babymoov A038209 User manual

1234
The anti-UV tent must be positioned with the striped
base upwards and the back of the tent towards you.
Place both hands on each side of the striped base.
Bring the two sides together by moving both hands
into the centre.
Hold the two sides together in one hand, then use the
other hand to fold the mosquito net part by pulling it
downwards and towards you. Two circular arcs are
then formed on the sides.
Slide the right-hand circular arc over the left-hand
one. The circles are then placed together on top of
one another to obtain a round shape with a diameter
of approximately 60 cm.
EN
La tienda anti-UV debe instalarse con la base rayada
hacia arriba y la parte de atrás de la tienda orientada
hacia ti.
Debes situar ambas manos a cada lado de la base
rayada. A continuación, junta ambos lados desplazando
las manos hacia el centro.
Mantén ambos lados juntos con una mano, y con la
otra, abate la parte con la mosquitera tirando de ella
hacia abajo y hacia ti. Entonces se formarán 2 arcos
de círculos en los laterales.
Desliza el arco de círculo derecho sobre el arco de
círculo izquierdo. Así los círculos quedarán juntos y
superpuestos formando una figura redonda de aprox.
60cm de diámetro.
ES
La tenda anti-UV deve essere posizionata con la base
rigata verso l’alto e il retro della tenda verso di sé.
Le 2 mani devono essere posizionate dai due lati della
base rigata. Raccogliere poi insieme i 2 lati riportando
le 2 mani al centro.
Tenere i 2 lati assemblati in una mano, poi con l’altra
richiudere la parte con la zanzariera tirandola verso il
basso e verso di sé. Sui lati si formano allora 2 archi
di cerchio.
Lasciare scivolare l’arco di cerchio destro sull’arco
di cerchio sinistro. I cerchi sono allora sovrapposti
insieme per ottenere una forma rotonda di circa
60 cm di diametro.
IT
Tente Anti-UV
Réf. : A038209
MERCI DE PRENDRE CONNAISSANCE DES INFORMATIONS SUIVANTES AVANT L’INSTALLATION OU LE PLIAGE DE LA TENTE ANTI-UV.
Ce produit s’ouvre facilement une fois retiré de l’emballage ou du sac, veuillez faire attention en le sortant de l’emballage.
FR
KÖSZÖNJÜK, HOGY TUDOMÁSUL VESZI AZ ALÁBBI INFORMÁCIÓKAT MIELŐTT FELÁLLÍTANÁ VAGY ÖSSZECSUKNÁ EZT AZ UV ELLENI SÁTORT.
Ez a termék könnyen kinyílik, miután kivette a csomagolásból vagy a zsákból. Kérjük, ügyeljen, hogyan veszi ki a csomagolásból.
HU
VA MULTUMIM SA CITITI INFORMATIILE URMATOARE ÎNAINTE DE A INSTALA SAU DE A PLIA CORTUL ANTI-UV.
Acest produs se deschide cu usurinta dupa ce este retras din amabalajul sau din sacosa sa, scoateti-l cu atentie din ambalaj.
RO
PROSIMY O ZAPOZNANIE SIĘ Z NASTĘPUJĄCYMI INFORMACJAMI PRZED ZAINSTALOWANIEM LUB ZŁOŻENIEM NAMIOTU Z OCHRONĄ UV.
Produkt łatwo się otwiera po usunięciu opakowania lub torby, ostrożnie wyciągać go z opakowania.
PL
DU BEDES VENLIGST GØRE DIG BEKENDT MED FØLGENDE OPLYSNINGER FØR DU INSTALLERER ELLER FOLDER ANTI-UV TELTET SAMMEN.
Denne artikel åbner sig nemt, når du tager den ud af emballagen eller tasken, vær forsigtig, når du tager den ud af emballagen.
DK
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE SET UP OR FOLD AWAY OF BABY TENT.
This product will spring open quickly. Please use caution when removing it from the packaging.
EN
BITTE DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN VOR DEM AUFBAU ODER ZUSAMMENLEGEN DES BABY UV SCHUTZZELTS LESEN.
Das Produkt ist leicht zu öffnen, nachdem die Verpackung bzw. der Beutel entfernt sind, bitte beim Herausnehmen vorsichtig vorgehen.
DE
LE AGRADECEREMOS QUE LEA ATENTAMENTE LAS INFORMACIONES SIGUIENTES ANTES DE INSTALAR O DESMONTAR LA TIENDA ANTI-UV.
Este producto se abre fácilmente una vez retirado del embalaje o de la bolsa; tenga cuidado al sacarlo del embalaje.
ES
AGRADECEMOS QUE TOME CONHECIMENTO DAS INFORMAÇÕES SEGUINTES ANTES DE INSTALAR OU DOBRAR A TENDA ANTI-UV PARA BÉBÉ.
Este produto abre-se facilmente e com rapidez depois de retirado da embalagem ou do saco. Tire-o da embalagem com cuidado.
PT
VI PREGHIAMO DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI SEGUENDI PRIMA D’INSTALLARE O PIEGARE LA TENDA TENDA ANTI U-V.
Questo prodotto si apre facilmente una volta ritirato dall’imballagio o dal sacco, vogliate quindi fare attenzione quando lo tirate fuori dall’imballaggio.
IT
CZ
PŘED ROZLOŽENÍM A SLOŽENÍM DĚTSKÉHO STANU Z MATERIÁLU ODOLNÉHO PROTI UV ZÁŘENÍ SI POZORNĚ PROSTUDUJTE
NÁSLEDUJÍCÍ INFORMACE.
Po vyjmutí z obalu nebo z tašky na přenášení se výrobek snadno rozkládá, proto dejte pozor při vyndávání výrobku z obalu.
NL
WIJ VERZOEKEN U VRIENDELIJK DE HIERNA GEGEVEN INFORMATIES TE LESEN ALVORENS DE ANTI-UV TENT VOOR BABY’S TE INSTALLEREN OF
OP TE VOUWEN.
Dit product gaat makkelijk openen na het verwijderen van de verpakking of de tas, wees voorzichtig als u het uit de verpakking haalt.
Notice d’utilisation pour le pliage - Assembly instructions - Hinweise zum Zusammenlegen - Gebruiksaanwijzing voor het opvouwen
Instruções para a dobragem - Istruzioni d’uso per il piegamento - Instrucciones de uso para el desmontaje
Složení stanu - Notita de utilizare pentru pliere - Instrukcja użytkowania / składanie
FR La tente anti-UV doit être positionnée avec la base
rayée vers le haut et le dos de la tente vers vous.
Les 2 mains doivent être placées de chaque côté de la
base rayée, puis rassembler les 2 côtés ensemble en
ramenant les 2 mains au centre.
