Babymore MeMore Travel System User manual

(FR) Instruction
(DE) Gebrauchsanleitung
(IT) Istruzioni
(PT) Instrução
(RU) Инструкция
(ES) Instrucciones
(EN) Instruction
Images may slightly differ from your pushchair for compliance and design variation. / Les images peuvent légèrement
diérer de votre poussette pour la conformité et la variation de conception. / Bilder können leicht von Ihrem Kinderwagen
für die Einhaltung und Designvariante unterscheiden. / Le immagini possono dierire leggermente dal passeggino per
conformità e variazione del design./ As imagens podem diferir um pouco do carrinho de passeio, devido à variação de
conformidade e design. / Изображения могут немного отличаться от вашей коляски для соответствия и изменения
дизайна. / Las imágenes pueden diferir ligeramente de su silla depaseo para el cumplimiento y la variación de diseño.
MeMore Travel System
BS EN 1888-2:2018
Babymore London, RM11 3EH
Telephone on +44 (0)20 345 5588
Email: customerservices@babymore.co.uk
www.babymore.co.uk
MeMore V1/2001


(EN) Instruction for safe use (FR) Instruction, (DE)
Instrucciones
(EN) Part List (FR) Liste de pièces (DE) Teileliste (IT) Elenco delle parti (PT)
(EN) Unfold Chassis (FR) Unfold châssis ( DE) Chassis ausklappen ( IT)
Despliegue chasis
(EN) Chassis
(ES) Chasis
(EN) Fold Chassis (FR) Pliage du châssis (DE) Chassis falten (IT) Piega del
(EN) Seat Unit (FR) Unité de siège (DE) Sitzeinheit (IT) Unità del sedile
(EN) Harness (FR) Harnais (DE) Kindersitzgurt (IT) Imbracatura (PT) Cinto
(EN) Carrycot (FR) Nacelle (DE) Babywanne (IT) Culla portatile (PT)
(EN) Elevator (FR) Ascenseur (DE) Aufzug (IT) Ascensore (PT) Elevador
(
(EN) Peanut Car Seat Adapters (FR) Adaptateurs pour siège d'auto
Peanut (DE) Peanut Autositzadapter (IT) Adattatori per seggiolini auto
de maní
(EN) Accessories mode (FR) Mode accessoires (DE) Zubehör-Modus (IT)
Modo de accesorios
(EN) Care & maintenance
CONTENTS
01
2
9
10
11
12
13
16
17
19
20
21
22
23

(EN) IMPORTANT: READ CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
Your Babymore MeMore is intened for children from birth when used with the MeMore carrycot, up to 9 Kg or an approved
car seat, the MeMore seat unit is suitable for use from 6 months up to 22 kg or the age of 4 years, whichever comes rst.
This vehicle is only for one child, always follow instructions carefully and remeber the safety of your child is your responsi-
bility.
WARNING: Always ensure all harness straps are correctly tted and secure before use.
WARNING: Never leave your child unattended.
WARNING: This seat unit is not suitable for children under 6 months.
WARNING: Ensure that all the locking devices are engaged before use.
WARNING: Any load attached to the handle aects the stability of the pram/pushchair.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
WARNING: Never try to lift this pushchair by the bumper bar.
WARNING: Check that the pram body/carrycot, seat unit or car seat attachment devices are correctly
engaged before use.
WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when folding and unfolding this product.
WARNING: Do not let your child play with this product.
WARNING: Never leave raincovers, hoods and aprons on or over the pushchair indoors, in a hot atmosphere
or near a heat source, your child may overheat.
Carrycot
WARNING: No additional mattress shall be added.
WARNING: Do not use if any part is broken, torn or missing. Contact your stockist for further advice or repair.
WARNING: Do not let other children play unattended near the carrycot.
WARNING: This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided, cannot roll over and who cannot push itself
up on its hands and knees. Maximum weight of the child: 9 kg.
WARNING: Before carrying or lifting, make sure that the handle is in the correct position of use.
• Never use your carrycot on a stand.
• Never use more than one mattress in the carrycot.
• Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric ba res, gas res etc. in the
vicinity of the carrycot.
• Inspect the handle and bottom of the carrycot regularly for signs of damage and wear.
• Use only on a rm, horizontal, level & dry surface.
• Use only replacement parts which are supplied by or approved by Babymore.
General
• Using non-approved parts or accessories may damage your pushchair, make it unsafe or invalidate the warranty.
Ensure that the parking device is always engaged when loading or unloading your child.
• The storage basket supplied can hold a maximum of 3.5kg.
• Always ensure wet fabrics are allowed to dry before folding the pushchair or storing as this could cause mould to
develop.
• Never lift your pushchair or use on escalators or stairs when your child is in the pushchair.
• Please do not make any modications or changes to this product. If you have any problems or queries please
contact your local stockist.
• Any load attached to the handle and/or the back of the backrest and/or the sides of this vehicle will aect the
stability of the vehicle.
• When using a car seat in conjunction with this chassis this vehicle does not replace a cot. Should your child need
to sleep, it should be placed in a suitable pram, carrycot, cot or bed.
• Please remove any visible lubricant with a clean dry cloth.
02

