BaByliss E770XDE User manual

DESCRIPTION DE LA
TONDEUSE ET DE
SES ACCESSOIRES
1. Guide de coupe
2. Guide de coupe Précision pour
des hauteurs de coupe extrê-
mement courtes : 0.5, 1, 1.5, 2
et 2.5 mm.
3. Lames:
Couteau mobile :
- Affûtage en 3 D par électrochimie:
tranchant exceptionnel.
- Revêtement CARBON HLD*
(Hard Like Diamond) organique
d’une dureté proche de celle du
diamant: couteau ultra résistant et
100% inoxydable.
Couteau fixe :
- Revêtement titane : longévité
inégalée.
L’association de ces technologies
parfait l’état de surface de ces lames
réduisant leur coefficient de friction
et l’adhésion. La lubrification n’est
pas nécessaire. La puissance de
coupe du moteur en est ainsi totale-
ment restituée.
4. Turbo
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Fiche pour utilisation sur secteur et
chargement
7. Ciseaux
8. Peigne
9. Huile lubrifiante
10. Brosse de nettoyage
11. 1 trousse (modèles E760XDE et
E765XDE) / 1 mallette (modèle
E770XDE)
12. 1 cape de protection épaules
(modèle E770XDE)
CHARGER LA TONDEUSE
S’assurer que la tondeuse est
éteinte lors de la charge. Insérer
le cordon dans l’appareil, puis
brancher la tondeuse sur le secteur.
Le témoin lumineux s’allume, pour
signifier que le chargement com-
mence. Après 16 heures, la ton-
deuse est chargée.
Une charge complète permet d’uti-
liser la tondeuse pendant un maxi-
mum de 1H.
Charger la tondeuse pendant 16H
avant la première utilisation.
Pour garder les batteries en bon état,
éviter de charger la tondeuse trop
fréquemment.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur.
Attendre environ 1 minute, puis
allumer la tondeuse. Ne pas utili-
ser pendant plus de 30 minutes en
continu.
TURBO
Pour un coup d’accélération de
la puissance de coupe, activez
la fonction Turbo en appuyant
sur le bouton situé sur le dessus
de la tondeuse. L’augmentation
de la puissance et de la vites-
se de coupe ainsi obtenue vous
permettra de continuer à tailler
même les zones de coupe les plus
difficiles.
UTILISATION DES GUIDES DE
COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le
guide de coupe AVANT d’allumer la
tondeuse, et éteindre la tondeuse
pour changer de guide de coupe.
Très pratiques, les guides de
coupe vous garantissent une hau-
FRANCAIS
1

teur de coupe égale. Cette tondeu-
se est munie de 5 guides de coupe
soit 17 hauteurs différentes:
N°1 3-6-9 mm
N°2 12-15-18 mm
N°3 21-24-27 mm
N°4 30-35-40 mm
N°5 Guide de coupe “Précision”
:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Pour placer un guide de coupe,
insérer les deux ergots situés au
bas du guide dans les encoches
situées au bas du bloc des lames.
Maintenir les deux boutons situés
de part et d’autre de la tête de la
tondeuse enfoncés pour fixer le
guide sur les lames.
Les 4 premiers guides de coupe
permettent 3 hauteurs différen-
tes. Pour ajuster la hauteur de
coupe, maintenir les deux bou-
tons situés de part et d’autre de la
tondeuse enfoncés et faire pivoter
le guide pour le bloquer dans une
des trois positions.
Le guide de coupe Précision permet
5 hauteurs différentes (de 0,5 à
2,5 mm). Pour ajuster la hauteur
de coupe, faire glisser la touche de
réglage située à l’arrière du guide
afin de la bloquer dans une des cinq
positions.
Pour retirer le guide de coupe,
maintenir les deux boutons situés
de part et d’autre de la tête de la
tondeuse enfoncés et tirer vers
le haut.
TECHNIQUES DE COUPE
• Utilisez la tondeuse sur cheveux
propres et secs.
• Pour vous familiariser avec la ton-
deuse, commencez avec le guide de
coupe permettant d’obtenir la coupe
la plus longue, puis si vous souhai-
tez raccourcir, prenez celui de taille
immédiatement inférieure etc. Vous
connaîtrez rapidement la longueur
de coupe de chaque guide et,
par conséquent, celui qu’il vous
faut pour obtenir ce que vous
souhaitez.
• Déplacez toujours votre tondeuse
dans le sens inverse de la repous-
se des cheveux.
• Commencez par la nuque. Posez
le guide sur le cuir chevelu et diri-
gez votre tondeuse vers le som-
met du crâne. Déplacez votre
tondeuse lentement en pointant
légèrement les dents du guide
vers le haut. Maintenez constam-
ment la tondeuse en contact
avec le crâne.
• Pour le dessus de la tête, procédez
de l’avant vers l’arrière, c’est-
2