Garder les 2 côtés assemblés dans une main, puis
avec l’autre main rabattre la partie avec la moustiquaire
en la tirant vers le bas et vers vous. 2 arcs de cercles
se forment alors sur les côtés.
Laisser glisser l’arc de cercle droit sur l’arc de cercle
gauche. Les cercles sont alors superposés ensemble afin
d’obtenir une forme ronde d’environ 60 cm de diamètre.
RO Cortul anti-UV trebuie poziționat cu baza dungată
orientată în sus și spatele cortului spre dvs.
Trebuie să vă plasați câte o mână pe fiecare parte
laterală a bazei dungate. Apoi, împreunați cele două
părți laterale, aducându-vă mâinile în mijloc.
Țineți cele două părți laterale împreunate într-o mână,
apoi împăturiți cu cealaltă mână partea cu plasa de
țânțari, trăgând-o în jos, spre dvs. Astfel, pe părțile
laterale se formează două arcuri de cerc.
Lăsați arcul de cerc din dreapta să alunece peste
arcul de cerc din stânga. Astfel, cercurile se suprapun
pentru a obține o formă rotundă cu diametrul de
aproximativ 60cm.
PL Namiot UV musi być umieszczony w rowkowanej
podstawie ku górze, a tył namiotu w Twoim kierunku.
Obie dłonie muszą być ułożone po obu stronach
rowkowanej podstawy. Połączyć 2 strony przesuwając
obie ręce do środka.
Jedną ręką przytrzymać obie strony razem, następnie
opuścić stronę z moskitierą pociągając w dół ku sobie.
Powstaną dwa półkola.
Przesunąć prawe półkole na lewe półkole. Są ułożone
jedno na drugim, tworząc okrąg o średnicy około
60 cm.
DE Der gestreifte Boden des UV-Babyschutzzeltes muss
oben sein. Die Rückseite des Zeltes muss zu Ihnen
zeigen.
Halten Sie den gestreiften Boden an den Seiten. Führen
Sie die beiden Seiten mit den Händen zusammen.
Halten Sie die beiden Seiten mit einer Hand zusammen
und drehen Sie die Seite mit dem Moskitonetz mit der
anderen Hand zu Ihnen hin von unten ein. Es bilden
sich 2 Kreisbögen an den Seiten.
Lassen Sie den rechten Kreisbogen auf den linken
gleiten. Die Kreise liegen nun aufeinander und bilden
einen Durchmesser von ungefähr 60 cm.
NL De anti-UV tent moet zo geplaatst worden, dat de
gestreepte onderkant naar boven en de achterkant
van de tent naar u gericht is.
U moet uw 2 handen aan beide zijden van de gestreepte
onderkant plaatsen. Pak daarna de 2 zijden samen vast
door beide handen naar het midden te brengen.
Houd de 2 zijden met een hand bij elkaar en klap met
de andere hand het muggennetgedeelte in door dit
naar beneden en naar u toe te trekken. Er vormen zich
nu 2 cirkels aan de zijkanten.
Laat de rechter cirkelboog over de linker cirkelboog
schuiven. Zorg dat de cirkels op elkaar komen te liggen
en samen een ronde vorm met een diameter van ca.
60 cm vormen.
A tenda anti-UV deve ser posicionada com a base
estriada para cima e as costas da tenda para si.
Coloque as 2 mãos de cada lado da base estriada.
Em seguida, junte os 2 lados levando as 2 mãos
ao centro.
Mantenha os 2 lados juntos numa mão e, em seguida,
com a outra mão rebata a parte com o mosquiteiro
puxando-a para baixo e para si. Nos lados formam-se
então 2 arcos em forma de círculo.
Deixe deslizar o arco em forma de círculo direito sobre
o arco em forma de círculo esquerdo. Os círculos
ficam então sobrepostos em conjunto de modo a
obter uma forma redonda de aproximadamente 60
cm de diâmetro.
PT
CZ Skládací stan anti-UV je nutno uchopit tak, aby
pruhovaný základ byl směrem nahoru a zadní část
stanu směrem k vám.
Každou stranu pruhovaného základu uchopte jednou
rukou. Obě strany potom spojte tím, že ruce posunete
směrem ke středu.
Obě spojené strany podržte jednou rukou a druhou
rukou sklopte část se sítí proti komárům tak, že ji
stáhnete dolů směrem k sobě. Na stranách se vytvoří
2 kruhové oblouky.
Přitáhněte pravý kruhový oblouk na levý. Oba oblouky
se tak překryjí a vytvoří kruhový prostor o průměru
přibližně 60cm.
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2
France
www.babymoov.com Designed and engineered
by Babymoov in France
Scannez ce code avec l’application dédiée
de votre téléphone pour en savoir plus sur
le pliage de la tente anti-UV.
Scan this code with the application on
your mobile phone to know more about
the assembly of the anti-UV tent.
VIDEO

A038209-Manual-Artwork-01
Ř/őDVVHPEODJHGRLWVHIDLUHSDUXQDGXOWH8QHIRLVVRUWLHGXVDFODWHQWHDQWL89SHXWVőRXYULU
rapidement et avec une certaine force, ne jamais laisser un enfant déplier ou plier la tente anti-UV
sans la surveillance d’un adulte.
Ř7RXMRXUVUHPHWWUHDSUªVXWLOLVDWLRQODWHQWHGDQVVRQVDFGHWUDQVSRUW
Ř/DWHQWHDQWL89QHGRLWSDVVHUYLUGőDEULORUVGőXQRUDJH
Ř&HSURGXLWGRLW¬WUHSODF«VXUXQVROSODWHQY«ULILDQWDXSU«DODEOHTXőLOQő\DLSDVGőREVWUXFWLRQV
comme par exemple : des cailloux et des objets coupants.
Ř1HMDPDLVSODFHUGőREMHWVORXUGVGDQVODWHQWH
Ř9HXLOOH]MHWHULPP«GLDWHPHQWFHSURGXLWVLOőDUPDWXUHLQWHUQHVHFDVVHRXGHYLHQWFRXG«H
Ř(QOHYH]WRXVOHV«O«PHQWVGőHPEDOODJHDYDQWGHODGRQQHUDX[HQIDQWV
Ř1HMDPDLVODLVVHUOőHQIDQWVHXOVDQVODVXUYHLOODQFHGőXQDGXOWHP¬PHXQFRXUWLQVWDQW
Ř(YLWH]OHVKHXUHVOHVSOXVFKDXGHVFRPSULVHVHQWUHHWKHXUHV(YLWH]GHODLVVHUYRWUHHQIDQW
trop longtemps dans la tente anti-UV en plein soleil car la tente protège des rayons solaires mais
ne protège pas de la chaleur.