(FR) IMPORTANT: LISEZ ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET CON-
SERVEZ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Votre Babymore MeMore est conçu pour les enfants dès la naissance lorsqu’il est utilisé avec la nacelle MeMore, jusqu’à
9 kg ou un siège auto approuvé, le siège MeMore est adapté pour une utilisation de 6 mois à 22 kg (jusqu’à 4 ans). Ce
produit ne convient qu’à un enfant qui ne peut pas s’asseoir sans aide, Suivez toujours attentivement les nstructions et
n’oubliez pas que la sécurité de votre enfant est de votre responsabilité.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours que toutes les sangles du harnais sont correctement ajustées etxées avant
utilisation.
AVERTISSEMENT: ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT: cette unité de siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT: assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: toute charge attachée à la poignée aecte la stabilité de la poussette / poussette.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours le système de retenue.
AVERTISSEMENT: ce produit n’est pas adapté à la course ou au patinage.
AVERTISSEMENT: N’essayez jamais de soulever cette poussette par la barre de pare-chocs.
AVERTISSEMENT: Vériez que le corps / la nacelle du landau, l’unité de siège ou les dispositifs de xation
du siège de voiture sont correctement engagés avant utilisation.
AVERTISSEMENT: pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est tenu à l’écart lors du pliage et
du dépliage de ce produit.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT: Ne laissez jamais des housses de pluie, des capuches et des tabliers sur ou au-dessus de
la poussette à l’intérieur, dans une atmosphère chaude ou près d’une source de chaleur, votre enfant pourrait surchauer.
Nacelle
AVERTISSEMENT: N’ajoutez Pas De Matelas Supplémentaire.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser si une pièce est cassée, déchirée ou manquante. Contactez votre revendeur
pour plus de conseils ou de réparation.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas d’autres enfants jouer sans surveillance près de la nacelle.
AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient qu’à un enfant qui ne peut pas s’asseoir sans aide, ne peut pas se
retourner et qui ne peut pas se soulever sur ses mains et ses genoux. Poids maximum de l’enfant: 9 kg.
AVERTISSEMENT: Avant de transporter ou de soulever, assurez-vous que la poignée est dans la bonne position d’utilisation.
• N’utilisez jamais votre nacelle sur un support.
• N’utilisez jamais plus d’un matelas dans la nacelle.
• Soyez conscient des risques d’incendie à ciel ouvert et d’autres sources de chaleur intense, telles que les feux élec triques,
les feux de gaz, etc. à proximité de la nacelle.
• Inspectez régulièrement la poignée et le bas de la nacelle pour détecter des signes de dommages et d’usure.
• Utiliser uniquement sur une surface ferme, horizontale, plane et sèche.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou approuvées par Babymore.
Générales
• L’utilisation de pièces ou d’accessoires non approuvés peut endommager votre poussette, la rendre dangereuse ou
annuler la garantie.
• Assurez-vous que le dispositif de stationnement est toujours engagé lors du chargement ou du déchargement de votre
enfant.
• Le panier de rangement fourni peut contenir un maximum de 3,5 kg.
• Assurez-vous toujours que les tissus mouillés peuvent sécher avant de plier la poussette ou de la ranger, car cela pourrait
provoquer la formation de moisissures.
• Ne soulevez jamais votre poussette et ne l’utilisez pas sur des escaliers mécaniques ou des escaliers lorsque votre enfant
est dans la poussette.
• Veuillez ne pas apporter de modications ou de changements à ce produit. Si vous avez des problèmes ou des questions,
veuillez contacter votre revendeur local.
• Toute charge attachée à la poignée et / ou à l’arrière du dossier et / ou aux côtés de ce véhicule aectera la stabilité du
véhicule.
• Lorsque vous utilisez un siège d’auto avec ce châssis, ce véhicule ne remplace pas un lit bébé. Si votre enfant a besoin de
dormir, il doit être placé dans un landau, une nacelle, un lit bébé ou un lit approprié.
• Veuillez retirer tout lubriant visible avec un chion sec et propre. 03