à-dire du front vers le sommet
du crâne.
• Pour les finitions, c’est-à-dire
les contours de la nuque et les
pattes, utilisez la tondeuse sans
guide de coupe.
Retournez votre tondeuse et
déplacez la dans un mouvement
du haut vers le bas.
• Si vous souhaitez une hauteur
supérieure à 27mm, ou si vous
êtes expérimentés, vous pouvez
réaliser une coupe “au peigne” ou
“aux doigts” :
- Travaillez sans guide de coupe.
- Prenez une petite mèche de
cheveux à la fois avec un peigne
ou pincez la entre les doigts.
- Déplacez le peigne ou les doigts
le long de la mèche jusqu’à la
longueur souhaitée.
- Coupez les cheveux en suivant le
peigne ou les doigts.
- Enlevez les cheveux coupés
à l’aide du peigne et vérifiez
régulièrement la régularité de la
coupe.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après
chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames
de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement
optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les
lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous
que la tondeuse soit éteinte. Tenir
la tondeuse en dirigeant les lames
vers le haut et les détacher en
appuyant à la pointe des lames.
Brossez les lames à l’aide de la
brosse de nettoyage pour éliminer
les cheveux.
Lames auto-lubrifiantes
Les lames de votre tondeuse
sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quan-
tité d’huile nécessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse,
utilisation après utilisation. Il est
cependant recommandé de le
recharger périodiquement, dès
que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué
ci-dessus.
Déposez avec soin quelques gout-
tes de l’huile fournie avec l’appa-
reil sur les dents des lames.
Replacez ensuite les lames sur la
tondeuse.
Ne jamais utiliser d’autres produits
pour la lubrification des lames que
celui fourni (Réf.4700).
Cette huile a été formulée
spécialement pour les tondeuses,
elle ne s’évaporera pas et ne ralen-
tira pas les lames.
Il est possible de se procurer des
lames de rechange lorsque celles-ci
sont usées ou abîmées.
Pour cela, s’adresser à un centre
service agréé apparaissant sur la
carte de garantie.
BATTERIES Ni-Cd
3

Cette tondeuse contient des
batteries Nickel-Cadmium.
Dans un effort de protection de
l’environnement, ces batteries
doivent être retirées et proprement
mises au rebut lorsque l’appareil ne
fonctionne plus. Pour retirer le bloc
des piles afin de le mettre au rebut
ou en récupération, suivre la pro-
cédure ci-dessous:
1. Débranchez tout d’abord la ton-
deuse. Retirez les lames puis
retirez les 2 vis qui se trouvent
en-dessous. Retirez également
la vis qui se trouve à l’arrière de
l’appareil.
2. Ouvrez la tondeuse et retirez
les batteries à l’aide d’une pince
coupante.
3. Pour protéger l’environnement,
ne jetez pas vos batteries avec
vos ordures normales. Pour
plus de détails sur la récupéra-
tion des matériaux et les usi-
nes de traitement des déchets,
veuillez contacter les services
d’assainissement de votre
région.
CONSEILS DE SCURIT
• Ne pas utiliser l’appareil si le
cordon est endommagé. Si
le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rempla-
cé par un ensemble disponible
auprès du fabricant ou de son
service après vente.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est
tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommages.
• Débrancher l’appareil après cha-
que utilisation et avant de le
nettoyer.
Débrancher immédiatement
en cas de problèmes en cours
d’utilisation.
¥ Ne pas utiliser lÕappareil dans
la salle de bains. Ne pas
immerger dans lÕeau ou tout
autre liquide et ne pas utili
ser proximit dÕun lavabo ou
cuvette contenant de lÕeau.
• Ranger l’appareil hors de portée
des enfants.
• Ne pas utiliser d’accessoires
autres que ceux recommandés par
BaByliss.
• La durée maximale d’utilisation sans
interruption est de 30 minutes.
• Cet appareil satisfait aux
exigences essentielles des
directives 89/336/C.E.E.
(Compatibilité électromagnétique)
et 73/23/C.E.E. (sécurité des
appareils électrodomestiques),
amendées par la directive 93/68/
C.E.E. (marquage CE).
4

DESCRIPTION OF THE CLIPPER
AND ITS ACCESSORIES
1. Cutting guide
2. Precision cutting guide for extre-
mely short cutting lengths: 0.5, 1,
1.5, 2 and 2.5 mm.
3. Blades:
Moving cutter:
- Three-dimensional etching
process: exceptional sharpness.
- Organic CARBON HLD* (Hard
Like Diamond) coating with hard-
ness close to diamond’s: 100%
stainless ultra strong cutter
Fixed cutter:
- Titanium coating: unbeaten dura-
bility
The association of these
technologies perfects the surface
of the blades reducing the coeffi-
cient of friction and the adhesion.
Lubricating is no more needed.
The motor’s cutting power is totally
released.
4. Turbo
5. On/off switch
6. Lead for corded operation and
charge
7. Scissors
8. Comb
9. Lubricating oil
10. Cleaning brush
11. 1 pouch (models E760XDE
and E765XDE) /
1 case (model E770XDE)
12. 1 shoulders protection cape
(model E770XDE)
CHARGING
Ensure that the clipper is switched
off. Insert the small plug firmly into
the clipper, then the mains plug
into the wall socket. The charging
indicator lamp will light up to indi-
cate that charging has begun. After
16 hours, the clipper will be fully
charged. A full charge will supply
enough power for about 1H.
Charge the clipper for 16 hours
before the first use.
To keep the batteries in good con-
dition, avoid charging the clipper
too frequently.
CORDED OPERATION
Insert the small plug into the clip-
per, then the mains plug into the
wall socket. Wait for about a minu-
te then switch on. Do not use the
clipper in this mode for more than
30 minutes.
TURBO FEATURE
For an extra burst of power, push
the “Turbo” button on the top side
of the clipper. This will boost the
motor of your clipper, producing
faster cutting action and increased
cutting power for the more difficult
cutting tasks.
USE OF THE CUTTING GUIDES
IMPORTANT : Always place
the cutting guide on the clipper
BEFORE switching the clipper on.
Always switch the clipper off to
change the cutting guide.
The cutting guides provide you an
even cutting length.
The clipper comes with 5 cutting
guides offering 17 cutting lengths:
N°1 3-6-9 mm
N°2 12-15-18 mm
N°3 21-24-27 mm
N°4 30-35-40 mm
N°5 “Precision” cutting guide:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
To install a cutting guide, insert
the two lugs at the bottom of the
ENGLISH
5