Ř3RXUXQHSURWHFWLRQRSWLPDOHQőRXEOLH]SDVGHOőK\GUDWHUU«JXOLªUHPHQWGHOXLPHWWUHGHODFUªPH
solaire pour bébé, un tee-shirt, une casquette et un short.
Ř1HODLVVH]SDVYRWUHE«E«SOXVGHWURLVTXDUWVGőKHXUHGDQVODWHQWHDQWL89VDQVOHVRUWLU
Ř(ORLJQH]GHWRXWHVOHVIODPPHVHWWRXWHVOHVVRXUFHVGHFKDOHXUOHWLVVXGHODWHQWH/DWHQWHHVW
fabriquée avec un tissu résistant à la chaleur, il n’est pas ignifuge. Le tissu brûlera si une partie
reste en contact continu avec n’importe quelle source de chaleur (ex. : radiateur), elle risquerait
de prendre feu.
ŘAfin d’éviter le risque d’hyperthermie, les recommandations suivantes doivent être mentionnées:
- une surveillance de la température de l’habitacle,
- ne pas trop couvrir l’enfant.
ŘATTENTION ! Tenir loin du feu.
Ř$77(17,21&HSURGXLWQHSURWªJHSDVYRWUHHQIDQWGHVLQVRODWLRQVRXGHVFRXSVGHVROHLO
ATTENTION
Ne pas mettre dans une machine à laver. Nettoyer avec un chiffon propre et de l’eau tiède.
L’équipe Babymoov vous souhaite de bonnes vacances.
NOTICE D’ENTRETIEN
FR
Ř$GXOWDVVHPEO\UHTXLUHG7KHVSULQJVWHHOIUDPHFDQSRSRSHQZLWKVRPHIRUFHFKLOGUHQVKRXOG
not be allowed to fold or unfold this product without adult supervision.
Ř$OZD\VUHWXUQWKHIROGHGWHQWWRLWVFDUU\EDJZKHQQRWLQXVH
Ř7HQWVKRXOGQRWEHXVHGWRSURYLGHVKHOWHUGXULQJDWKXQGHUVWRUP
Ř7KLV SURGXFW VKRXOG EH XVHG RQ OHYHO JURXQG DQG FOHDU RI REVWUXFWLRQV HJ 6WRQH DQG
sharp objects.
Ř'RQRWSODFHKHDY\REMHFWVRQWKLVSURGXFW
Ř3OHDVHGLVFDUGWKLVSURGXFWLPPHGLDWHO\LIWKHLQWHUQDOVSULQJVWHHOIUDPHEUHDNVRUEHFRPHVEHQW
Ř5HPRYHDOOSDFNDJLQJEHIRUHJLYLQJWRDFKLOG
Ř1HYHUOHDYHDQLQIDQWDORQHZLWKRXWWKHVXSHUYLVLRQRIDQDGXOWHYHQIRUDVKRUWPRPHQW
Ř'RQRWOHDYHWKHDQWL89UDGLDWLRQWHQWLQIXOOVXQDQGDYRLGWKHKRWWHVWKRXUVRIWKHGD\EHWZHHQ
midday and 4 in the afternoon. Avoid leaving your child too long in the anti-UV Radiation tent
in full sun because although the tent protects against the sun’s rays, it provides no protection
against the heat.
Ř7RSURWHFW\RXUFKLOGSURSHUO\UHPHPEHUWRJLYHUHJXODUGULQNVWRDSSO\EDE\VXQWDQFUHDP
and to dress your child in a T-shirt, shorts and sun hat.
Ř1HYHUOHDYHDQLQIDQWPRUHWKDQWKUHHTXDUWHUVRIDQKRXULQVLGHWKHEDE\DQWL89UDGLDWLRQWHQW
without a break.
Ř.HHSDOOIODPHDQGKHDWVRXUFHVDZD\IURPWKLVWHQWIDEULF7KHWHQWLVPDGHZLWKIODPHUHVLVWDQW
fabric. It is not fireproof. The fabric will burn if left in continuous contact with any flame source.
Ř7KHIROORZLQJUHFRPPHQGDWLRQVPXVWEHPHQWLRQHGWRSUHYHQWWKHULVNRIK\SHUWKHUPLD
- monitor the vehicle’s temperature,
- do not cover the child too much.
Ř$77(17,21.HHSDZD\IURPRSHQIODPHV
Ř$77(17,217KLVSURGXFWGRHVQRWSURWHFW\RXUFKLOGIURPVXQVWURNHRUVXQEXUQ
CAUTION
Do not machine wash. Wipe clean with damp cloth only.
The Babymoov team wishes you nice holidays
CLEANING INSTRUCTIONS
EN
Ř'DV=HOWLVWYRQHLQHP(UZDFKVHQHQDXI]XEDXHQ:HQQGDV896FKXW]]HOWVDXVGHP%HXWHO
geholt ist, öffnet es sich schnell und mit einer gewissen Kraft. Niemals Kinder das UV Schutzzelt
ohne Aufsicht eines Erwachsenen auseinander- oder zusammenfalten lassen.
Ř'DV=HOWQDFKGHU%HQXW]XQJLPPHULQGHQ7UDQVSRUWEHXWHO]XU¾FNOHJHQ
Ř'DV896FKXW]]HOWGDUIQLFKWDOV6FKXW]YRU*HZLWWHUQHLQJHVHW]WZHUGHQ
Ř'DV3URGXNWPXVVDXIHEHQHP8QWHUJUXQGDXIJHVWHOOWZHUGHQ=XYRULVW]XSU¾IHQRENHLQH
Hindernisse wie Steine oder scharfe Gegenstände vorhanden sind.
Ř.HLQHVFKZHUHQ*HJHQVW¦QGHLQGDV=HOWOHJHQ
Ř'DV3URGXNWVRIRUWHQWVRUJHQZHQQGDVLQQHUH*HVW¦QJHEULFKWRGHUVLFKYHUELHJW
Ř$OOH9HUSDFNXQJHQHQWIHUQHQEHYRU6LHHV.LQGHUQ¾EHUODVVHQ
ŘNie Kinder allein ohne Aufsicht eines Erwachsenen lassen, selbst nicht für einen kurzen Augenblick.
Ř'LHKHL¡HVWHQ6WXQGHQGHV7DJHV]ZLVFKHQXQG8KUYHUPHLGHQ,KU.LQGQLFKW]XODQJH
im UV-geschützten Zelt der prallen Sonne aussetzen; das Zelt schützt vor den Sonnenstrahlen,
nicht aber vor der Hitze.
Ř)¾UHLQHQRSWLPDOHQ6FKXW]QLFKWYHUJHVVHQ%DE\UHJHOP¦¡LJWULQNHQ]XODVVHQPLW6RQQHQFUHPH
einzureiben und mit T-Shirt, Schirmmütze und Short zu bekleiden.
Ř,KU%DE\QLFKWO¦QJHUDOV0LQXWHQLP896FKXW]]HOWODVVHQRKQHHVKHUYRU]XKROHQ
Ř$OOH6WRIIWHLOHGHV=HOWVYRQ)ODPPHQXQG+LW]HTXHOOHQHQWIHUQWKDOWHQ'DV=HOWLVWDXVHLQHP
hitzebeständigen Material hergestellt, jedoch nicht feuerfest. Das Gewebe brennt, wenn ein
Bereich über längere Zeit mit einer beliebigen Hitzequelle in Berührung steht, das Zelt droht
Feuer zu fangen.
ŘUm das Risiko einer Hyperthermie zu vermeiden, sollten folgende Empfehlungen beachtet werden:
- die Temperatur des Innenraums überwachen,
- das Kind nicht zu sehr zudecken.
Ř$&+781*9RQ)HXHUTXHOOHQHQWIHUQWKDOWHQ
Ř$&+781*'DV3URGXNWVFK¾W]W,KU.LQGQLFKWYRU6RQQHQVWLFKRGHU6RQQHQEUDQG
ACHTUNG
Nicht in der Waschmaschine waschen. Mit einem sauberen Lappen und warmen Wasser abwaschen.
Das Babymoov Team wünscht schöne Ferien.
PFLEGEHINWEIS
DE
Ř+HWDVVHPEOHUHQPRHWGRRUHHQYROZDVVHQHJHGDDQZRUGHQ$OVGH$QWL89WHQWőVXLWGHWDV
wordt gehaald, gaat hij heel makkelijk en met flinke kracht open. Ervoor zorgen dat een kind de
tent niet kan uit- of opvouwen zonder hierbij door een volwassene te worden geholpen.
Ř'HWHQWDOWLMGQDJHEUXLNWHUXJRSEHUJHQLQ]LMQWDV
Ř'HDQWL89WHQWőVPDJQLHWJHEUXLNWZRUGHQDOVVFKXLOSODDWVWLMGHQVRQZHHU
Ř'LWSURGXFWPRHWRSHHQSODWWHRQGHUJURQGZRUGHQJHSODDWVWYDQWHYRUHQFRQWUROHUHQRIHUJHHQ
obstructies zijn zoals stenen en snijdende voorwerpen.
Ř1RRLW]ZDUHYRRUZHUSHQLQGHWHQWSODDWVHQ
Ř'LWSURGXFWRQPLGGHOOLMNZHJJRRLHQDOVGHELQQHQDUPDWXXUEUHHNWRINQLNNHQYHUWRRQW
Ř$OOHHOHPHQWHQXLWGHYHUSDNNLQJKDOHQDOYRUHQVKHPDDQNLQGHUHQWHJHYHQ
Ř+HWNOHLQWMHQRRLW]RQGHUWRH]LFKWDFKWHUODWHQ]HOIVYRRUHHQNRUWPRPHQW
Ř'HDQWL89WHQWQLHWLQGHYROOH]RQ]HWWHQHQGHZDUPVWHXUHQYHUPLMGHQPHWQDPHWXVVHQHQ
16 uur. Uw kind niet te lang in de anti-uv tent laten zitten in de volle zon want de tent beschermt
het kleintje wel tegen zonnestralen maar tegen warmte.
ŘVoor een optimale bescherming, niet vergeten het kind regelmatig vocht toe te dienen, hem met speciale
zonnebrandolie voor baby’s in te smeren, hem een tee-shirt aan te doen evenals een petje en een short.
Ř+HWNOHLQWMHQLHWODQJHUGDQGULHNZDUWLHULQGHm$QWL89WHQWőVmODWHQ]RQGHUKHPHUXLWWHKDOHQ
ŘHoud de stof van de tent uit de buurt van vlammen en overige warmtebronnen. De tent is
vervaardigd met een warmtebestendige stof die niet brandwerend is. De stof zal vlam vatten als een
deel ervan in continu contact blijft met een warmtebron, de tent zou dan in brand kunnen vliegen.
Ř2PJHYDDUYRRUK\SHUWKHUPLHYHUKLWWLQJYDQKHWOLFKDDPWHYHUPLMGHQGLHQWXGHYROJHQGH
aanbevelingen in acht te nemen:
- controleer de temperatuur in de passagiersruimte,
- het kindje niet teveel toedekken.
Ř3$6238LWGHEXXUWYDQYXXUKRXGHQ
Ř3$623'LWSURGXFWEHVFKHUPWXZNLQGQLHWWHJHQ]RQQHVWHHNRI]RQQHEUDQG
LET OP
Niet in de wasmachine doen. Schoonmaken met een schone doek en lauw water.
Het team van Babymoov wenst u een aangename vakantie.
HANDLEIDING ONDERHOUD
NL
Ř(OPRQWDMHGHEHFRUUHUDFDUJRGHXQDGXOWR8QDYH]H[WUD¯GDGHODEROVDODWLHQGDDQWL89
puede abrirse rápidamente y con una cierta fuerza; no dejar nunca que los niños monten o
desmonten la tienda anti-UV sin la supervisión de un adulto.
Ř*XDUGDUVLHPSUHODWLHQGDGHQWURGHVXEROVDGHWUDQVSRUWHGHVSX«VGHXWLOL]DUOD
Ř/DWLHQGDDQWL89QRGHEHXWLOL]DUVHFRPRFRELMRHQFDVRGHWRUPHQWD
Ř(VWHSURGXFWRGHEHFRORFDUVHVREUHXQVXHOROODQRFRPSUREDQGRSUHYLDPHQWHTXHQRKD\D
obstáculos como por ejemplo piedras u objetos cortantes.
Ř1RLQWURGXFLUQXQFDREMHWRVSHVDGRVGHQWURGHODWLHQGD
Ř'HVHFKDULQPHGLDWDPHQWHHVWHSURGXFWRVLODHVWUXFWXUDLQWHUQDVHURPSHRVHGREOD
Ř5HWLUDUWRGRVORVHOHPHQWRVGHHPEDODMHGHODWLHQGDDQWHVGHG£UVHODDORVQL³RV
Ř1RGHMDUQXQFDDOQL³RVRORVLQODVXSHUYLVLµQGHXQDGXOWRQLVLTXLHUDXQEUHYHLQVWDQWH
Ř(YLWDUODVKRUDVGHP£VFDORUHQWUHODV\ODVKRUDV(YLWHGHMDUDVXKLMRGHPDVLDGRWLHPSR
dentro de la tienda anti rayos UV a pleno sol, pues la tienda le protege de los rayos del sol, pero
no del calor.
Ř3DUDXQDSURWHFFLµQµSWLPDHVLPSRUWDQWHKLGUDWDUUHJXODUPHQWHDOQL³RSRQHUOHFUHPDVRODU
para bebés, una camiseta, una gorra y un pantalón corto.
Ř1RGHMDUDOEHE«P£VGHWUHVFXDUWRVGHKRUDVHJXLGRVHQODEHE«WLHQGDDQWLXYVLQVDFDUOR
Ř0DQWHQHUODWLHQGDDOHMDGDGHODVOODPDV\ODVIXHQWHVGHFDORU/DWLHQGDHVW£IDEULFDGDFRQXQ
tejido resistente al calor, pero no ignífugo. El tejido se puede quemar si una parte se mantiene en
contacto continuo con cualquier fuente de calor; la tienda podría incendiarse.
Ř3DUDHYLWDUHOULHVJRGHKLSHUWHUPLDVHUHFRPLHQGDUHVSHWDUODVVLJXLHQWHVUHFRPHQGDFLRQHV
- supervisar la temperatura del área interna,
- no cubrir al niño excesivamente.
Řc$7(1&,10DQWHQHUDOHMDGRGHOIXHJR
Řc$7(1&,1(VWHSURGXFWRQRSURWHJHVXQL³RGHLQVRODFLRQHVRTXHPDGXUDVGHVRO
ATENCIÓN
No lavar en la lavadora. Limpiar con un trapo limpio y agua templada.
El equipo Babymoov le desea felices vacaciones.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ES
Ř/őDVVHPEODJJLRGHYHHVVHUHIDWWDGDXQDGXOWR8QDYROWDWLUDWDIXRULGDOVDFFRODWHQGDDQWL89
puo’ aprirsi rapidamente e con una certa violenza, non lasciare mai un bambino piegare o
dispiegare la tenda anti-UV senza la sorveglianza di un adulto.
Ř'RSRRJQLXWLOL]]RULSRUUHVHPSUHODODWHQGDQHOVXRVDFFRGDWUDQVSRUWR
Ř/DWHQGDDQWL89QRQGHYHPDLHVVHUHXWLOL]]DWDFRPHULSDURGXUDQWHXQWHPSRUDOH
Ř4XHVWRSURGRWWR GHYHHVVHUH SRVWRVX XQVXROR SLDWWRYHULILFDQGR SULPDFKH QRQFL VLDQR
ostruzioni, come ad esempio: dei sassi o degli oggetti taglienti.
Ř1RQPHWWHUHPDLRJJHWWLSHVDQWLQHOODWHQGD
Ř%XWWDWHLPPHGLDWDPHQWHYLDTXHVWRSURGRWWRVHOőDUPDWXUDLQWHUQDGRYHVVHURPSHUVLRFXUYDUVL
Ř7RJOLHWHWXWWLJOLHOHPHWLGHOOőLPEDOODJJLRSULPDGLGDUODDLEDPELQL
ŘNon lasciate mai il bambino da solo senza la sorveglianza di un adulto anche solo per un breve istante.
Ř(YLWDWHOHRUHSL»FDOGHFRPSUHVHWUDOHKHOHK(YLWDWHGLODVFLDUHLOYRVWURELPERQHOOD
tenda anti-uv in pieno sole per un periodo di tempo troppo prolungato, poiché la tenda protegge
dai raggi solari ma non dal calore.
Ř3HUXQDSURWH]LRQHRWWLPDOHQRQGLPHQWLFDWHGLLGUDWDUORUHJRODUPHQWHGLPHWWHUJOLGHOODFUHPD
solare per bimbi, una t-shirt, un cappellino ed uno short.
Ř1RQODVFLDWHLOYRVWURELPERSL»GLWUHTXDUWLGőRUDQHOODEHE«WHQGDDQWL89VHQ]DIDUORXVFLUH
Ř7HQHUHLOWHVVXWR GHOODWHQGD ORQWDQRGDTXDOVLDVL ILDPPDHVRUJHQWH GLFDORUH /D WHQGD«
fabbricata con un tessuto resistente al calore, non é ignifugo. Il tessuto brucierà se una parte
resta in contatto continuo con una qualsiasi fonte di calore, essa rischierebbe di prendere fuoco.
Ř$OILQHGLHYLWDUHLOULVFKLRGLLSHUWHUPLDVLUDFFRPDQGDGLDWWHQHUVLDOOHVHJXHQWLUDFFRPDQGD]LRQL
- sorvegliare la temperatura dell’area interna,
- non coprire eccessivamente il bambino.
Ř$77(1=,21(7HQHUHORQWDQRGDOIXRFR
Ř$77(1=,21(4XHVWRSURGRWWRQRQSURWHJJHLOYRVWUREDPELQRGDOOHLQVROD]LRQLRFROSLGLVROH
ATTENZIONE
Non mettere in lavatrice. Pulire con uno straccio pulito ed acqua tiepida.
L’equipe Babymoov vi augura buone vacanze.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
IT
Ř$PRQWDJHPGHYHVHUIHLWDSRUXPDSHVVRDDGXOWD'HSRLVGHUHWLUDGDGRVDFRDWHQGDDQWL89
para bebé pode abrir-se rapidamente e com uma certa força; por isso, nunca deixe uma criança
desdobrar ou dobrar a tenda anti-UV para bebé sem a vigilância de um adulto.
Ř$SµVDXWLOL]D©¥RYROWHDFRORFDUVHPSUHDWHQGDQRVHXVDFRGHWUDQVSRUWH
Ř$WHQGDDQWL89SDUDEHE«Q¥RGHYHVHUYLUGHDEULJRHPFDVRGHWHPSRUDO
Ř(VWHSURGXWRGHYHVHUFRORFDGRHPVRORSODQRHVHPREVWUX©·HVFRPRSRUH[HPSORSHGUDV
e objectos cortantes.
Ř1XQFDFRORTXHREMHFWRVSHVDGRVQDWHQGD
Ř(VWHSURGXWRGHYHVHUGHLWDGRIRUDLPHGLDWDPHQWHVHDDUPD©¥RLQWHUQDSDUWLURXHPSHQDU
Ř5HWLUHWRGRVRVHOHPHQWRVGDHPEDODJHPDQWHVGHDXWLOL]DU
ŘNunca deixe a criança sozinha sem a vigilância de um adulto, mesmo por curtos espaços de tempo.
Ř1¥RH[SRQKDDWHQGDDQWL89SDUDEHE«¢OX]GLUHFWDGRVROHHYLWHRSHU¯RGRPDLVTXHQWHHQWUH
as 12 e as 16 horas. Não deixe o seu bebé durante muito tempo dentro da tenda anti UV debaixo
de sol aberto, porque a tenda protege dos raios solares, mas não protege do calor.