(DE) WICHTIG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE HINWEISE AUFBEWAHREN.
Ihr Babymore MeMore ist für Kinder von Geburt an geeignet, wenn Sie die MeMore-Babytragetasche mit einem Gewicht
von bis zu 9 kg oder einen zugelassenen Autositz verwenden. Die MeMore-Sitzeinheit ist für einen Zeitraum von 6 Monaten
bis zu 22 kg geeignet (bis zu 4 Jahren). Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die nicht ohne fremde Hilfe sitzen, Befolgen
Sie die Anweisungen immer sorgfältig und achten Sie darauf, dass die Sicherheit Ihres Kindes in Ihrer Verantwortung liegt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, dass alle Gurte richtig angelegt und gesichert sind.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Diese Sitzeinheit ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind.
WARNUNG: Jede am Gri angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens / Kinderwagens.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, diesen Kinderwagen an der Stoßstange anzuheben.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Wagenkasten / die Babywanne, die
Sitzeinheit oder die Autositzbefestigungsvorrichtungen richtig eingerastet sind.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Ein- und Ausklappen des
Produkts ferngehalten wird.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
WARNUNG: Lassen Sie Regenschutz, Hauben und Schürzen niemals auf oder über dem Kinderwagen in
Innenräumen, in einer heißen Atmosphäre oder in der Nähe einer Wärmequelle liegen. Ihr Kind könnte überhitzen.
Babywanne
WARNUNG: Keine Zusätzliche Matratze Verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Teile gebrochen sind, zerrissen sind oder fehlen. Wenden Sie
sich an Ihren Händler, um weitere Informationen oder Reparaturen zu erhalten.
WARNUNG: Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die nicht ohne fremde Hilfe sitzen, sich nicht drehen und
sich nicht auf Händen und Knien hochdrücken können. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Tragen oder Heben sicher, dass sich der Gri in der richtigen Gebrauchsposition bendet.
• Benutzen Sie Ihre Babywanne niemals auf einem Ständer.
• Verwenden Sie niemals mehr als eine Matratze in der Tragetasche.
• Beachten Sie die Gefahr von oenem Feuer und anderen starken Wärmequellen, wie z. B. elektrischen Feuerstellen,
Gasbränden usw. in der Nähe der Babywanne.
• Überprüfen Sie den Gri und den Boden der Babywanne regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen und Abnutzung.
• Nur auf festem, waagerechtem, ebenem und trockenem Untergrund verwenden.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von Babymore geliefert oder genehmigt wurden.
Allgemeines
• Die Verwendung nicht zugelassener Teile oder Zubehörteile kann Ihren Kinderwagen beschädigen, ihn unsicher machen
oder die Garantie ungültig machen.
• Stellen Sie sicher, dass die Parkvorrichtung beim Laden oder Entladen Ihres Kindes immer eingerastet ist.
• Der mitgelieferte Ablagekorb fasst maximal 3,5 kg.
• Stellen Sie immer sicher, dass feuchte Textilien trocknen können, bevor Sie den Kinderwagen falten oder lagern, da sich
sonst Schimmel bilden kann.
• Heben Sie Ihren Kinderwagen niemals an und benutzen Sie ihn niemals auf Rolltreppen oder Treppen, wenn sich Ihr
Kind im Kinderwagen bendet.
• Bitte nehmen Sie keine Modikationen oder Änderungen an diesem Produkt vor. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Jede Last, die am Gri und / oder an der Rückseite der Rückenlehne und / oder an den Seiten dieses Fahrzeugs
angebracht ist, beeinträchtigt die Stabilität des Fahrzeugs.
• Wenn Sie mit diesem Fahrzeug einen Autositz verwenden, ersetzt dieser kein Kinderbett. Sollte Ihr Kind schlafen
müssen, sollte es in einen geeigneten Kinderwagen, eine Tragetasche, ein Kinderbett oder ein Bett gelegt werden.
• Bitte entfernen Sie sichtbares Schmiermittel mit einem sauberen, trockenen Tuch.
04