cutting guide in the notches at the
bottom of the blades. Push and
hold the two buttons on each side
of the clipper head to clip the guide
on the blades.
The first 4 cutting guide allows
3 different cutting lengths. To
adjust the cutting length, hold and
press the two buttons on each side
of the clipper head while pivoting
the guide in order to block it in one
of the three positions.
Presicion cutting guide allows
5 cutting lengths (from 0,5 to
2,5 mm). To adjust the cutting
length, push the switch button at
the back of the precision cutting
guide from one position to the
other in order to block it in one of
the five positions.
To remove the cutting guide, hold
and press the two buttons on each
side of the clipper head and pull
the guide up.
CUTTING TECHNIQUES
• Only use the clipper on clean
and dry hair.
• Use the cutting guide that leaves
the hair the longest at first, until you
become familiar with the clipper.
If you want a shorter cut, use the
next shorter cutting guide and go
over hair again till you achieve the
desired length.
• Always cut hair against the natu-
ral direction of hair growth.
• Start cutting from the back of the
neck to the crown. Hold the clipper
lightly against the hair with the
teeth of the cutting guide poin-
ting upwards, yet flat against the
head and gradually lift the clipper
upwards through the hair. Always
maintain the clipper against the
head while cutting.
• For the top of the head, clip from
the front to the back.
• Outlining requires no cutting
guide: for close trimming of the
back of the neck and the con-
tours, slide off guide, reverse the
clipper and trim downwards.
• For longer hair (hair length grea-
ter than 27 mm) or if you are
experienced enough, you can
realise the hair cut using a comb
or your fingers :
- Use the clipper with no attachment
- Lift a small strand of hair with
the comb or hold it between the
fingers
- Move the comb or your fingers
6

down the strand of hair to the
desired cutting length
- Cut to the desired length over the
comb or the fingers
- Comb often to check and to clean
off the cutted hair.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after
each use. A regular care of the
blades will maintain correct
performances of the clipper.
Detachable blades
The blades of this clipper are
removable for easy cleaning. Hold
the clipper with blade frame poin-
ting upwards and push up to take
the blade frame out.
Brush away the hair from the bla-
des with the cleaning brush.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper are
provided with a reservoir pad that
provides the appropriate amount
of oil, use after use. Yet, it is highly
recommended to recharge it perio-
dically, as soon as the clipper does
not offer optimal performances.
Detach the blades as indicated
above. Add a few drops of the
provided oil onto the teeth of the
blades. Replace the blades back
in place.
Never use any other product than
the one provided (Ref. 4700). This
oil was formulated for clippers, it
does not evaporate or slow down
the blades.
Replacement blades can be
purchased when your blades are
worn or damaged. Check with your
retailer.
Ni-Cd BATTERIES
This clipper contains Nickel-
Cadmium batteries.
To help protect our environment,
these batteries should be removed
for safe disposal at the end of
the clipper’s life. To remove the
battery pack for disposal or recy-
cling, please follow the below pro-
cedure:
1. First switch the clipper off and
unplug it. Take out the blades
and the 2 screws located under
the blade frame. Take out also
the screw located at the back of
the clipper body.
2. Open the appliance and
remove the batteries with
cutting pliers.
3. For environmental reasons, do
not discard the batteries with
your regular refuse. Contact
your local authorities for more
details on recycling and safe
disposal facilities in your area.
7

SAFETY CAUTIONS
• Do not use the appliance if the
cord is damaged.
If the supply
cord is damaged, it must be
replaced by a special cord or
assembly available from the
ma ufacturer or its service
age t.
• Do not use the appliance if it
has been dropped or if it shows
noticeable damage.
• Unplug the appliance after each
use and before cleaning. The unit
should be disconnected from the
mains when problems arise while
the appliance is running or before
cleaning or after use.
•
D
o ot immerse i to
w
ater or
other li
q
uids.
D
o ot use ear
basi s or other vessels co tai
-
i g
w
ater.
• Close supervision is necessary
when any appliance is used by,
on or near children or some peo-
ple with a disability. Store out of
children’s reach.
• Do not use any other attachments
than those recommended by
BaByliss.
• Maximum using time without
interruption is 30 minutes.
• This appliance complies with the
requirements of Directives 89/336/
E.E.C. (Electromagnetic compatibi-
lity) and 73/23/E.E.C. (Electrical
Safety of Domestic Appliances),
amended by Directive 93/68/ EEC
(CE marking)
U
K
AFTE
R
SA
L
ES SE
RV
ICE
:
WH
AT TO
D
O
?
I
G
uara tee
Enclose your name, address and
telephone number, details of the
fault and your proof of purchase.
Wrap the product well and return
to the Conair Service Centre (See
attached guarantee card).
The Conair Group Limited will
either repair or replace your
product as appropriate.
Out of
G
uara tee
Telephone the Conair Service
Centre 0870 5 133191 (09.00-
17.00 Monday to Friday) for details
of the standard repair /replacement
fee. Wrap the product well, enclose
your cheque (made payable to The
Conair Group Ltd.), name, address
and telephone number and a note
of the fault and return to the Conair
Service Centre (See attached gua-
rantee card).
For further help or advice on using
this or any other BaByliss applian-
ce, call the U.K. Customer Care
Line, telephone 0870 5 133191
(09.00-17.00 Monday to Friday).
8