Ř3DUDXPDSURWHF©¥RSHUIHLWDGDFULDQ©DQ¥RVHHVTXH©DGHDKLGUDWDUSHULRGLFDPHQWHGHOKH
DSOLFDUFUHPHGHSURWHF©¥RVRODUSDUDEHE«XPDWVKLUWXPERQ«HFDO©·HV
ŘNão deixe o seu bebé durante mais de três quartos de hora na tenda anti-UV para bebé sem o retirar.
Ř0DQWHQKDRWHFLGRGDWHQGDDIDVWDGDGHFKDPDVHGHWRGDVDVIRQWHVGHFDORU$WHQGD«
fabricada com um tecido resistente ao calor, mas não é ignífugo. O tecido arderá se uma parte
se mantiver em contacto contínuo com qualquer fonte de calor. Há risco de incêndio.
Ř&RP R ILP GH HYLWDU R ULVFR GH KLSHUWHUPLD DFRQVHOKDVH R FXPSULPHQWR GDV VHJXLQWHV
UHFRPHQGD©·HV
- observe a temperatura da área interna,
- não cubra excessivamente o bebé.
Ř$77(12'HL[DUORQJHGRIRJR
Ř$77(12(VWHSURGXWRQ¥RSURWHJHYRVVDFULDQ©DGDVLQVROD©·HVRXGDVTXHLPDGXUDVVRODUHV
ATENÇÃO
Não lave na máquina. Lave com um pano limpo e com água tépida.
A equipa Babymoov deseja-lhe boas férias.
MANUTENÇÃO
PT
Ř0RQW£ĻVWDQXPXV¯SURY£GÝWGRVSÝO£RVRED3RY\MPXW¯]WDĞN\VHGÝWVN¿VWDQPĬĻHU\FKOH
rozložit s vyvinutím jisté síly, proto nenechávejte některé dítě rozkládat či skládat stan bez dohledu
dospělé osoby.
Ř3RNXGY¿UREHNQHSRXϝY£WHXORĻWHKRGRWDĞN\QDSĖHQ£ĞHQ¯
Ř'ÝWVN¿VWDQ]PDWHUL£OXRGROQ«KRSURWL89]£ĖHQ¯QHSRXϝYHMWHMDNR¼NU\WSĖHGERXĖNRX
Ř9¿UREHN XVWDYWH QD URYQ« ]HPL 3ĖHG XVWDYHQ¯P VWDQX ]NRQWUROXMWH ]GD VH QD SRGNODGX
nenacházejí předměty či překážky typu: kamínky nebo ostré předměty.
Ř'RVWDQX]£VDGQÝQHXP¯VĢXMWHWÝĻN«SĖHGPÝW\
Ř9¿UREHNLKQHG]OLNYLGXMWHSRNXGGRĞORNH]ORPHQ¯QHERRKQXW¯YQLWĖQ¯Y¿]WXĻH
Ř1HĻVWDQG£WHNGLVSR]LFLGÝWHPY\MPÝWHYĞHFKQ\G¯O\]REDOX
Ř'¯WÝQHQHFK£YHMWHDQLQDNU£WNRXFKY¯OLEH]GR]RUXGRVSÝO«RVRE\
Ř6WDQQHSRXϝYHMWHEÝKHPQHMWHSOHMЯFKÏDVRY¿FK¼VHNĬGQHDĻKRGLQ1HQHFK£YHMWHG¯WÝ
ve stanu na přímém slunci, protože stan chrání před slunečním zářením, nikoliv před horkem.
Ř3UR ]DMLĞWÝQ¯ RSWLP£OQ¯ RFKUDQ\ SRG£YHMWH G¯WÝWL SUDYLGHOQÝ WHNXWLQ\ QDW¯UHMWH MH GÝWVN¿P
opalovacím krémem, oblékněte dítě do trička a šortek a chraňte hlavičku dítěte čapkou s kšiltem
proti slunci.
Ř'¯WÝQHFKHMWHYHVWDQXPD[LP£OQÝKRGLQ\SRWRPMHY\QGHMWH
ŘTkaninu stanu držte v dostatečné vzdálenosti od přímého plamene a ostatních zdrojů tepla. Stan
je sice vyrobený z tkaniny odolné proti horku, tkanina však není nehořlavá. Jestliže je některá část
tkaniny dlouho v kontaktu s jakýmkoliv zdrojem tepla (např.: radiátor topení), hrozí nebezpečí vznícení.
Ř$E\VWH]DEU£QLOLSĖHKĖ£W¯DK\SHUWHUPLLGRSRUXÏXMHVHUHVSHNWRYDWQ£VOHGXM¯F¯GRSRUXÏHQ¯
- sledujte teplotu ve vnitřním prostoru,
- dítě nadměrně nazakrývejte.
Ř32=25'UĻWHYEH]SHÏQ«Y]G£OHQRVWLRGRKQÝ
Ř32=257HQWRY¿UREHNQHFKU£Q¯YDĞHG¯WÝSĖHG¼ĻHKHPQHER¼SDOHP
DŮLEŽITÉ UPOZORNĔNI
Výrobek neperte v pračce. Tkaninu omývejte čistým hadříkem namočeným ve vlažné vodě.
Tým Babymoov Vám přeje příjemnou dovolenou.
ÚDRŽBA
CZ
Ř$IHO£OO¯W£VWIHOQĎWWNHOOKRJ\Y«JH]]H$PLQWNLYHWWHD]V£NEµOHJ\NLVHUĎKDW£VVDOD]89HOOHQL
sátor gyorsan kinyítható. Ne hagyja, hogy az UV elleni sátrat egy gyermek állítsa fel vagy csukja
¸VV]HIHOQĎWWIHO¾J\HOHWHQ«ON¾O
Ř+DV]Q£ODWXW£QPLQGLJKHO\H]]HYLVV]DDV£WUDWDV]£OO¯Wµ]V£NM£ED
Ř$]89HOOHQLV£WRUQHPV]ROJ£OKDWPHQHG«N¾OYLKDUHVHW«Q
Ř(]WDWHUP«NHWODSRVWDODMUDKHO\H]]HHOOHQĎUL]YHHOĎ]HWHVHQKRJ\QHOHJ\HQDNDG£O\PLQWNDYLFV
vagy éles tárgyak.