(IT) IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CON-
SERVARE PER FUTURE REFERNZE.
Il tuo Babymore MeMore è destinato ai bambini dalla nascita se utilizzato con la navicella MeMore, no a 9 kg o un seggi-
olino auto omologato, l’unità sedile MeMore è adatta per l’uso da 6 mesi a 22 kg (no a 4 anni). questo prodotto è adatto
solo per un bambino che non può sedersi senza aiuto, Seguire sempre attentamente le istruzioni e ricordare che la sicurez-
za di tuo glio è tua responsabilità.
AVVERTENZA: assicurarsi sempre che tutte le cinghie dell’imbragatura siano montate e ssate correttamente
prima dell’uso.
AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino incustodito.
AVVERTENZA: questo sedile non è adatto a bambini di età inferiore a 6 mesi.
AVVERTENZA: assicurarsi che tutti i dispositivi di blocco siano inseriti prima dell’uso.
AVVERTENZA: qualsiasi carico attaccato alla maniglia inuisce sulla stabilità della carrozzina / passeggino.
AVVERTENZA: utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA: questo prodotto non è adatto per correre o pattinare.
AVVERTENZA: non tentare mai di sollevare questo passeggino dalla barra del paraurti.
AVVERTENZA: Vericare che il corpo della carrozzina / navicella, l’unità sedile o i dispositivi di ssaggio del
seggiolino auto siano correttamente inseriti prima dell’uso.
AVVERTENZA: per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano quando si piega e si apre questo prodotto.
AVVERTENZA: Non lasciare che il tuo bambino giochi con questo prodotto.
AVVERTENZA: Non lasciare mai coperte, cappe e grembiuli sopra o sopra il passeggino all’interno, in un’atmosfera calda o
vicino a una fonte di calore, il bambino potrebbe surriscaldarsi.
Culla portatile
AVVERTENZA: Senza Bisogno Di Materassi Aggiuntivi.
AVVERTENZA: non utilizzare se qualsiasi parte è rotta, strappata o mancante. Contatta il tuo rivenditore per
ulteriori consigli o riparazioni.
AVVERTENZA: Non lasciare che altri bambini giochino incustoditi vicino alla navicella.
AVVERTENZA: questo prodotto è adatto solo per un bambino che non può sedersi senza aiuto, che non può rotolare e
che non può sollevarsi su mani e ginocchia. Peso massimo del bambino: 9 kg.
AVVERTENZA: Prima di trasportare o sollevare, assicurarsi che la maniglia sia nella posizione corretta di utilizzo.
• Non usare mai la navicella su un supporto.
• Non usare mai più di un materasso nella navicella.
• Prestare attenzione al rischio di incendio aperto e altre fonti di forte calore, quali fuochi elettrici, gas, ecc. Nelle
vici nanze della navicella.
• Ispezionare regolarmente la maniglia e la parte inferiore della navicella per segni di danni e usura.
• Utilizzare solo su una supercie solida, orizzontale, piana e asciutta.
• Utilizzare solo parti di ricambio fornite o approvate da Babymore.
Generale
• L’uso di parti o accessori non approvati può danneggiare il passeggino, renderlo insicuro o invalidare la garanzia.
• Assicurarsi che il dispositivo di parcheggio sia sempre inserito quando si carica o si scarica il bambino.
• Il cestello fornito può contenere un massimo di 3,5 kg.
• Accertarsi sempre che i tessuti bagnati siano lasciati asciugare prima di piegare il passeggino o di riporlo poiché ciò
potrebbe causare lo sviluppo di mue.
• Non sollevare mai il passeggino o utilizzarlo su scale mobili o scale quando il bambino è nel passeggino.
• Si prega di non apportare modiche o cambiamenti a questo prodotto. In caso di problemi o domande, contattare il
rivenditore locale.
• Qualsiasi carico attaccato alla maniglia e / o alla parte posteriore dello schienale e / o ai lati di questo veicolo inuenzerà
la stabilità del veicolo.
• Quando si utilizza un seggiolino auto insieme a questo telaio, questo veicolo non sostituisce una culla. Se ilbambino ha
bisogno di dormire, deve essere collocato in una carrozzina, una culla, un lettino o un lettino adatti.
• Rimuovere eventuali lubricanti visibili con un panno pulito e asciutto.
(DE) WICHTIG: VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE HINWEISE AUFBEWAHREN.
Ihr Babymore MeMore ist für Kinder von Geburt an geeignet, wenn Sie die MeMore-Babytragetasche mit einem Gewicht
von bis zu 9 kg oder einen zugelassenen Autositz verwenden. Die MeMore-Sitzeinheit ist für einen Zeitraum von 6 Monaten
bis zu 22 kg geeignet (bis zu 4 Jahren). Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die nicht ohne fremde Hilfe sitzen, Befolgen
Sie die Anweisungen immer sorgfältig und achten Sie darauf, dass die Sicherheit Ihres Kindes in Ihrer Verantwortung liegt.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch immer, dass alle Gurte richtig angelegt und gesichert sind.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
WARNUNG: Diese Sitzeinheit ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass alle Verriegelungen eingerastet sind.
WARNUNG: Jede am Gri angebrachte Last beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens / Kinderwagens.
WARNUNG: Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals, diesen Kinderwagen an der Stoßstange anzuheben.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Wagenkasten / die Babywanne, die
Sitzeinheit oder die Autositzbefestigungsvorrichtungen richtig eingerastet sind.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Ein- und Ausklappen des
Produkts ferngehalten wird.
WARNUNG: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
WARNUNG: Lassen Sie Regenschutz, Hauben und Schürzen niemals auf oder über dem Kinderwagen in
Innenräumen, in einer heißen Atmosphäre oder in der Nähe einer Wärmequelle liegen. Ihr Kind könnte überhitzen.
Babywanne
WARNUNG: Keine Zusätzliche Matratze Verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Teile gebrochen sind, zerrissen sind oder fehlen. Wenden Sie
sich an Ihren Händler, um weitere Informationen oder Reparaturen zu erhalten.
WARNUNG: Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Babywanne spielen.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nur für Kinder geeignet, die nicht ohne fremde Hilfe sitzen, sich nicht drehen und
sich nicht auf Händen und Knien hochdrücken können. Maximales Gewicht des Kindes: 9 kg.
WARNUNG: Stellen Sie vor dem Tragen oder Heben sicher, dass sich der Gri in der richtigen Gebrauchsposition bendet.
• Benutzen Sie Ihre Babywanne niemals auf einem Ständer.
• Verwenden Sie niemals mehr als eine Matratze in der Tragetasche.
• Beachten Sie die Gefahr von oenem Feuer und anderen starken Wärmequellen, wie z. B. elektrischen Feuerstellen,
Gasbränden usw. in der Nähe der Babywanne.
• Überprüfen Sie den Gri und den Boden der Babywanne regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen und Abnutzung.
• Nur auf festem, waagerechtem, ebenem und trockenem Untergrund verwenden.
• Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von Babymore geliefert oder genehmigt wurden.
Allgemeines
• Die Verwendung nicht zugelassener Teile oder Zubehörteile kann Ihren Kinderwagen beschädigen, ihn unsicher machen
oder die Garantie ungültig machen.
• Stellen Sie sicher, dass die Parkvorrichtung beim Laden oder Entladen Ihres Kindes immer eingerastet ist.
• Der mitgelieferte Ablagekorb fasst maximal 3,5 kg.
• Stellen Sie immer sicher, dass feuchte Textilien trocknen können, bevor Sie den Kinderwagen falten oder lagern, da sich
sonst Schimmel bilden kann.
• Heben Sie Ihren Kinderwagen niemals an und benutzen Sie ihn niemals auf Rolltreppen oder Treppen, wenn sich Ihr
Kind im Kinderwagen bendet.
• Bitte nehmen Sie keine Modikationen oder Änderungen an diesem Produkt vor. Bei Problemen oder Fragen wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
• Jede Last, die am Gri und / oder an der Rückseite der Rückenlehne und / oder an den Seiten dieses Fahrzeugs
angebracht ist, beeinträchtigt die Stabilität des Fahrzeugs.
• Wenn Sie mit diesem Fahrzeug einen Autositz verwenden, ersetzt dieser kein Kinderbett. Sollte Ihr Kind schlafen
müssen, sollte es in einen geeigneten Kinderwagen, eine Tragetasche, ein Kinderbett oder ein Bett gelegt werden.
• Bitte entfernen Sie sichtbares Schmiermittel mit einem sauberen, trockenen Tuch.
05