BESCHREIBUNG DES
SCHERAPPARATS UND
SEINES ZUBEHRS
1. Scherführung
2. Präzisionsscherführung für
extrem kurze Haarschnitte: 0.5,
1, 1.5, 2 und 2.5 mm.
3. Klingen:
Bewegliches Messer:
- Elektrochemischer 3-D-Schliff:
außerordentliche Schärfe.
- Organische CARBON HLD* (Hard
Like Diamond)-Beschichtung mit
einer Härte, die Diamanten nahe
kommt: ultrastardes und 100% rost-
freies Messer.
Festes Messer:
- Titanbeschichtung: unschlagbare
Haltbarkeit.
Die Verknüpfung dieser
Technologien perfektioniert
die Oberfläche der Klingen und
reduziert den Koeffizienten für
Reibung und Adhäsion. Ölen
ist nicht notwendig. So wird die
Schnittleistung des Motors voll
übertragen.
4. Turbo
5. Ein-Aus-Schalter
6. Stecker für den Netzgebrauch
und zum Aufladen
7. Schere
8. Kamm
9. Schmieröl
10. Reinigungsbürste
11. 1 Tasche (Modelle E760XDE
und E765XDE) / 1 Schatulle
(Modell E770XDE)
12. 1 Schulterschutzcape (Modell
E770XDE)
AUFLADEN DES
SCHERGERTS
Überprüfen, dass das Gerät
während des Ladevorgangs aus-
geschaltet ist. Das Kabel mit dem
Gerät verbinden und dann den
Scherapparat an den Netzstrom
anschließen. Eine Leuchtdiode
zeigt an, dass der Ladevorgang
begonnen hat. Nach 16 Stunden
ist der Scherapparat geladen.
Voll aufgeladen hat das Gerät eine
Betriebsdauer von maximal 1H.
Den Scherapparat vor dem ersten
Gebrauch während 16 Stunden
aufladen.
Zu häufiges Aufladen sollte
vermieden werden, um die Batterien
zu schonen.
GEBRAUCH MIT NETZSTROM
Den Scherapparat an den
Netzstrom anschließen. Nach
einer Wartezeit von ca. 1 Minute
den Scherapparat einschalten.
Nicht länger als 30 Minuten ohne
Unterbrechung benutzen.
TURBO
Um kurzfristig die Scherkraft
zu verstärken, können Sie die
Turbofunktion aktivieren, indem
Sie den Knopf auf dem oberen
Teil des Scherapparats betätigen.
Durch diesen Leistungsschub und die
damit verbundene Beschleunigung
der Schnittgeschwindigkeit sind
Sie selbst die schwierigsten
Scherbereiche sauber zu meistern.
GEBRAUCH DER
SCHERFHRUNGEN
WICHTIG: Die Scherführung
immer VOR dem Einschalten des
Schergeräts befestigen und das
Schergerät vor dem Wechseln der
Scherführung ausschalten.
Die Scherführungen sind sehr
praktisch und garantieren eine
DEUTSCH
9

gleichmäßige Schnitthöhe.
Dieser Scherapparat wird mit
5 Scherführungen für 17
verschiedene Schnitthöhen geliefert:
N°1 3-6-9 mm
N°2 12-15-18 mm
N°3 21-24-27 mm
N°4 30-35-40 mm
N°5 Präzisionsscherführung:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Um eine Scherführung einzusetzen,
die beiden Stifte an der Unterseite
der Scherführung in die Kerben an
der Unterseite des Klingenblocks
einführen. Die beiden Knöpfe auf
den Seiten des Scherkopfs gedrückt
halten, um die Scherführung auf
den Klingen zu befestigen.
Die vier ersten Scherführungen
erlauben 3 verschiedene
Schnitthöhen. Zum Einstellen der
Schnitthöhe die beiden Knöpfe
auf den Seiten des Scherapparats
gedrückt halten und die
Scherführung schwenken, um sie
in einer der 3 Positionen einrasten
zu lassen.
Die Präzisionsscherführung erlaubt
5 verschiedene Schnitthöhen (0,5
bis 2,5 mm). Zum Einstellen der
Schnitthöhe die Regeltaste an der
Rückseite der Präzisions-scher-
führung verschieben und in einer
der fünf Positionen einrasten las-
sen.
Um die Scherführung zu entfernen,
die beiden Knöpfe auf den Seiten
des Scherkopfs gedrückt halten
und die Scherführung nach oben
abziehen.
SCHERTECHNIKEN
• Den Scherapparat auf sauberem
und trockenem Haar verwenden.
• Um sich mit dem Gerät vertraut
zu machen, beginnen Sie mit der
Scherführung mit der höchsten
Schnitthöhe, zum eventuellen
Nachkürzen benutzen Sie die
nächsttiefere Größe, usw. Sie
werden schnell die Schnitthöhe
der verschiedenenScherführungen
kennen und dementsprechend
einschätzen können, welche
Scherführung dem gewünschten
Ergebnis entspricht.
• Bewegen Sie Ihren Scherapparat
immer in entgegengesetzter
Haar-wuchsrichtung.
• Im Nacken beginnen. Die
Scherführung an der Kopfhaut
anlegen und den Scherapparat
in Richtung Scheitel bewegen.
Bewegen Sie den Scherapparat
langsam und richten Sie die
Zähne der Scherführung dabei
leicht nach oben. Achten Sie dabei
darauf, dass der Scherapparat
immer mit der Kopfhaut in
Berührung bleibt.
• Für den Oberkopf von vorn nach
10