Ř6RKDQHWHJ\HQQHK«]W£UJ\DNDWDV£WRUED
Ř.«UM¾ND]RQQDOGREMDHOH]WDWHUP«NHWKDDWDUWµV]HUNH]HWHHOW¸ULNYDJ\PHJKDMOLN
Ř7£YRO¯WVRQHOPLQGHQFVRPDJRO£VLHOHPHWPLHOĎWWDJ\HUPHNQHNIHO£OO¯WDQ£
Ř6RKDQHKDJ\MDDJ\HUPHNHWHJ\HG¾OIHOQĎWWIHO¾J\HOHWHQ«ON¾OKDFVDNU¸YLGLGĎUHLV
Ř.HU¾OMHDOHJPHOHJHEEµU£NDW«VµUDN¸]¸WW1HKDJ\MDDJ\HUPHNHWD]89HOOHQLV£WRUDODWW
KRVV]¼LGHLJDWĮ]ĎQDSDODWWPHUWDV£WRUY«GD]89VXJDUDNHOOHQGHQHPY«GDKĎV«JHOOHQ
Ř2SWLP£OLVY«GHOHP«UGHN«EHQILJ\HOMHQDUUDKRJ\UHQGV]HUHVHQLWDVVDDJ\HUPHNHWNHQMHDEDED
EĎU«WQDSY«GĎNU«PPHODGMRQU£HJ\NLVSµOµWQDSHOOHQ]ĎVVDSN£W«VHJ\NLVU¸YLGQDGU£JRW
Ř1HKDJ\MDDJ\HUPHNHWK£URPQHJ\HGµU£Q£OKRVV]DEELGHLJDQ«ON¾OKRJ\NLYHQQ«ĎWDV£WRUDOµO
Ř7£YRO¯WVDHO DV£WRU Y£V]Q£W PLQGHQQHPĮQ\¯OW O£QJYDJ\ KĎIRUU£VN¸]HO«EĎO $V£WRU KĎ£OOµ
DQ\DJEµON«V]¾OWGHQHPWĮ]£OOµ$]DQ\DJ«JQLIRJKDHJ\U«V]HIRO\DPDWRVDQNDSFVRODWEDQ
PDUDGE£UPLO\HQQHPĮKĎIRUU£VVDOSOIĮWĎWHVWI«OĎKRJ\W¾]HWIRJ
Ř$W¼OV£JRVIHOPHOHJHG«VYHV]«O\«QHNHONHU¾O«VHY«JHWWWDUWVDEHD]DO£EELMDYDVODWRNDW
HOOHQĎUL]]HDIHO¾OHWKĎP«UV«NOHW«W
QHWDNDUMDEHW¼OV£JRVDQDJ\HUHNHW
Ř),*<(/(07DUWVDWĮ]WĎOW£YRO
Ř),*<(/(0(]DWHUP«NQHPY«GLJ\HUPHN«WDQDSV]¼U£VWµOYDJ\DQDS«J«VWĎO
FIGYELEM
Ne tegye mosógépbe. Tisztítsa egy tiszta ruhával és langyos vízzel.
A Babymoov csapata kellemes vakációzást kíván Önöknek.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
HU
Ř$VDPEODUHDWUHEXLHVDVHIDFDGHFDWUHXQDGXOW'XSDFHDIRVWVFRVGLQVDFRVDFRUWXODQWL89
se poate desface repede si cu o anumita forta, nu lasati niciodata un copil sa deplieze sau sa
plieze cortul anti-UV fara supravegherea unui adult.
Ř$VH]DWL°QWRWGHDXQDFRUWXOGXSDXWLOL]DUH°QVDFRVDVDGHWUDQVSRUW
Ř&RUWXODQWL89QXWUHEXLHVDIRORVHDVFDFDDGDSRVW°QFD]GHIXUWXQD
Ř$FHVWSURGXVWUHEXLHVDILHIL[DWSHXQVROSODWYHULILF¤QG°QPRGSUHDODELOFDQXH[LVWDREVWUXFWLL
precum, de exemplu : pietre sau obiecte ce taie.
Ř1XDVH]DWLQLFLRGDWDRELHFWHJUHOH°QFRUW
Ř$UXQFDWLLPHGLDWDFHVWSURGXVGDFDDUPDWXUDLQWHUQDVHUXSHVDXVH°QGRDLH
Ř5HWUDJHWLWRDWHHOHPHQWHOHGHDPEDODM°QDLQWHGHDRGDFRSLLORU
Ř1XODVDWLQLFLRGDWDFRSLOXOVLQJXUIDUDVXSUDYHJKHUHDXQXLDGXOWFKLDUVLSHQWUXXQPRPHQWVFXUW
de timp.
Ř(YLWDWLRUHOHFHOHPDLFDOGXURDVH°QWUHVL(YLWDWLVDYDODVDWLFRSLOXOPXOWWLPS°QFRUWXO
anti-UV în soare, fiindca cortul protejeaza de razele solare, dar nu si de caldura.
Ř3HQWUXRSURWHFWLHRSWLPDODQXXLWDWLVD°OKLGUDWDWL°QPRGUHJXODWVD°LDSOLFDWLFUHPDVRODUDSHQWUX
bebelus, un tricou, o cascheta si un pantalon scurt.
Ř1XYDODVDWLEHEHOXVXOPDLPXOWGHWUHLVIHUWXULGHRUD°QFRUWXODQWL89IDUDVD°OVFRDWHWLDIDUD
ŘQGHSDUWDWLWHVDWXUDFRUWXOXLGHRULFHIODFDUDVLGHRULFHVXUVDGHFDOGXUD&RUWXOHVWHIDEULFDW
dintr-o tesatura rezistenta la caldura, nu este ignifug. Tesatura va arde daca o parte ramâne în
contact continuu cu orice sursa de caldura ( ex : calorifer), aceasta risca sa ia foc.
Ř3HQWUXDHYLWDULVFXOGHKLSHUWHUPLHPHQWLRQDPUHFRPDQGDULOHXUPDWRDUHb
- o supraveghere a temperaturii încaperii,
- nu acoperiti prea mult copilasul.
Ř$7(17,(7LQHWLGHSDUWHGHIRF
Ř$7(17,($FHVWSURGXVQXYDSURWHMHD]DFRSLODVXOGHLQVRODWLLVDXGHDUVXULVRODUH
ATENTIE
Nu introduceti într-o masina de spalat rufe. Curatati cu o cârpa curata si cu apa calduta.
Echipa Babymoov va doreste o vacanta placuta.
NOTITA DE ÎNTRETINERE
RO
Ř0RQWDĹHPSRZLQQD]DMPRZDÉVLÛMHG\QLHRVREDGRURVāD3RZ\MÛFLX]WRUE\QDPLRW]RFKURQÇ
UV może rozłożyć się samodzielnie z dosyć dużą siłą. Nigdy nie pozwalać dziecku na rozkładanie
lub składanie namiotu bez nadzoru osoby dorosłej.