(PT) IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE USAR E
MANTENHA-SE PARA FUTURA REFERÊNCIA.
O seu Babymore MeMore destina-se a crianças desde o nascimento quando usado com a alcofa MeMore, até 9 kg ou uma
cadeirinha de carro aprovada, a unidade do assento MeMore é adequada para uso de 6 meses a 22 kg (até 4 anos). Este
produto é adequado apenas para crianças que não podem sentar-se sem ajuda, Sempre siga as instruções cuidadosamente
e lembre-se de que a segurança de seu lho é de sua responsabilidade.
AVISO: Certique-se sempre de que todas as correias do chicote estejam corretamente instaladas e seguras
antes do uso.
AVISO: Nunca deixe seu lho sem vigilância.
AVISO: Esta unidade de assento não é adequada para crianças menores de 6 meses.
AVISO: Verique se todos os dispositivos de travamento estão encaixados antes do uso.
AVISO: Qualquer carga presa à alça afeta a estabilidade do carrinho de bebê / carrinho. AVISO: Sempre use o
sistema de retenção.
AVISO: Este produto não é adequado para correr ou patinar.
AVISO: Nunca tente levantar este carrinho pela barra do pára-choques.
AVISO: Verique se o corpo do carrinho / alcofa, a unidade do assento ou os dispositivos de xação do assento
do carro estão corretamente encaixados antes do uso.
AVISO: Para evitar ferimentos, assegure-se de que seu lho seja mantido afastado ao dobrar e desdobrar este produto.
AVISO: Não deixe seu lho brincar com este produto.
AVISO: Nunca deixe capas de chuva, capuzes e aventais em cima ou sobre o carrinho dentro de casa, em uma
atmosfera quente ou perto de uma fonte de calor, seu lho poderá superaquecer.
Carrycot
AVISO: Não Deve Ser Adicionados Acolchoamentos Adicionais.
AVISO: Não use se alguma peça estiver quebrada, rasgada ou faltando. Entre em contato com seu revendedor
para obter mais conselhos ou reparo.
AVISO: Não deixe outras crianças brincarem sem vigilância perto da alcofa.
AVISO: Este produto é adequado apenas para crianças que não podem sentar-se sem ajuda, não podem
capotar e que não conseguem se levantar com as mãos e joelhos. Peso máximo da criança: 9 kg.
AVISO: Antes de transportar ou levantar, verique se a alça está na posição correta de uso.
• Nunca use sua alcofa em um suporte.
• Nunca use mais de um colchão na alcofa.
• Esteja ciente do risco de fogo aberto e outras fontes de calor forte, como incêndios com eletricidade, incêndios
com gás etc. nas proximidades da alcofa.
• Inspecione a alça e a parte inferior da alcofa regularmente quanto a sinais de danos e desgaste.
• Use somente em superfícies rmes, horizontais, niveladas e secas.
• Use apenas peças de reposição fornecidas ou aprovadas pela Babymore.
Geral
• O uso de peças ou acessórios não aprovados pode danicar seu carrinho, torná-lo inseguro ou invalidar a
garantia.
• Certique-se de que o dispositivo de estacionamento esteja sempre engatado ao carregar ou descarregar seu lho.
• O cesto de armazenamento fornecido pode acomodar um máximo de 3,5 kg.
• Certique-se sempre de que os tecidos molhados possam secar antes de dobrar o carrinho ou guardar, pois
isso pode causar o desenvolvimento de mofo.
• Nunca levante o carrinho ou use-o em escadas rolantes ou escadas quando seu lho estiver no carrinho.
• Não faça modicações ou alterações neste produto. Se você tiver algum problema ou dúvida, entre em contato
com o seu distribuidor local.
• Qualquer carga presa à manivela e / ou à parte de trás do encosto e / ou nas laterais deste veículo afetará a estabili
dade do veículo.
• Ao usar um assento de carro em conjunto com este chassi, este veículo não substitui um berço. Caso seu lho
precise dormir, ele deve ser colocado em um carrinho de bebê, alcofa, berço ou cama adequados.
• Remova qualquer lubricante visível com um pano limpo e seco.
06