hinten vorgehen, d.h. von der
Stirn in Richtung Scheitelpunkt.
• Für den letzten Schliff, d.h.
Nackenkonturen und Koteletten,
den Scherapparat ohne
Scherführung benutzen. Den
Scherapparat umdrehen und von
oben nach unten bewegen.
• Wenn Sie eine Schnitthöhe von
mehr als 27 mm wünschen oder
wenn Sie bereits viel Erfahrung
haben, können Sie «über den
Kamm» oder «über den Finger»
scheren:
- Arbeiten Sie ohne Scherführung.
- Jedes Mal eine kleine Strähne
mit dem Kamm aufnehmen oder
zwischen die Finger klemmen.
- Den Kamm oder die Finger an
der Strähne entlang bis zu der
gewünschten Schnitthöhe gleiten
lassen.
- Beim Schneiden dem Kamm
oder den Fingern folgen.
- Die abgeschnittenen Haare mit
dem Kamm entfernen und des
öfteren die Gleichmäßigkeit des
Schnitts überprüfen.
WARTUNG
Entfernen Sie die Scherführung
nach jedem Gebrauch.
Eine regelmäßige Wartung
der Klingen erhält die optimale
Leistungsfähigkeit des Scherapparats.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von
BaByliss können entfernt werden,
um die Reinigung zu vereinfachen.
Überprüfen Sie, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Den Scherapparat
so halten, dass die Klingen nach
oben gerichtet sind und auf die
Klingenspitzen drücken, um sie zu
lösen.
Die Klingen mit der Reinigungsbürste
von Haarrückständen säubern.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Scherapparats sind
miteinemReservoirkissenversehen,
das bei jedem Gebrauch die für
den Betrieb des Geräts notwendige
Ölmenge freisetzt. Es sollte aller-
dings regelmäßig nachgefüllt wer-
den, sobald die Leistungsfähigkeit
des Geräts nachlässt.
Entfernen Sie die Klingen, wie
oben beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige
Tropfen des beiliegenden Öls auf
die Zähne der Klingen.
Danach die Klingen wieder auf
dem Scherapparat befestigen.
Benutzen Sie zum Ölen keine
anderen Produkte als das
beiliegende Öl (Art.Nr.:
4700). Es wurde speziell für
Scherapparate entwickelt,
verdunstet nicht und verlangsamt
nicht die Klingen.
Falls die Klingen abgenutzt oder
beschädigt sind, fragen Sie
bitte Ihren Einzelhändler nach
Ersatzklingen.
Ni-Cd-BATTERIEN
Dieser Scherapparat enthält
Nickel-Cadmium-Batterien.
Im Sinne des Umweltschutzes
11

müssen diese Batterien entfernt
und auf dem geeigneten Weg ent-
sorgt werden, wenn das Gerät nicht
mehr funktioniert.
In diesem Fall entfernen Sie den
Batterieblock wie folgt:
1. Zuerst den Netzstecker des
Scherapparats ziehen. Die
Klingen entfernen und dann
die beiden Schrauben entfer-
nen, die sich darunter befin-
den. Entfernen Sie ebenfalls
die Schraube, die sich auf der
Rückseite des Geräts befinden.
2. Öffnen Sie den Scherapparat
und entfernen Sie die Batterien
mit einer Kneifzange.
3. Denken Sie an die Umwelt
und werfen Sie Ihre Batterien
nicht in den gewöhnlichen
Hausmüll. Für nähere Angaben
über die Wiederverwertung
von Rohstoffen und
Abfallverwertungsanlagen
wenden Sie sich bitte an die
verantwortliche Stelle in Ihrer
Region.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• Das Gerät nicht benutzen,
wenn das Kabel beschädigt
ist. Im Fall einer Beschädigung
des Netzkabels muss es durch
einen Kit ersetzt werden, der
beim Hersteller oder einer
Kundendienststelle erhältlich ist.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn
es heruntergefallen ist oder
offensichtliche Spuren einer
Beschädigung aufweist.
• Nach jedem Gebrauch und vor der
Reinigung den Netzstecker zie-
hen. Falls während des Gebrauchs
Störungen auftreten, unmittelbar
den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nicht im Badezimmer
benutzen. Nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen
und nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Waschbecken
oder Schüsseln benutzen.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
• Keine anderen als die von BaByliss
empfohlenen Zubehörteile
verwenden.
• Die maximale Gebrauchsdauer
ohne Unterberechung beträgt 30
Minuten.
• Dieses Gerät entspricht den
grundlegenden Anforderungen
der Richtlinien 89/336/EWG
(elektromagnetische Kompatibilität)
und 73/23/EWG (Sicherheit von
Haushaltsgeräten), abgeändert
durch die Richtlinie 93/68/EWG
(CE-Markierung).
12

BESCHRIJVING VAN DE
TONDEUSE EN VAN HAAR
ACCESSOIRES
1. Scheergeleider
2. Precisiesnijgeleiding voor uiterst
korte snijhoogtes : 0.5, 1, 1.5, 2
en 2.5 mm.
3. Messen:
Mobiel scheermes:
- Slijping in 3 D door elektrochemie:
buitengewoon scherp.
- Organische CARBON HLD*-bekle-
ding (*Hard Like Diamond) met
bijna dezelfde hardheid als dia-
mant: uiterst sterk en 100% roes-
tvrij mes.
Vast scheermes:
- Titaanbekleding: ongeëvenaarde
levensduur.
De vereniging van deze techno-
logieën vervolmaakt de opper-
vlaktestaat van deze messen en
verlaagt aldus hun wrijvingscoëf-
ficiënt en de adhesie. Smering is
niet noodzakelijk. Het snijvermogen
van de motor wordt aldus integraal
overgebracht.
4. Turbo
5. Aan-uitschakelaar
6. Stekker voor gebruik op
netvoeding en opladen
7. Schaar
8. Kam
9. Smeerolie
10. Reinigingsborstel
11. 1 opbergetui (modellen
E760XDE und E765XDE) /
1 koffer (model E770XDE)
12. 1 beschermingscape voor de
schouders (model E770XDE)
DE TONDEUSE OPLADEN
Zorgen dat de tondeuse uit staat
tijdens het opladen. Het ene uiteinde
van het netsnoer aansluiten op het
apparaat en vervolgens het andere
uiteinde op de netvoeding aansluiten.
Het verklikkerlampje gaat aan, om
aan te geven dat het laden begint.
Na 16 uur is de tondeuse opgela-
den. Een volledige oplading maakt
het mogelijk de tondeuse gedu-
rende maximum 1H te gebruiken.
De tondeuse opladen gedurende 16
uur voor de eerste ingebruikname.
Om de batterijen in goede staat te
houden, vermijden de tondeuse al te
vaak op te laden.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse aansluiten op
netvoeding. Ongeveer 1 minuut
wachten en dan de tondeuse
aanzetten. Niet langer dan
30 minuten continu gebruiken.
TURBO
Activeer voor een versnelling van
het scheervermogen de Turbo-
functie door op de knop te druk-
ken die op de bovenkant van de
tondeuse is gesitueerd. De aldus
bekomen verhoging van het ver-
mogen en van de scheersnelheid
zal u in staat stellen zelfs de moei-
lijkst te behandelen scheerzones
bij te werken.
GEBRUIK VAN DE
SCHEERGELEIDERS
BELANGRIJK: De scheergeleider
steeds aanbrengen VOOR u de
tondeuse aanzet en deze weer uit-
zetten om van scheergeleider te
veranderen.
De uiterst praktische scheergeleiders
staan borg voor een gelijkmatige
NEDERLANDS
13

scheerhoogte.
Deze tondeuse is voorzien van
5 scheergeleiders voor 17
verschillende scheerhoogtes:
N°1 3-6-9 mm
N°2 12-15-18 mm
N°3 21-24-27 mm
N°4 30-35-40 mm
N°5 Precisiesnijgeleiding:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Om een scheergeleider in te zet-
ten, de twee pennen onderaan de
geleider in de twee kepen onderaan
het messenblok steken. De twee
knoppen aan weerszijden van de
tondeusekop ingedrukt houden om
de geleider om de mesjes vast
te zetten.
De vier eerste snijgeleiders maken
3 verschillende hoogtes mogelijk.
Om de scheerhoogte aan te pas-
sen, de twee knoppen aan weers-
zijden van de tondeuse ingedrukt
houden en de geleider rond zijn
as draaien om deze in één van de
drie posities vast te klikken.
De precieze snijgeleider maakt 5
verschillende snijhoogtes mogelijk.
Om de snijhoogte aan te passen,
de aan de achterkant van de gelei-
der gesitueerde regeltoets vers-
chuiven om deze in één van de vijf
standen vast te zetten.
Om de scheergeleider weer weg
te nemen, de twee knoppen aan
weerszijden van de tondeusekop
ingedrukt houden en de geleider
naar boven trekken.
SCHEERTECHNIEKEN
• Gebruik de tondeuse op schoon en
droog haar.
• Om u vertrouwd te maken
met de tondeuse, beginnen met
de scheergeleider waarmee u
de langste haarlengte bekomt,
en als u daarna nog korter wilt
scheren, neem dan vervolgens
de iets kortere scheergeleider
enz. U zult al snel de scheerlengte
van elke geleider kennen en
bijgevolg het model dat u nodig
hebt voor het gewenste schee-
reffect.
• Verplaats uw tondeuse steeds in
de omgekeerde zin van de herui-
tgroeiende haren.
• Beginnen met de nek. De gelei-
der op de hoofdhuid plaatsen en
uw tondeuse naar de top van de
schedel verplaatsen. Verplaats uw
tondeuse voorzichtig en richt de
tanden van de geleider daarbij
lichtjes naar boven. Houd de ton-
deuse constant in contact met
de schedel.
• Ga voor de bovenkant van het
hoofd van voor naar achter te
werk, dat wil zeggen van het
voorhoofd naar de top van de
schedel.
• Gebruik voor de afwerking, dat
14

wil zeggen de contouren van de
nek en de bakkebaarden, de
tondeuse zonder scheergelei-
der. Draai uw tondeuse om en
verplaats deze in een beweging
van boven naar onder.
• Als u scheerhoogte van meer
dan 27 mm wenst, of als u erva-
ren bent, kunt u een scheerbeurt
«met de kam» of «met de vin-
gers» uitvoeren:
- Werk zonder scheergeleider.
- Neem een kleine haarlok tegelijk
met een kam of knijp deze tussen
de vingers.
- Verplaats de kam of de vin-
gers langsheen de haarlok tot de
gewenste lengte.
- Knip de haren af door de kam of
de vingers te volgen.
- Verwijder de afgeknipte haren met
behulp van de kam en controleer
regelmatig de regelmatigheid van
het bekomen resultaat.
ONDERHOUD
Verwijder de scheergeleider na
elk gebruik. Een regelmatig onde-
rhoud van de mesjes van de ton-
deuse maakt het mogelijk deze in
optimale werkingsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om het reinigen te vergemakkelijken,
zijn de mesjes van de BaByliss
tondeuse demonteerbaar. Ga na
of de tondeuse wel uit staat. De
tondeuse zo vasthouden dat de
mesjes naar boven wijzen en deze
losmaken door te drukken op de
punt van de mesjes.
Borstel de mesjes met behulp van
de reinigingsborstel om de haren
te verwijderen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn
uitgerust met een reservoirkussentje
dat de benodigde hoeveelheid olie
voor de goede werking van uw ton-
deuse afscheidt, bij elk gebruik.
Het is echter aan te raden dit reser-
voir af en toe bij te vullen, zodra u
een rendementsverlaging van het
apparaat vaststelt.
Demonteer de mesjes zoals hier-
boven beschreven. Breng voor-
zichtig enkele druppels van de met
het apparaat meegeleverde olie aan
op de tanden van de mesjes.
Breng de mesjes vervolgens weer
aan op de tondeuse.
Nooit andere producten gebruiken
voor de smering van de mesjes
dan de meegeleverde olie (Ref
: 4700). Deze olie werd speciaal
samengesteld voor tondeuses,
deze verdampt niet en remt de
mesjes niet af.
Het is mogelijk vervangmesjes te
verkrijgen als deze versleten of
beschadigd zijn. Richt u daarvoor tot
uw dealer.
Ni-Cd BATTERIJEN
Deze tondeuse bevat Nikkel-
Cadmiumbatterijen.
15

