka ochronna jest wykonana z ABS, TPU & PA. Do czyszczenia
bramki należy stosować wyłącznie ciepłą wodę z mydłem lub wilgot-
ną szmatkę. Nie stosować proszków czyszczących i wybielaczy.
CZ: DŮ LE ŽITÉ!
TYTO POKYNY SI
PEČLIVĚ PŘEČTĚTE,
POSTUPUJTE PO-
DLE NICH A USCHO-
VEJTE SI JE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Informace o výrobku:
Určen pro otvory:
Zevnitř do zárubně od: 64,5–89 cm,
s 1 nástavcem až 113,5 cm. (Není součás dodávky)
Zvenku na zárubeň od: 55–79,5 cm,
s 1 nástavcem až 103,5 cm. (Není součás dodávky)
VAROVÁNÍ: Nesprávná instalace může být nebezpečná
VAROVÁNÍ: Bezpečnostní zábranu nepoužívejte, jestliže jsou některé
díly poškozené nebo chybí.
VAROVÁNÍ: Bezpečnostní zábrana nesmí být umisťována do oken.
VAROVÁNÍ: Nerozšiřuje více než o 1 nástavcem.
Uvědomte si nebezpečí související s dětmi, jež bezpečnostní zábranu
používají nebo ji mohou přelézt.
Branku nikdy nepřelézejte. Dětem nikdy nedovolte, aby se na brance
houpaly.
Tato bezpečnostní zábrana je určena pouze pro využi v domácnos-
tech a v interiérech.
Uchovávejte mimo z přímého slunečního záření.
Při instalaci dle pokynů mezi dvě čisté a konstrukčně homogenní
plochy výrobek odpovídá normě EN 1930:2011.
Při použi bezpečnostní zábrany v horní čás schodiště nesmí být
zařízení umístěno pod nejvyšší schodišťový stupeň.
Při použi bezpečnostní zábrany dole pod schody musí být zařízení
umístěno před nejnižší možný schodišťový stupeň.
Důležité: Zábranu seřiďte tak, abyste docílili co nejvyšší pevnost,
aby nevzniklo žádné nebezpečí jejího roztáhnu za hranu nejvyššího
schodu. Pokud je zábrana umístěna na horním konci schodiště,
zajistěte, aby byla vždy správně nainstalována.
Uvědomte si, že tento výrobek nemusí nutně zamezit nehodám. Dě
nikdy nenechávejte bez dozoru.
Branka je určena pro dě do 24 měsíců. Toto doporučení je však
třeba neustále porovnávat s vývojem konkrétního dítěte, neboť
dovednos jednotlivých dě se vyvíjejí rozdílně.
Důležité: Dodané šrouby jsou určeny pouze k upevnění do dřeva.
Při montáži k jiným materiálům použijte vhodné šrouby a hmoždin-
ky.
Při montáži na cihlové, sádrokartonové či jiné nerovné plochy může
být nutné namontovat ke stěně nejprve rovnou, například dřevěnou
desku.
Jestliže došlo k nehodě nebo poškození produktu, nesmí se branka
znovu používat.
K tomuto výrobku používejte pouze o Baby Dan originální náhradní
díly.
Bezpečnostní zábrana je vybavena manuálním zavíracím systémem.
Vždy zkontrolujte, zda je bezpečnostní zábrana správně zavřená a
zajištěná.
Bezpečnostní zábranu musíte pravidelně kontrolovat, abyste se ujisli
o její bezpečnos a funkčnos v souladu s těmito pokyny.
Tato bezpečnostní branka je vyrobena z ABS, TPU & PA.
Výrobek čistěte pouze teplou mýdlovou vodou či navlhčenou
tkaninou.
Nepoužívejte abrazivní čiscí prostředky ani bělidla.
HU: FONTOS!
KÉRJÜK, OLVASSA EL
ÉS TARTSA BE
A HASZNÁLA-
TI UTASÍTÁSOKAT
ÉS TARTSA MEG
A FELHASZNÁLÓI
KÉZIKÖN-YVET
Termékinformációk:
A következő nyílásokhoz használható:
Belső ajtókeret méret: 64,5-89 cm,
1 bővítéssel 113,5 cm. (Nem tartozék)
Külső ajtókeret méret: 55-79,5 cm,
1 bővítéssel 103,5 cm. (Nem tartozék)
FIGYELMEZTETÉS: A szakszerűtlen beszerelés veszélyes lehet
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja az ajtórácsot, ha bármely alkotórésze
meghibásodo vagy hiányzik.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a biztonsági rácsot nem szabad ablakra
felszerelni.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hosszabbítsa meg több, mint 1 bővítéssel.