Ř3R]DNRăF]HQLXXĹ\WNRZDQLD]DZV]HSU]HFKRZ\ZDÉQDPLRWZWRUELHGRWUDQVSRUWX
Ř1DPLRW]RFKURQÇ89QLHSRZLQLHQVāXĹ\É]DVFKURQLHQLHZF]DVLHEXU]\
Ř3URGXNWSRZLQLHQ]QDMGRZDÉVLÛQDSāDVNLHMSRZLHU]FKQLZF]HĘQLHMQDOHĹ\VSUDZG]LÉF]\QD
podłożu nie znajdują się kamienie lub inne przedmioty mogące go uszkodzić.
Ř1LJG\QLHXPLHV]F]DÉFLÛĹNLFKSU]HGPLRWµZZQDPLRFLH
Ř3URGXNWQDOHĹ\QDW\FKPLDVWZ\U]XFLÉMHĘOLV]NLHOHWZHZQÛWU]Q\]RVWDāSRāDPDQ\OXERGNV]WDāFRQ\
ŘPrzed udostępnieniem dzieciom do zabawy należy usunąć wszystkie elementy opakowania namiotu.
Ř1LJG\QDZHWQDNUµWNÇFKZLOÛQLHSR]RVWDZLDÉG]LHFNDEH]QDG]RUX
Ř8QLNDÉSU]HE\ZDQLDZQDPLRFLHZJRG]LQDFKRGGR1LHSR]RVWDZLDÉG]LHFNDQD]E\W
długi czas w namiocie z ochroną UV, ponieważ namiot chroni przed promieniami słonecznymi,
natomiast nie chroni przed wysoką temperaturą.
Ř$E\X]\VNDÉPDNV\PDOQH]DEH]SLHF]HQLHQDOHĹ\SDPLÛWDÉRUHJXODUQ\PSRGDZDQLXG]LHFNX
wody i smarowaniu go kremem przeciwsłonecznym, założeniu koszulki, spodenek i czapeczki.
Ř1LJG\QLHSR]RVWDZLDÉG]LHFNDZQDPLRFLHQDGāXĹHMQLĹPLQXW
Ř1DPLRWXPLHĘFLÉ]GDOHND RGķUµGHāRJQLDL ķUµGHāFLHSāD1DPLRW]RVWDāZ\SURGXNRZDQ\ ]
tkaniny odpornej na ciepło, nie jest to jednak tkanina niepalna. Tkanina spali się, jeśli pozostanie
ZNRQWDNFLH]GRZROQ\PķUµGāHPFLHSāDQSNDORU\IHUWNDQLQDPRĹH]DMÇÉVLÛRJQLHP
Ř$E\XQLNQÇÉU\]\NDKLSHUWHUPLLSU]HJU]DQLDQDOHĹ\SU]HVWU]HJDÉQDVWÛSXMÇF\FK]DOHFHă
- nadzorować temperaturę wewnątrz kojca,
- nie przykrywać zbytnio dziecka.
Ř8:$*$3U]HFKRZ\ZDÉ]GDODRGķUµGHāRJQLD
Ř8:$*$ Ten produkt nie chroni twojego dziecka przed udarem słonecznym i poparzeniem skóry.
UWAGA
Nie wkładać do pralki. Czyścić czystą szmatką i ciepłą wodą.
Zespół Babymoov życzy danych wakacji.
KONSERWACJA I MYCIE
PL
Ř6DPOLQJHQVNDOIRUHWDJHVDIHQYRNVHQ1§UDQWL89WHOWHWIºUVWHUXGHDIWDVNHQNDQGHW§EQH
sig meget hurtigt og med en vis styrke, lad aldrig et barn folde anti-UV teltet ud eller sammen
uden voksen overvågning.
Ř(IWHUEUXJVNDOWHOWHWDOWLGO¨JJHVLVLQWUDQVSRUWWDVNH
Ř$QWL89WHOWHWP§LNNHEUXJHVVRPO¨LWRUGHQYHMU
Ř'HWWHSURGXNWVNDOSODFHUHVS§HQIODGRYHUIODGHLGHWPDQNRQWUROOHUHUDWGHULNNHHUVWHQHOOHU
skarpe genstande under bunden.
Ř/¨JDOGULJWXQJHWLQJLWHOWHW
Ř.DVV«UºMHEOLNNHOLJWGHWWHSURGXNWKYLVGHLQGUHEºMOHUNQ¨NNHURYHUHOOHUEºMHVLNQ¨N
Ř)MHUQDOHPEDOODJHIºUWHOWHWRYHUJLYHVWLOEºUQHQH
Ř/DGDOGULJHWEDUQDOHQHXGHQYRNVHQRYHUY§JQLQJVHOYIRUHWNRUWºMHEOLN
Ř8QGJ§GHYDUPHVWHWLPHUPHOOHPNORJ8QGJ§DWODGHGLWEDUQRSKROGHVLJLO¨QJHUHWLGL
anti-UV teltet i fuldt solskin, for teltet beskytter mod solen, men ikke mod varmen.
Ř)RUDWRSQ§PDNVLPDOEHVN\WWHOVHVNDOGXVºUJHIRUDWGLWEDUQGULNNHUGHWVNDOVPºUHVLQGL
babysolcreme, husk T-shirt, solhat og shorts.
Ř/DGLNNHGLQEDE\Y¨UHPHUHHQGWUHNYDUWHULDQWL89WHOWHWXGHQDWWDJHGHQXG
Ř+ROGWHOWHWVVWRIY¨NIUD§EHQLOGRJDOOHDQGUHYDUPHNLOGHU7HOWHWHUIDEULNHUHWLYDUPHUHVLVWHQW
stof, men det er ikke brandsikkert. Stoffet brænder, hvis en del af det er i konstant kontakt med
en hvilken som helst varmekilde (f. eks. En radiator), der kan i så fald gå ild i det.
Ř)RUDWXQGJ§ULVLNRIRURYHUKHGQLQJJºUYLRSP¨UNVRPS§RJDQEHIDOHUIºOJHQGH
KROGºMHPHGWHPSHUDWXUHQLmWHOWHW}
JLYLNNHEDUQHWIRUPHJHWWºMS§
Ř2%6+ROGHVLDIVWDQGIUD§EHQLOG
Ř2%6'HWWHSURGXNWEHVN\WWHULNNHPRGVROVWLNRJVROVNROGQLQJ
OBS
Må ikke maskinvaskes. Renses med en ren klud og lunkent vand.
%DE\PRRYWHDPHWºQVNHUMHUJRGIHULH
VEDLIGEHOLDELSE
DK
Other babymoov Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

Eureka
Eureka Tent Assembly instructions

Bestway
Bestway Glacier Ridge X2 owner's manual

Sierra Designs
Sierra Designs METEOR 2 Pitching instructions

vidaXL
vidaXL 90338 Operating and safety instructions

Zempire
Zempire DELTA FORCEV2 instruction manual

Bohemian Travel Gear
Bohemian Travel Gear 30170 Setup instructions