Om het milieu te beschermen
moeten deze batterijen worden
uitgenomen en behoorlijk worden
opgeruimd als het apparaat niet
meer werkt. Om het batterijenblok
uit te halen om dit weg te werpen of
te recycleren, onderstaande proce-
dure volgen:
1. Koppel de tondeuse eerst los
van de netvoeding. Haal de
mesjes uit en verwijder vervolgens
de 2 onderliggende schroeven.
Verwijder ook de schroef die
zich aan de achterkant van het
apparaat situeert.
2. Open de tondeuse en haal de
batterijen uit met behulp van
een snijtang.
3. Om het milieu te beschermen
mag u uw batterijen niet met het
gewone huisvuil wegwerpen. Voor
verdere details over de recy-
clage van de materialen en de
behandelingsfabrieken van het
afval, gelieve contact op te nemen
met de sanerings-diensten van
uw regio.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Het apparaat niet gebruiken als
het netsnoer beschadigd is. Als
het snoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door een bij
de fabrikant of bij zijn naverkoo-
pdienst verkrijgbare set.
• Het apparaat niet gebruiken als
dit op de grond is gevallen of als
het zichtbare schadesporen ver-
toont.
• Het apparaat loskoppelen na
elk gebruik en vooraleer u het
schoonmaakt. Onmiddellijk
loskoppelen bij problemen
tijdens het gebruik.
• Het apparaat niet gebruiken in de
badkamer. Niet onderdompelen in
water of enige andere vloeistof en
niet gebruiken in de nabijheid van
een wastafel of kom met water.
• Het apparaat opbergen buiten
bereik van de kinderen.
• Geen andere accessoires gebrui-
ken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
• De maximale gebruiksduur zon-
der onderbreking bedraagt 30
minuten.
• Dit apparaat voldoet aan de essen-
tiële vereisten van de richtlijnen
89/336/EEG (Elektromagnetische
compatibiliteit) en 73/23/EEG
(veiligheid van elektrische
huishoudtoestellen), gewijzigd
door richtlijn 93/68/EEG (CE-
merk).
16

DESCRIZIONE DEL
TAGLIACAPELLI E
DEGLI ACCESSORI
1. Guida di taglio
2. Guida di taglio Précision per
tagli cortissimi: 0.5, 1, 1.5, 2 e
2.5 mm.
3. Lame:
Coltello mobile:
- Processo tridimensionale di affi-
latura elettrochimica per una capa-
cità di taglio eccezionale;
- Rivestimento organico CARBON
HLD* (Hard Like Diamond) per
una durezza simile a quella del
diamante: lama ultraresistente e
inossidabile al 100%.
Coltello fisso:
- Di lunghissima durata grazie al
rivestimento in titanio.
La combinazione di tali tecniche
ottimizza la superficie delle lame
riducendone il coefficiente d’attrito
e l’adesione. Non è necessario
lubrificare le lame. La potenza di
taglio del motore viene sfruttata
a pieno.
4. Turbo
5. Interruttore acceso/spento
6. Presa per utilizzo con presa
elettrica e a carica.
7. Forbici
8. Pettine
9. Olio per lubrificazione
10. Spazzola di pulizia
11. 1 astuccio (modello E760XDE e
E765XDE) / 1 valigetta (modello
E770XDE)
12. 1 mantellina di protezione per le
spalle (modello E770XDE)
CARICARE IL TACLIACAPELLI
Assicurarsi che il tagliacapelli sia
spento al momento in cui lo si
mette sotto carica. Inserire il cavo
nell’apparecchio, quindi attaccare
il tagliacapelli alla presa elettrica.
Una spia luminosa si accende
quando comincia la carica. Dopo
16 ore il tagliacapelli è carico. Una
carica completa permette di utiliz-
zare il tagliacapelli per un massimo
di 1H.
Quando viene utilizzato per la
prima volta il tagliacapelli deve
essere stato per 16 ore sotto carica.
Per mantenere le batterie in buone
condizioni, evitare di caricare troppo
frequentemente il tagliacapelli.
UTILIZZO CON PRESA
ELETTRICA
Attaccare il tagliacapelli alla
presa elettrica, attendere
circa un minuto, quindi accen-
derlo. Non utilizzarlo per più di
30 minuti di seguito.
FUNZIONE TURBO
Per aumentare la potenza di taglio
attivare la funzione Turbo premendo il
pulsante situato sulla parte supe-
riore del tagliacapelli.
L’aumento della potenza e della
velocità di taglio vi permetterà di
continuare a tagliare anche nei
punti più difficili.
UTILIZZO DELLE
GUIDE DI TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare la guida
di taglio PRIMA di accendere il
tagliacapelli; spegnerlo prima di
cambiare la guida di taglio.
Estremamente pratiche, le guide
ITALIANO
17

di taglio permettono di ottenere
un taglio dall’altezza regolare. Il
tagliacapelli è dotato di 5 guide di
taglio che permettono di realizzare
17 altezze diverse:
N°1 3-6-9 mm
N°2 12-15-18 mm
N°3 21-24-27 mm
N°4 30-35-40 mm
N°5 Guida di taglio “Précision”:
0.5-1-1.5-2-2.5 mm
Per posizionare la guida di taglio,
inserire i due perni situati alla base
della guida nelle apposite tacche
alla base del blocco delle lame.
Per fissare la guida sulle lame,
tenere premuti i due pulsanti situati
su entrambi i lati della testina del
tagliacapelli.
Le quattro primo guide di taglio
permettono di ottenere 3 diverse
altezze.
Per regolare l’altezza del taglio,
tenere premuti i due pulsanti situati
su entrambi i lati del tagliacapelli
e ruotare la guida bloccandola in
una delle tre posizioni.
La guida di taglio Precision permette
di ottenere cinque diverse altezze
di taglio. Per regolare l’altezza di
taglio, far scorrere il pulsante di
regolazione verso la parte poste-
riore della guida in modo da bloccar-
lo su una delle cinque posizioni.
Per togliere la guida di taglio, tene-
re premuti i due pulsanti situati
su entrambi i lati della testina del
tagliacapelli e tirare verso l’alto.
TECNICHE DI TAGLIO
• Utilizzare il tagliacapelli su capelli
puliti e asciutti.
• Per familiarizzare con il tagliacapelli,
cominciare con la guida di taglio
che permette di ottenere il taglio
più lungo; se si desidera accor-
ciare, utilizzare quella di misura
immediatamente inferiore e così
via. Imparerete presto a conos-
cere la lunghezza di taglio di ogni
guida e quindi anche la guida
che vi serve per ottenere il taglio
desiderato.
• Muovere il tagliacapelli in senso
contrario alla crescita dei capelli.
• Cominciare dalla nuca. Appoggiare
la guida sul cuoio capelluto e
muovere il tagliacapelli verso la
sommità della testa. Muovere il
tagliacapelli lentamente orientando
leggermente i denti della guida
verso l’alto. Tenere sempre il
tagliacapelli a contatto con la
testa.
• Per la parte superiore della
testa, procedere dalla parte
anteriore verso la parte
posteriore, cioè dalla fronte verso
la sommità della testa.
18