(RU) ВАЖНО: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
И СОХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ОТЗЫВОВ
Ваш Babymore MeMore предназначен для детей с рождения при использовании с люлькой MeMore, весом до 9 кг или
утвержденным автокреслом, сиденье MeMore подходит для использования от 6 месяцев до 22 кг (до 4 лет). Этот
продукт подходит только для ребенка, который не может сидеть без посторонней помощи, Всегда внимательно
следуйте инструкциям и помните, что ответственность за безопасность вашего ребенка лежит на вас.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием всегда проверяйте, чтобы все ремни были правильно установлены и надежно
закреплены.
ВНИМАНИЕ: Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра.
ВНИМАНИЕ: Этот блок сиденья не предназначен для детей младше 6 месяцев.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что все блокирующие устройства включены.
ВНИМАНИЕ: Любая нагрузка на ручку влияет на устойчивость детской коляски.
ВНИМАНИЕ: Всегда используйте удерживающую систему.
ВНИМАНИЕ: Этот продукт не подходит для бега или катания на коньках.
ВНИМАНИЕ: Никогда не пытайтесь поднять эту коляску за бампер.
ВНИМАНИЕ: Перед использованием убедитесь, что корпус коляски / люлька, блок сиденья или устройства
крепления сиденья автомобиля правильно включены.
ВНИМАНИЕ: Во избежание травм не допускайте попадания ребенка во время складывания ираскладывания
этого продукта.
ВНИМАНИЕ: не позволяйте вашему ребенку играть с этим продуктом.
ВНИМАНИЕ: Никогда не оставляйте дождевики, колпаки и передники на коляске или над ней впомещении, в
жаркой атмосфере или рядом с источником тепла, ваш ребенок может перегреться.
Переносная колыбелька
ВНИМАНИЕ: Не Следует Класть Дополнительный Матрас.
ВНИМАНИЕ: Не используйте, если какая-либо часть сломана, порвана или отсутствует. Свяжитесь с вашим складом
для получения дополнительной консультации или ремонта.
ВНИМАНИЕ: Не позволяйте другим детям играть без присмотра рядом с люлькой.
ВНИМАНИЕ: Этот продукт подходит только для ребенка, который не может сидеть без посторонней
помощи, не может перевернуться и не может подняться на руки и колени. Максимальный вес ребенка: 9 кг.
ВНИМАНИЕ: Перед переноской или подъемом убедитесь, что ручка находится в правильном положении.
• Никогда не используйте колыбель на подставке.
• Никогда не используйте более одного матраса в люльке.
• Помните об опасности открытого огня и других источников сильного тепла, таких как электрические пожары,
газовые пожары и т. Д. В непосредственной близости от люльки.
• Регулярно осматривайте ручку и нижнюю часть люльки на предмет повреждений и износа. Используйте только
• на твердой, горизонтальной, ровной и сухой поверхности.
• Используйте только те запасные части, которые поставляются или одобрены компанией Babymore.
Общее
• Использование не одобренных деталей или аксессуаров может повредить коляску, сделать ее небезопасной или
лишить вас гарантии.
• Убедитесь, что парковочное устройство всегда включено при погрузке или разгрузке вашего ребенка.
• Поставляемая корзина для хранения может вмещать до 3,5 кг. Перед складыванием коляски или хранением
убедитесь, что влажные ткани сохнут, так как это может привести к образованию плесени.
• Никогда не поднимайте коляску и не используйте ее на эскалаторах или лестницах, когда ваш ребенок находится в
коляске.
• Пожалуйста, не вносите никаких изменений или изменений в этот продукт. Если у вас есть какие-либо проблемы
или вопросы, пожалуйста, свяжитесь с вашим местным складом.
• Любой груз, прикрепленный к ручке и / или задней части спинки и / или боковых сторон этого транспортного
средства, будет влиять на устойчивость транспортного средства.
• При использовании автокресла в сочетании с этим шасси данное транспортное средство не заменяет детскую
кроватку. Если вашему ребенку нужно спать, его следует поместить в подходящую коляску, колыбель, детскую
кроватку или кровать.
• Пожалуйста, удалите видимую смазку чистой сухой тканью.
(PT) IMPORTANTE: LEIA COM ATENÇÃO ANTES DE USAR E
MANTENHA-SE PARA FUTURA REFERÊNCIA.
O seu Babymore MeMore destina-se a crianças desde o nascimento quando usado com a alcofa MeMore, até 9 kg ou uma
cadeirinha de carro aprovada, a unidade do assento MeMore é adequada para uso de 6 meses a 22 kg (até 4 anos). Este
produto é adequado apenas para crianças que não podem sentar-se sem ajuda, Sempre siga as instruções cuidadosamente
e lembre-se de que a segurança de seu lho é de sua responsabilidade.
AVISO: Certique-se sempre de que todas as correias do chicote estejam corretamente instaladas e seguras
antes do uso.
AVISO: Nunca deixe seu lho sem vigilância.
AVISO: Esta unidade de assento não é adequada para crianças menores de 6 meses.
AVISO: Verique se todos os dispositivos de travamento estão encaixados antes do uso.
AVISO: Qualquer carga presa à alça afeta a estabilidade do carrinho de bebê / carrinho. AVISO: Sempre use o
sistema de retenção.
AVISO: Este produto não é adequado para correr ou patinar.
AVISO: Nunca tente levantar este carrinho pela barra do pára-choques.
AVISO: Verique se o corpo do carrinho / alcofa, a unidade do assento ou os dispositivos de xação do assento
do carro estão corretamente encaixados antes do uso.
AVISO: Para evitar ferimentos, assegure-se de que seu lho seja mantido afastado ao dobrar e desdobrar este produto.
AVISO: Não deixe seu lho brincar com este produto.
AVISO: Nunca deixe capas de chuva, capuzes e aventais em cima ou sobre o carrinho dentro de casa, em uma
atmosfera quente ou perto de uma fonte de calor, seu lho poderá superaquecer.
Carrycot
AVISO: Não Deve Ser Adicionados Acolchoamentos Adicionais.
AVISO: Não use se alguma peça estiver quebrada, rasgada ou faltando. Entre em contato com seu revendedor
para obter mais conselhos ou reparo.
AVISO: Não deixe outras crianças brincarem sem vigilância perto da alcofa.
AVISO: Este produto é adequado apenas para crianças que não podem sentar-se sem ajuda, não podem
capotar e que não conseguem se levantar com as mãos e joelhos. Peso máximo da criança: 9 kg.
AVISO: Antes de transportar ou levantar, verique se a alça está na posição correta de uso.
• Nunca use sua alcofa em um suporte.
• Nunca use mais de um colchão na alcofa.
• Esteja ciente do risco de fogo aberto e outras fontes de calor forte, como incêndios com eletricidade, incêndios
com gás etc. nas proximidades da alcofa.
• Inspecione a alça e a parte inferior da alcofa regularmente quanto a sinais de danos e desgaste.
• Use somente em superfícies rmes, horizontais, niveladas e secas.
• Use apenas peças de reposição fornecidas ou aprovadas pela Babymore.
Geral
• O uso de peças ou acessórios não aprovados pode danicar seu carrinho, torná-lo inseguro ou invalidar a
garantia.
• Certique-se de que o dispositivo de estacionamento esteja sempre engatado ao carregar ou descarregar seu lho.
• O cesto de armazenamento fornecido pode acomodar um máximo de 3,5 kg.
• Certique-se sempre de que os tecidos molhados possam secar antes de dobrar o carrinho ou guardar, pois
isso pode causar o desenvolvimento de mofo.
• Nunca levante o carrinho ou use-o em escadas rolantes ou escadas quando seu lho estiver no carrinho.
• Não faça modicações ou alterações neste produto. Se você tiver algum problema ou dúvida, entre em contato
com o seu distribuidor local.
• Qualquer carga presa à manivela e / ou à parte de trás do encosto e / ou nas laterais deste veículo afetará a estabili
dade do veículo.
• Ao usar um assento de carro em conjunto com este chassi, este veículo não substitui um berço. Caso seu lho
precise dormir, ele deve ser colocado em um carrinho de bebê, alcofa, berço ou cama adequados.
• Remova qualquer lubricante visível com um pano limpo e seco.
07