Legyen sztában annak veszélyeivel, ha gyermekek használják vagy
felmásznak a biztonsági rácsra.
Soha ne másszon át a rács fele. Ne engedje, hogy a gyermek az
ajtórácson hintázzon.
A biztonsági rács kizárólag házi, beltéri használatra készül. Tartsa a
közvetlen napsugárzástól.
Amennyiben két szta, strukturálisan ép felület közé szerelik, ez az
ajtórács megfelel az EN 1930:2011 szabványnak.
Amennyiben a biztonsági rácsot lépcsők tetején használják, akkor
nem szabad azt a legfelső szintnél alacsonyabbra beszerelni.
Amennyiben a biztonsági rácsot lépcsők alján használják, akkor a
legalsó lépcsőfok elé kell azt beszerelni.
Fontos: Állítsa be a korlátot úgy, hogy a lehető legszorosabban
illeszkedjen, és ne nyúljon túl a felső lépcső
szegélyén.
Ha a lépcső tetején rögzí a gyerekrácsot, mindig győzödjön meg
róla, hogy megfelelően fel van szerelve.
Ez a termék nem feltétlenül nyújt védelmet mindenfajta baleset
ellen. Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül.
Ez az ajtórács legfeljebb 24 hónapos gyermekek megóvására szolgál.
Azonban eől függetlenül, állandóan gyelni kell a gyermeket, mivel
a gyermekek képességei nem egyforma gyorsasággal fejlődnek.
Fontos: A mellékelt csavarok csak fához történő rögzítésre használ-
hatók.
Más anyaghoz történő rögzítés esetén használjon megfelelő csavaro-
kat és pliket.
Amennyiben tégla-vagy más hasonló falhoz illesz, szükséges
lehet valamilyen sima felület, pl. egy fa lap előzetes felszerelésére.
Amennyiben az ajtórács megrongálódo vagy baleset következtében
károsodo, akkor nem szabad többé használni. Kizárólag erede
Baby Dan cserealkatrészeket szabad használni.
A biztonsági ajtórácsot manuálisan kell bezárni.
Mindig ellenőrizze, hogy a rácsot megfelelően bezárta és be-
reteszelte.
A biztonsági rácsot rendszeres időközönként meg kell vizsgálni, mivel
így biztosítható annak a jelen használa útmutatóban foglaltaknak
megfelelő, biztonságos működése. Ez a biztonsági rács ABS, TPU &
PA készült.
Meleg szappanos vízzel vagy nedves ruhával sztható.
Ne használjon karcolást okozó sztóanyagot vagy fehérítőt.
13
SK: DÔLEŽITÉ!
PREČÍTAJTE SI A DO
DRŽIAVAJTE TIETO
POKYNY A USCHO-
VAJTE ICH NA ÚČELY
POUŽITIA V BUDÚC-
NOSTI
Informácie o výrobku:
Hodí sa do otvorov:
Zvnútra v dverovom ráme od: 64,5 – 89 cm,
s 1 predĺžením do 113,5 cm. (Ktoré nie je súčasťou)
Zvonka na dverovom ráme od: 55 – 79,5 cm,
s 1 predĺžením do 103,5 cm. (Ktoré nie je súčasťou)
VAROVANIE: Nesprávna inštalácia môže byť nebezpečná
VAROVANIE: Bezpečnostnú zábranu nepoužívajte, ak sú nejaké diely
poškodené alebo chýbajú.
VAROVANIE: Bezpečnostná zábrana sa nesmie inštalovať naprieč
oknami.
VAROVANIE: Nepoužívajte s viac ako 1 predĺžením.
Buďte si vedomí rizík spojených s deťmi používajúcimi alebo pre-
liezajúcimi cez bezpečnostnú zábranu.
Cez zábranu nikdy nepreliezajte. Dieťaťu nikdy nedovoľte kývať
zábranou.
Táto bezpečnostná zábrana je určená iba na domáce používanie v
interiéri. Uschovávajte mimo priame slnečné svetlo.
Ak sa namontuje podľa pokynov medzi dve čisté konštrukčne pevné
plochy, táto zábrana je v súlade s normou EN 1930:2011.
Ak sa bezpečnostná zábrana používa na vrchu schodiska, nemala by
sa umiestniť pod jeho vrchnou úrovňou.
Ak sa bezpečnostná zábrana používa na spodu schodiska, mala by sa
umiestniť pred najnižším možným schodom.
Dôležité: Prispôsobte zábranu tak, aby bola čo najviac napnutá, tak
aby nebolo prítomné žiadne riziko naahnua zábrany cez hranu
vrchného schodu. Pri použi v hornej čas schodov sa uiste, že je
bariéra vždy správne nainštalovaná.
Upozorňujeme, že táto zábrana nemusí zabrániť všetkým nehodám.
Dieťa nikdy nenechávajte bez dozoru.
Táto zábrana je určená pre de do 24 mesiacov. Jej účinnosť by ste
však mali vo vzťahu k vývoju dieťaťa pozorne sledovať, keďže zručno-
s jednotlivých de sa vyvíjajú v rozličnom veku.
Dôležité: Dodané skrutky sú určené iba na montáž do dreva.
Ak zábranu prichytávate na iné materiály, použite vhodné skrutky
a hmoždinky.
Ak zábranu inštalujete na tehlu, sadrokartón alebo iné rôznorodé
povrchy, na stenu môže byť potrebné najprv namontovať hladký
povrch v podobe drevenej lišty.
Ak bola zábrana poškodená alebo bola predmetom nehody, nesmie
sa znova použiť.
Používajte iba originálne Baby Dan diely určené pre tento výrobok.
Bezpečnostná zábrana má manuálny uzatvárací systém.
Vždy skontrolujte, či je bezpečnostná zábrana správne zatvorená a
zamknutá.
Bezpečnostná zábrana by sa mala pravidelne kontrolovať, aby sa
zaisla jej bezpečnosť a fungovanie v súlade s týmito pokynmi.
Táto bezpečnostná zábrana je vyrobená z ABS, TPU & PA.
Čiste výlučne teplou mydlovou vodou alebo navlhčenou handričk-
ou.
Nepoužívajte drsné čisace prostriedky alebo bielidlo.
EE: TÄHELEPANU!
LUGEGE KÄESOLEV
JUHEND HOOLE-
GA LÄBI, JÄRGIGE
SEDA NING HOIDKE
EDASPIDISEKS AL-
LES
Tooteteave:
Sobib avaustesse:
Ukseavas laiusega: 64,5-89 cm,
1 pikendusega kuni 113,5 cm. (Ei ole kaasas)
Ukseraamil laiusega: 55-79,5 cm,
1 pikendusega kuni 103,5 cm. (Ei ole kaasas)
HOIATUS: Vale paigaldusviis võib olla ohtlik.
HOIATUS: Ärge kasutage turvaväravat, kui mõni selle komponent on
kahjustada saanud või puudub.
HOIATUS: Turvaväravat ei tohi paigaldada akende ee.
HOIATUS: Ärge pikendage enam kui 1 pikendusega.
Teadvustage endale turvaväravat kasutavate või sellest üle ronivate
lastega seotud ohte.
Üle turvavärava ei tohi mie kunagi ronida.
Ärge lubage mie kunagi lastel väravaga kiikuda.
See turvavärav on ee nähtud ainult kodus kasutamiseks. Hoidke
väljaspool otsese päikesevalguse eest.
Kui värav on kõiki juhendeid järgides kahe puhta ning kindlalt asetse-
va pinna vahele paigaldatud, siis vastab see
Euroopa Liidu standardile EN 1930:2011.
Kui kasutate väravat trepi ülaosas, siis ei tohi seda kõige kõrgemast
tasandist allapoole paigaldada. Kui kasutate turvaväravat trepi jalam-
il, siis tuleb see paigaldada kõige madalama võimaliku astme ee.
Tähelepanu! Kui kasutate turvaväravat trepi jalamil, siis tuleb see
paigaldada kõige madalama võimaliku astme ee.
Kui kasutate piiret trepi ülemises otsas, veenduge et piire on ala
õiges paigaldatud.
Palun pidage meeles, et see toode ei taga õnnetusjuhtumite ära-
hoidmist. Ärge jätke oma last kunagi järelevalveta!
See värav on ee nähtud kuni 24 kuu vanustele lastele. Kuid nende
juhiste järgimisel tuleks pidevalt arvestada konkreetse lapse arengu-
ga, kuna iga lapse oskused arenevad erinevas eas.
Tähelepanu! Toote kompleks sisalduvad kruvid on mõeldud vaid
puidu külge kinnitamiseks.
Mõne muu materjali külge kinnitades kasutage vastavaid kruve ja
tüübleid.
Kui paigaldate värava telliskiviseinale, kipsplaadile või mõnele muule
ebaühtlasele pinnale, siis võib juhtuda, et peate seinale eelnevalt
mõne tasase aluse paigaldama (nt puust kinnituslaua).
Kui värav on kahjustada saanud või kui sellega on mõni õnnetus
juhtunud, siis ei tohi seda uues kasutada.
Kasutage selle toote puhul ainult Baby Dan originaalvaruosi.
Turvaväraval on manuaalne sulgemissüsteem.
Kontrollige ala, kas turvavärav on korralikult suletud ja lukustatud.
Turvaväravat tuleks regulaarselt kontrollida, et tagada selle turvalis-
us ja käesolevale juhendile vastav toimivus.
See turvavärav on valmistatud ABS, TPU & PA.
Kasutage värava puhastamiseks ainult sooja seebive või niisket
lappi.
Ärge kasutage abrasiivseid puhastusvahendeid ega valgendajaid.
LV: SVARĪGI!
RŪPĪGI IZLASIET
UN IEVĒROJIET ŠĪS
INSTRUK CIJAS; SA
G LABĀJIET TURP-
MĀKAI LIETOŠANAI
Informācija par izstrādājumu:
Piemērots atvērumiem:
Durvju ailu iekšmalā no: 64,5-89 cm,
pl./1 paplašinājums līdz 113,5 cm. (Nav iekļauts)
Durvju ailu ārmalā no: 55-79,5 cm,
pl./1 paplašinājums līdz 103,5 cm, (Nav iekļauts)
BRĪDINĀJUMS: Nepareiza uzstādīšana var būt bīstama
BRĪDINĀJUMS: Neizmantojiet šo drošības barjeru, ja trūkst vai ir
bojāta kāda no detaļām.
BRĪDINĀJUMS: Drošības barjeru nedrīkst uzstādīt pie loga.
BRĪDINĀJUMS: Nepagariniet vairāk par 1 paplašinājums.
Atceriees par riskiem saisbā ar to, ka bērni izmanto vai rāpjas pāri
drošības barjerai.
Nekad nekāpiet pāri vārņiem.
Nekad neļaujiet bērniem šūpoes uz vārņiem.
Šī drošības barjera paredzēta kai lietošanai mājās. Sargāt no ešas
saules gaismas.
Pareizi uzstādot izstrādājumu starp divām rām virsmām ar izturīgu
konstrukciju, tas atbilst EN 1930:2011.
Ja drošības barjera ek izmantota kāpņu augšdaļā, tā jānovieto
zemāk par augstāko līmeni. Ja drošības barjera ek izmantota kāpņu
lejasdaļā, tā jānovieto pirms zemākā kāpņu posma.
Svarīgi: Pielāgojiet barjeru pēc iespējas ciešāk, lai samazinātu risku,
ka barjera pārliecas pāri kāpņu augšdaļas malai.
Ja barjeru lietojat kāpņu augšgalā, lūdzu, pārlieciniees, ka tā ir
pareizi uzstādīta.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka šis izstrādājums ne vienmēr var novērst
negadījumus. Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
Šie vārņi ir paredzē bērniem līdz 24 mēnešiem. Tomēr šis norādī-
jums nepārtrauk jāsalīdzina ar jūsu bērna asbu, jo individuālas
bērnu prasmes astās atšķirīgi.
Svarīgi: Lekļautās skrūves ir paredzētas kai sprināšanai pie koka.
Sprinot pie ciem materiāliem, izmantojiet atbilstošas skrūves un
tapas.
Uzstādot uz ķieģeļu, ģipškartona vai līdzīgām virsmām, var būt ne-
pieciešams sienai piesprināt līdzenu virsmu, piemēram, koka laņu.
Ja vārņi ir bojā vai bijuši pakļau triecienam, tos nedrīkst turpināt
izmantot.
Izmantojiet šim izstrādājumam kai oriģinālās Baby Dan rezerves
daļas.
Drošības barjerai ir manuālas aizvēršanas sistēma.
Vienmēr pārbaudiet, vai drošības barjera ir pareizi aizvērta un
noslēgta.
Drošības barjera ir regulāri jāpārbauda, lai pārliecinātos, ka tā ir
droša un darbojas atbilstoši šīm instrukcijām.
Drošības vārņi ir izgatavo no ABS, TPU & PA.
Tīriet, kai izmantojot siltu ziepjūdeni vai mitru drānu.
Neizmantojiet abrazīvus vai hloru saturošus līdzekļus.
14
LT: SVARBU!
ATIDŽIAI PER-
SKAITYKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS,
KRUOPŠČIAI JŲ
LAI KY KI TĖS IR
SAUGOKITE, KAD
GALĖTUMĖTE
JOMIS PASINAU-
DOTI ATEITYJE
Gaminio informacija:
Tinka angoms:
Montuojant durų staktoje nuo: 64,5–89 cm,
su 1 praplanimu iki 113,5 cm. (Nepridėtas)
Montuojant durų staktos išorėje nuo: 55–79,5 cm,
su 1 praplanimu iki 103,5 cm. (Nepridėtas)
ĮSPĖJIMAS: Nenkamas montavimas gali kel pavojų
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite saugos užtvaro, jei jo dalys yra pažeistos
arba jų trūksta.
ĮSPĖJIMAS: Saugos užtvaro negalima įreng languose.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite daugiau kaip 1 praplanimu.
Nepamirškite pavojų, kurie gali kil vaikams naudojant ar lipant per
saugos užtvarą.
Niekada nelipkite per vartelius.
Niekada neleiskite vaikams sups ant vartelių.
Šis saugos užtvaras yra skirtas k buiniam naudojimui ir k patal-
pose. Laiky vaikams nuo esioginių saulės spindulių.
Įrengus pagal taisykles, tarp dviejų švarių, struktūriškai nepažeistų
paviršių, šis gaminys anka standartą EN 1930:2011.
Jei saugos užtvaras naudojamas laiptų viršuje, jo negalima montuo
žemiau viršunio laiptelio.
Jei saugos užtvaras naudojamas laiptų apačioje, jį reikia montuo
prieš apanį laiptelį.
Svarbu: Užtvarą sureguliuokite taip, kad jis būtų kuo geriau prigludęs
ir nekiltų pavojus, kad užtvaras išsikiš virš viršunio laiptelio krašto.
Kai naudojama laiptų viršuje, visada būna nkamai sumontuo
užtvarą.
Atminkite, kad šis gaminys nebūnai apsaugos nuo nelaimingų
atsikimų. Niekada nepalikite vaiko be priežiūros.
Šie varteliai skir vaikams iki 24 mėnesių. Tačiau būna atsižvelg ne
k į šią rekomendaciją, bet ir nuolatos stebė savo vaiko vystymąsi,
kadangi atskiri vaikų įgūdžiai susiformuoja skirngu metu.
Svarbu: Paek varžtai skir tvirn k į medieną.
Jei tvirnate į kitas medžiagas, naudokite nkamus varžtus ir
sieninius kaiščius.
Montuojant ant plytų, gipso kartono ar kitokio nevienso paviršiaus,
gali tek pritaisy ant sienos lygų paviršių, pvz., medinę lentelę.
Jei varteliai buvo pažeis arba buvo netyčia sugadin, jų naudo
nebegalima.
Šiam gaminiui naudokite k originalias Baby Dan atsargines dalis.
Šiame saugos užtvare yra sumontuota rankinio uždarymo sistema.
Visada pakrinkite, ar saugos užtvaras yra nkamai uždarytas ir
užksuotas. Saugos užtvarą būna reguliariai krin, norint įsikin,
ar jis saugus ir veikia taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose. Šie
saugos varteliai pagamin iš ABS, TPU & PA. Valykite k šiltu muilinu
vandeniu arba drėgnu skudurėliu.
Nenaudokite abrazyvių valiklių arba baliklio.
SI: POMEMBNO!
PREBERITE IN
UPOŠTEVAJTE
NAVODILA TER JIH
SHRANITE KOT NA-
POTEK ZA V PRI-
HODNJE!
Značilnos:
Primerno za odprne:
Znotraj vratnega okvirja: od 64,5 do 89 cm
Z/ 1 podaljškom do 113,5 cm, ni vključeno
Zunanja stran vratnega okvirja: od 55 do 79,5 cm
Z/ 1 podaljškom do 103,5 cm, ni vključeno
OPOZORILO! Napačna namestev lahko povzroči nevarnost.
OPOZORILO! Ne uporabljajte pregrade, če je katerikoli del polomljen
ali če manjka.
OPOZORILO! Varnostne pregrade ne nameščajte na okna.
OPOZORILO! Ne uporabite več kot enega podaljška.
Zavedajte se nevarnos, povezanih z uporabo pregrade ali plezanjem
preko nje
Preko varovalne ograde ni dovoljeno pleza. Ne dovolite otrokom,
da se zibajo na varovalni pregradi.
Varovalna pregrada je namenjena le domači uporabi. Varovalna pre-
grada je namenjena notranji uporabi. Hranite izven neposrednega
dosega sončne svetlobe.
Kadar je varovalna pregrada nameščena v skladu z navodili za upora-
bo (med dvema čisma, struktruno stabilnima površinama), ustreza
zahtevam standararda EN1930:2011.
Če se varnostna pregrada uporablja na vrhu stopnic, je ne smete
names pod ravnjo najvišje stopnice (pod najvišji nivo).
Če se varnostna pregrada uporablja na dnu stopnic, jo je potrebno
names pred najnižjo stopnico.
POMEMBNO! Varovalno pregrado namesite čvrsto kolikor je
mogoče in s tem zagotovite, da se ne bo raztezala preko vrha
stopnic. Ko varnostno ograjo uporabljate na vrhu stopnic, se vedno
prepričajte, da je pravilno nameščena.
Varovalna pregrada ne more v celo prepreči nesreč, ki se lahko
zgodijo. Nikoli ne puste otroka
samega brez nadzora.
Varnostna pregrada je namenjena otrokom do staros 24 mesecev.
To smernico pa je potrebno stalno opazova in tehta glede na
individualni razvoj vašega otroka, ker otroci posamezne spretnos
razvijejo ob različni staros.
POMENBNO! Priloženi vijaki so namenjeni pritrditvi v les.
V primeru namestve varovalne pregrade v druge materiale –
površine, uporabite primerne vijake in čašice.
V primeru namestve v opeko, steno ali druge neravne površine, je
potrebno najprej površino zravna. To lahko storite tako, da na steno
nameste lesene letve.
V primeru poškodbe ali izpostavljenos morebitnim nesrečam,
varovalne pregrade več ne uporabljajte.
Uporabljajte le originalne rezervne dele, ki jih zagotovi proizvajalec.
Varovalna pregrada ima ročni zapiralni sistem.
Vedno preverite ali se varovalna pregrada pravilno in varno zapira.
Varnostno pregrado je potrebno redno preverja, da se zagotovi nje-
na varovalna funkcija in da deluje v skladu s temi navodili. Varnostna
ograda je izdelana iz akrilonitril-butadin-srena, termoplasčnega
poliuretana in poliamida. Čiste z toplo milnico ali vlažno krpo. Ne
uporabljajte agresivnih čislnih sredstev ali belil.
HR: VAŽNO!
PRIJE UPOTREBE
PAŽLJIVO PROČI-
TAJTE I SLIJEDITE
PRILOŽENE UPUTE
I SPREMITE IH ZA
MOGUĆU BUDUĆU
UPOTREBU!
Informacije o proizvodu:
Odgovara otvorima:
Unutar okvira vrata od: 64,5-89 cm.
w/1 produžetak do 113,5 cm, nije uključen.
Izvan okvira vrata od: 55-79,5 cm
w/1 produžetak do 103,5 cm, nije uključen.
UPOZORENJE! Nepravilno postavljanje može bi opasno.
UPOZORENJE! Nemojte koris zaštnu ogradicu ukoliko je bilo koji
dio slomljen ili nedostaje.
UPOZORENJE! Zaštna ogradica se ne smije postavlja na prozore.
UPOZORENJE! Nemojte proširiva sa više od jednim produžetkom.
Budite svjesni opasnos koje su povezane s penjanjem preko sig-
urnosne ogradice i korištenjem sigurnosne ogradice.
Nikad se nemojte penja preko sigurnosne ogradice!
Djeci nikada nemojte dopus da se penju preko sigurnosne
ogradice!
Sigurnosna ogradica je namijenjena samo privatnoj i unutarnjoj
upotrebi. Proizvod nemojte izlaga direktnoj sunčevoj svjetlos.
Kada je proizvod postavljen prema uputama između dvije
glatke i konstrukcijski čvrste površine, u skladu je sa zahtjevima
EN1930:2011.
Ukoliko sigurnosnu ogradicu koriste na vrhu stepenica, ona ne
smije bi postavljena ispod najviše razine.
Ukoliko ćete ogradicu koris na dnu stepenica, ona mora bi
postavljena na prednjoj strani najniže stepenice.
VAŽNO! Prilagodite pregradu tako da je stegnuta što je više moguće
kako ne bi postojala opasnost od rastezanja preko ruba gornje ste-
penice. Kada se koris na vrhu stuba, vodite računa da je pregrada
uvijek dobro postavljena.
Molimo Vas da zapamte da ovaj proizvod ne š nužno od nesreća.
Dijete nikada nemojte ostavlja samo bez
nadzora. Proizvod je namijenjen djeci do 24 mjeseci staros. Među-
m, ova smjernica mora bi popraćena i osobnim razvojem djeteta,
jer je individualni razvoj različit kod svakog djeteta.
VAŽNO! Priloženi vijci su namijenjeni samo za ksiranje u drvo.
Ukoliko proizvod ksirate u neki drugi materijal, koriste prikladne
vijke i zidne držače.
Ukoliko sigurnosnu ogradicu postavljate na cigle ili druge neravne
površine, potrebno je najprije površinu izravna. To možete tako da
na zid postavite glatku ploču kao što je drvena ploča.
Proizvod nemojte koris ukoliko je oštećen ili je bio izložen nesreći.
Koriste samo originalne Baby Dan rezervne dijelove za ovaj
proizvod.
Sigurnosna ogradica ima ručni sustav zatvaranja.
Uvijek provjerite da je sigurnosna ogradica pravilno zatvorena i
zaključana.
Sigurnosnu ogradicu morate redovito provjerava kako bi osigurali
pravilnu razinu sigurnosni i funkcionalnos u skladu s ovim uputama.
Sigurnosna ogradica je proizvedena od ABS (akrilonitril-butadien
srel), TRU (termoplasčni poliuretan) i PA materijala. Proizvod
čiste samo toplom vodom i blagim detergentom ili vlažnom krpom.
Ne koriste abrazivna sredstva za čišćenje ili sredstva za izbjeljivanje.
15
MK: ВАЖНО!
ПРОЧИТАЈТЕ ГИ
ВНИМАТЕЛНО И
СЛЕДЕТЕ ГИ ОВИЕ
ИНСТРУКЦИИ И
СОЧУВАЈТЕ ГИ ЗА
ПОНАТАМОШНА
УПОТРЕБА
Информации за производот:
Одговара:
Внатре во рамката на вратата: 64,5-89 см
w/ 1 наставка до 113,5 см, не е вклучена.
Надвор од рамката на вратата: 55-79,5 см
w/ 1 наставка до 103,5 см, не е вклучена.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Неправилно склопување може да биде
опасно
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не го употребувајте безбедносниот пречник
доколку некој дел е оштетен или недостига.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Безбедносната ограда не смее да биде
вградена покрај прозорец.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не ја проширувајте со повеќе од 1 наставка.
Бидете свесни за опасностите при користење и искачување на
децата по безбедносната ограда.
Никогаш не се искачувајте по безбедносната ограда.
Никогаш не им дозволувајте на децата да се лулаат на оградата.
Безбедносната ограда е само за домашна и внатрешна
употреба. Држете ја подалеку од директна сончева светлина.
Кога е наместен како што е наведено во упатството, помеѓу две
чисти структурни површини, овој производ е во согласност со
EN 1930: 2011
Доколку се постави на врвот од скалите, не треба да биде
поставен испод горното ниво.
Доколку се постави на дното на скалите, треба да биде
поставена во предниот дел од најниската шарка.
Важно: Подесете ја оградата и осигурајте се дека е цврста колку
што е можно, па нема да има ризик оградицата да се протега
над работ од врвот на скалите. Кога ја користите на горниот
дел од скалите, уверете се дека бариерата е секогаш правилно
поставена.
Ве молиме да имате во предвид дека овој производ не спречува
да се случи несреќа. Никогаш не го оставајте детето без
надзор.
Оваа ограда е наменета за деца до 24 месеци. Сепак, следете
г упатството према развојот на Вашето дете, децата развиваат
индивидуални вештини во различни возрасти.
Важно: завртките се наменети само за фиксирање на дрво.
При фиксирање на друг материјал користете соодветни завртки
и приклучоци
При монтирањето ако има неправилности, ѕидот е сув, или
со неправилна форма потребно е да се постави на мазна
површина на пр. на дрвени лајсни на ѕидот.
Доколку оградата е оштетена на било кој начина не ја користете
повторно.
Користете само оригинални Baby Dan резервни делови за овој
производ.
Безбедносната ограда има рачен систем за затворање. Секогаш
правете проверка дека безбедносната ограда е правилно
затворена и заклучена. Безбедносната ограда треба да се
проверувара редовно за да се осигурате дека е безбедна и
функционална согласност со упатството.
Изработена е од ABS, TPU & PA. Чистете со топла вода со
сапуница или со влажна крпа.
Не користете абрзивни средства или белила
16
Bl. 012-3001-1336a
Baby Dan A/S
Niels Bohrs Vej 14
DK-8670 Låsby
Denmark
Tel +45 86 95 11 55
Fax +45 86 95 15 91
www.babydan.com
info@babydan.com
012-3001-1336c

Other BABY DAN Baby Accessories manuals

BABY DAN Easy'N'Lite User manual

BABY DAN

BABY DAN Easy'N'Lite User manual

BABY DAN Premier User manual

BABY DAN

BABY DAN Premier User manual

Popular Baby Accessories manuals by other brands

GRÜNSPECHT Iris Root Instructions for use

GRÜNSPECHT

GRÜNSPECHT Iris Root Instructions for use

Safety 1st Disney baby Music & Lights WA030 manual

Safety 1st

Safety 1st Disney baby Music & Lights WA030 manual

DrBrowns Deluxe Bottle Warmer User instructions

DrBrowns

DrBrowns Deluxe Bottle Warmer User instructions

Baby Buddy Bottle Buddy 00750 instruction manual

Baby Buddy

Baby Buddy Bottle Buddy 00750 instruction manual

Badabulle B015007 instruction manual

Badabulle

Badabulle B015007 instruction manual

Philips AVENT SCF640/12 Specifications

Philips

Philips AVENT SCF640/12 Specifications

Fillikid filliboard BD004 manual

Fillikid

Fillikid filliboard BD004 manual

Nuna triv Series instruction manual

Nuna

Nuna triv Series instruction manual

ingenuity Baby Base 2-in-1 manual

ingenuity

ingenuity Baby Base 2-in-1 manual

Baninni TOTTI BNBW011 manual

Baninni

Baninni TOTTI BNBW011 manual

Kiddicare Fido manual

Kiddicare

Kiddicare Fido manual

babymoov a003205 instruction manual

babymoov

babymoov a003205 instruction manual

Costway TY328240 user manual

Costway

Costway TY328240 user manual

nubeca MP9200 manual

nubeca

nubeca MP9200 manual

Chipolino SUPER STAR user manual

Chipolino

Chipolino SUPER STAR user manual

Delta Children First Journey 32401 instruction manual

Delta Children

Delta Children First Journey 32401 instruction manual

UPPAbaby G-luxe 0105 manual

UPPAbaby

UPPAbaby G-luxe 0105 manual

Fisher-Price P9042 user manual

Fisher-Price

Fisher-Price P9042 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.