• Per le finiture, ad esempio il con-
torno nuca, utilizzare il tagliaca-
pelli senza guida di taglio. Girare
il tagliacapelli e muoverlo dall’alto
verso il basso.
• Se si desidera un’altezza supe-
riore a 27 mm, o se avete espe-
rienza, è possibile realizzare un
taglio utilizzando il pettine o le
dita:
- Procedere senza guida di taglio.
- Prendere una piccola ciocca di
capelli alla volta con un pettine o
stringerla fra le dita.
- Muovere il pettine o le dita lungo
la ciocca fino alla lunghezza desi-
derata.
- Tagliare i capelli seguendo il
pettine o le dita.
- Togliere i capelli tagliati con un
pettine e verificare costantemente
la regolarità del taglio.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo
ogni utilizzo. La pulizia regolare
delle lame del tagliacapelli garan-
tisce un funzionamento ottimale
per lungo tempo.
Lame smontabili
Per facilitarne la pulizia, le lame
del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Assicurarsi che il
tagliacapelli sia spento. Afferrare il
tagliacapelli orientando le lame verso
l’alto e staccarle spingendo verso
l’alto.
Spazzolare le lame con la spazzola di
pulizia per eliminare i capelli.
Lame autolubrificanti
Le lame del tagliacapelli sono
dotate di un apposito serbatoio
che fa uscire, di volta in volta, la
quantità d’olio necessaria al buon
funzionamento del tagliacapelli. Si
consiglia comunque di ricaricarlo
periodicamente, non appena si
notino prestazioni non ottimali
dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato
sopra. Aggiungere sui denti delle
lame qualche goccia dell’olio for-
nito con l’apparecchio. Inserire di
nuovo le lame nel tagliacapelli.
Non utilizzare prodotti per la lubrifi-
cazione delle lame diversi da quelli
forniti in dotazione (Rif. 4700).
L’olio è stato studiato apposita-
mente per i tagliacapelli, non eva-
pora e non rallenta il movimento
delle lame.
Quando le lame sono usurate o
rovinate è possibile sostituirle con
lame di ricambio.
Per informazioni rivolgersi al nego-
ziante.
BATTERIE Ni-Cd
Questo tagliacapelli contiene
batterie al Nichel-Cadmio. Per
contribuire alla tutela dell’am-
biente, quando l’apparecchio non
19

funziona più le batterie devono
essere tolte e smaltite corretta-
mente. Per togliere il blocco bat-
terie al fine di smaltirlo o riciclarlo
procedere come di seguito indicato:
1. Spegnere il tagliacapelli e stac-
care la spina. Togliere le lame e
le 2 viti situate al di sotto delle
stesse.
Togliere la vite situata sulla parte
posteriore dell’apparecchio.
2. Aprire il tagliacapelli e togliere
le batterie utilizzando un’apposita
pinza.
3. Per ragioni di tutela ambientale,
non smaltire le batterie nella
spazzatura domestica. Per
maggiori dettagli sul riciclaggio dei
materiali e i centri di trattamento dei
rifiuti, rivolgersi all’autorità com-
petente nella vostra regione.
PRECAUZIONI DÕUSO
• Non utilizzare l’apparecchio nel
caso in cui il cavo sia danneggiato.
Quando il cavo d’alimentazione è
danneggiato, è necessario sos-
tituirlo con uno nuovo disponi-
bile presso il produttore o l’as-
sistenza.
• Non utilizzare l’apparecchio se è
caduto o se presenta segni evi-
denti di danneggiamento.
• Staccare la spina dell’apparecchio
dopo ogni utilizzo e prima di
pulirlo. Staccare la spina imme-
diatamente in caso di problemi
durante l’utilizzo.
• Non utilizzare l’apparecchio nella
stanza da bagno. Non immergerlo in
acqua o altro liquido e non utiliz-
zarlo in prossimità di lavandini o altri
recipienti contenti acqua.
• Riporre l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
• Non utilizzare accessori diversi da
quelli raccomandati da BaByliss.
• La durata massima di utilizzo è di
30 minuti di seguito.
• Questo apparecchio è conforme alle
direttive 89/336/CEE (Compatibilità
elettromagnetica) e 73/23/CEE
(sicurezza degli apparecchi elettro-
domestici), emendate dalla diret-
tiva 93/68/CEE (marcatura CE).
20
Table of contents
Languages:
Other BaByliss Hair Clipper manuals

BaByliss
BaByliss 7785U User manual

BaByliss
BaByliss E764XDE User manual

BaByliss
BaByliss GRAPHITE PRECISION E987U User manual

BaByliss
BaByliss E760XDE Operating and installation instructions

BaByliss
BaByliss MEN CARBON STEEL 7468U User manual

BaByliss
BaByliss 7465E User manual

BaByliss
BaByliss E702XTE User manual

BaByliss
BaByliss POWERLIGHT PRO 7498CU User manual

BaByliss
BaByliss MEN THE CREWCUT User manual

BaByliss
BaByliss E920XE User manual