(ES) IMPORTANTE: LEA CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR Y COSERVE
PARA FUTURAS CONSULTAS.
Su Babymore MeMore está diseñado para niños desde el nacimiento cuando se usa con el capazo MeMore, hasta 9 Kg o
un asiento de automóvil aprobado, la unidad de asiento MeMore es adecuada para usar desde 6 meses hasta 22 kg (hasta
4 años). Este producto solo es adecuado para un niño que no puede sentarse sin ayuda, Siempre siga las instrucciones
cuidadosamente y recuerde que la seguridad de su hijo es su responsabilidad.
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que todas las correas del arnés estén correctamente ajustadas y seguras antes de
su uso.
ADVERTENCIA: Nunca deje a su hijo desatendido.
ADVERTENCIA: Esta unidad de asiento no es adecuada para niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén activados antes de su uso.
ADVERTENCIA: Cualquier carga unida al mango afecta la estabilidad del cochecito / silla de paseo.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: este producto no es adecuado para correr o patinar.
ADVERTENCIA: Nunca intente levantar esta silla de paseo por la barra de parachoques.
ADVERTENCIA: Verique que el cuerpo del cochecito / capazo, la unidad del asiento o los dispositivos dejación del
asiento del automóvil estén enganchados correctamente antes de su uso.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de mantener a su hijo alejado cuando dobla y despliega este
producto.
ADVERTENCIA: No permita que su hijo juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Nunca deje impermeables, capuchas y delantales sobre o sobre la silla de paseo en interiores,
en un ambiente cálido o cerca de una fuente de calor, su hijo puede sobrecalentarse.
Cuna portátil
ADVERTENCIA: No Se Puede Añadir Ningún Colchón Adicional.
ADVERTENCIA: No lo use si alguna parte está rota, rota o falta. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener más
asesoramiento o reparación.
ADVERTENCIA: No permita que otros niños jueguen desatendidos cerca del capazo.
ADVERTENCIA: Este producto solo es adecuado para un niño que no puede sentarse sin ayuda, no puede darse
vuelta y no puede levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo del niño: 9 kg.
ADVERTENCIA: Antes de transportar o levantar, asegúrese de que el asa esté en la posición correcta de uso.
• Nunca use su capazo en un soporte.
• Nunca use más de un colchón en el capazo.
• Tenga en cuenta el riesgo de fuego abierto y otras fuentes de calor fuerte, como incendios eléctricos, incendios de gas,
etc. en las proximidades del capazo.
• Inspeccione la manija y la parte inferior del capazo regularmente para detectar signos de daños y desgaste.
• Use solo en una supercie rme, horizontal, nivelada y seca.
• Utilice solo piezas de repuesto suministradas o aprobadas por Babymore.
General
• El uso de piezas o accesorios no aprobados puede dañar su silla de paseo, hacerla insegura o invalidar la garantía.
• Asegúrese de que el dispositivo de estacionamiento esté siempre activado al cargar o descargar a su hijo.
• La cesta de almacenamiento suministrada puede contener un máximo de 3,5 kg.
• Asegúrese siempre de que las telas húmedas se dejen secar antes de doblar la silla de paseo o guardarlas, ya que esto
podría causar el desarrollo de moho.
• Nunca levante su silla de paseo ni lo use en escaleras mecánicas o escaleras cuando su hijo esté en la silla depaseo.
• No realice modicaciones ni cambios en este producto. Si tiene algún problema o consulta, comuníquese con su
distribuidor local.
• Cualquier carga unida a la manija y / o la parte posterior del respaldo y / o los lados de este vehículo afectará la
estabilidad del vehículo.
• Cuando se utiliza un asiento para automóvil junto con este chasis, este vehículo no reemplaza una cuna. Si su hijo
necesita dormir, debe colocarse en un cochecito, capazo, cuna o cama adecuados.
• Retire cualquier lubricante visible con un paño limpio y seco.
08

Part List (FR) Liste de pièces (DE) Teileliste (IT) Elenco delle parti (PT) lista de peças (RU) Cписок
деталей (ES) Lista de piezas
Accessories (sold seperately) / (FR) Accessoires (vendus séparément) / (DE) Zubehör (separat er-
hältlich) / (IT) Accessori (venduti separatamente) / (PT) Acessórios (vendidos separadamente) / (RU)
Аксессуары (продаются отдельно) / (ES) Accesorios (se venden por separado)
Babymore London, RM11 3EH Telephone on +44 (0)20 345 5588 Email: customerservices@babymore.co.uk
www.babymore.co.uk
09
123
3
45
6
8
10 1112
14
13
97
4

1. Unfold Chassis (FR) Unfold châssis ( DE) Chassis ausklappen ( IT) Telaio aperto (PT) chassis desdobrar
(RU) Развернуть шасси ( ES) Despliegue chasis
10
01
03
02
04

2. Chassis (FR) Châssis (DE) Chassis (IT) Telaio (PT) Chassis (RU) Шасси (ES) Chasis
11
05
07
06
08
1
2
4
3

3. Fold Chassis (FR) Pliage du châssis (DE) Chassis falten (IT) Piega del telaio
(PT) Dobra do chassi (RU) Сложить шасси (ES) Chasis plegable
(EN) NOTE: The chassis cannot be closed with either the
carrycot or the child car seat tted. To close with seat unit tted,
the seat unit must be forward facing and in the most upright
recline position.
(FR) REMARQUE: Le châssis ne peut pas être fermé avec
lanacelle ou le siège auto pour enfant installé. Pour fermer avec
le siège installé, le siège doit être orienté vers l’avant et dans la
position d’inclinaison la plus droite.
(DE) HINWEIS: Das Chassis kann weder mit angebrachter
Tragetasche noch mit eingebautem Kindersitz geschlossen
werden. Zum Schließen mit montierter Sitzeinheit muss die
Sitzeinheit nach vorne gerichtet sein und sich in der aufrecht-
esten Position benden.
(IT) NOTA: il telaio non può essere chiuso con la navicella o il
seggiolino auto montato. Per chiudere con il sedile montato, il
sedile deve essere rivolto in avanti e nella posizione più
inclinata.
(PT) NOTA: O chassi não pode ser fechado com a alcofa ou a
cadeirinha infantil instalada. Para fechar com a unidade do
assento instalada, a unidade do assento deve estar voltada para
a frente e na posição mais reclinada na vertical.
(RU) ПРИМЕЧАНИЕ. Шасси не может быть закрыто
сустановленной люлькой или детским автокреслом. Чтобы
закрыть сиденье с установленным сиденьем, сиденье
должно быть обращено вперед и находиться в наиболее
вертикальном наклонном положении.(ES) NOTA: El chasis no
se puede cerrar con el capazo o el asiento infantil para au-
tomóvil instalados. Para cerrar con la unidad de asiento instala-
da, la unidad de asiento debe estar orientada hacia adelante y
en la posición de reclinación más vertical.
09
10 11
12
12
3
2
2
1
1

4. Seat Unit (FR) Unité de siège (DE) Sitzeinheit (IT) Unità del sedile (PT) Unidade de assento (RU)
Сиденье (ES) Сиденье
13
13
15
17
14
16

14
18
19
21
20

15
22
24
26
23
25
27

5. Harness (FR) Harnais (DE) Kindersitzgurt (IT) Imbracatura (PT) Cinto (RU)Удерживающие ремни (ES)
Arnés
(EN) Always make sure that the harness is correctly tensioned to ensure maximum protection for your child. You should
only be able to insert 2 ngers between the shoulder strap and waist strap. NOTE: Winter/ Summer clothing can make a
dierence to the size of your child.
(FR) Assurez-vous toujours que le harnais est correctement tendu an d’assurer une protection maximale de votre enfant.
Vous ne devriez pouvoir insérer que deux doigts entre les bretelles et la ceinture. REMARQUE: Les vêtements d’hiver ou
d’été aectent la taille de votre enfant
(DE) Für die maximale Sicherheit Ihres Kindes, immer sicherstellen, dass das Gurtgeschirr richtig gespannt ist. Es sollten
nur 2 Finger zwischen Schultergurt und Bauchgurt passen. HINWEIS: Durch Winter-/Sommerkleidung kann die Größe
Ihres Kindes unterschiedlich sein.
(IT) Accertarsi sempre che l’imbragatura sia tesa correttamente per garantire la massima protezione al bambino. Si dovreb-
bero poter inserire solo 2 dita tra la tracolla e la cinghia in vita. NOTA: L’abbigliamento invernale / estivo può fare la dif-
ferenza riguardo la taglia del bambino.
(PT) Certique-se sempre que o arnês é corretamente tensionado para garantir a máxima proteção ao seu lho. Deve
apenas poder inserir dois dedos entre a tira do ombro e a tira da cintura. NOTE: De verão/de inverno, a roupa pode fazer
diferença no tamanho do seu lho.
(RU) Обязательно убедитесь, что удерживающие ремни натянуты правильно. Это необходимо для обеспечения
максимального уровня защиты вашего ребенка. Между плечевым ремнем и поясным ремнем должно входить не
более 2 пальцев. ПРИМЕЧАНИЕ: ребенок в зимней одежде обычно крупнее, чем в летней одежде.
(ES) Asegúrese siempre de que el arnés esté correctamente tensado para garantizar la máxima protección para el niño.
Debería poder introducir solo 2 dedos entre la correa del hombro y la de la cintura. NOTA: La ropa de invierno o de verano
puede cambiar el tamaño del niño.
16
28
30
29
31
1
2
3

6. Carrycot (FR) Nacelle (DE) Babywanne (IT) Culla portatile (PT) Carrycot (RU) Переносная колыбелька
(ES) Cuna portátil
17
32 33
34
36
35
37

18
38 39
41
42 43
1
2
40
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: