Bahco BDACM1000 User manual

EN.................................. 2
FR .................................. 7
ES................................... 12
DE.................................. 17
NL.................................. 22
IT..................................... 27
PT................................... 32
SV................................... 37
FI..................................... 42
BDACM1000
NO ................................. 47
DA.................................. 52
TR .................................. 57
RU.................................. 62
PO.................................. 67
GR.................................. 72
CZ.................................. 77
SL................................... 82
HU.................................. 87

GENERAL INSTRUCTIONS
•This device complies with IEC 61010-1, CAT II 1000V and CAT III 600V
overvoltage standards.
•To get the best service from this device, carefully read this user manual and
observe the detailed safety precautions.
•International symbols used on the device and in this manual are explained
in section 1.2.
Caution, risk of
electric shock Do not expose
to rain For indoor
use only
•The user must have read and understood these safety instructions.
•Failure to heed these warnings may result in serious or fatal personal injury
and/or property damage.
•Do not use or modify this device for any purpose other than for which it
was designed.
•Do not make any technical changes or modications to the device or
defeat any safety functions.
•Use only original accessories and spare parts.
•The manufacturer disclaims liability for any damage or malfunction
resulting from failure to observe these operating and maintenance
instructions.
•The illustrations and pictures may differ from the actual device, but the
functions and required procedures remain the same.
Safety precautions
Preliminary remark
•Due to the increasing probability of high transient overvoltage in modern
power systems, electrical test equipment must meet more stringent safety
standards. Transients in electrical systems (power grid, feeders or branch
circuits) can trigger a sequence of incidents that may result in serious
personal injury. Safety must be built into test equipment to protect users
against transients.
Overvoltage
category Brief description Examples
CAT I Electronic
equipment
• Protected electronic equipment.
• Equipment connected to (source) circuits in which
measures are taken to limit transient overvoltage to
an appropriately low level.
• Any high-voltage, low-energy source derived from
a transformer with high winding resistance, such as
the high-voltage section of a photocopier.
CAT II Single-phase
loads connected
to power outlets
• Appliances, portable tools, and other similar
household loads.
• Outlets and long branch circuits.
• Outlets at more than 10 metres (30 feet) from a
CAT III source.
• Outlets at more than 20 metres (60 feet) from a
CAT IV source.
CAT III Three-phase
distribution,
including single-
phase commercial
lighting
• Equipment in fixed installations, such as switchgear
or polyphase motors.
• Buses and feeders in industrial plants.
• Feeders and short branch circuits, distribution
panel devices.
• Lighting systems in larger buildings.
• Appliance outlets with short connections to service
entrance.
CAT IV Three-phase
utility connection,
all outdoor
conductors
• Refers to the “origin of installation”; i.e. where low-
voltage connection is made to utility power.
• Electricity meters, primary overcurrent protection
equipment.
• Outside and service entrance, service drop from
pole to building, run between meter and panel.
• Overhead line to detached building, underground
line to well pump.
•When using this device, the user must observe all normal safety rules
concerning:
– Protection against electrical shock.
– Protection of the device against misuse.
– For your own safety, only use the test probes supplied with the device.
Before use, check that they are in good condition.
1000A AC/DC True RMS Digital Clamp-On Meter
User manual

3
EN
• Do not measure voltages above 1000V in Category III installations or 600V
in Category IV installations.
• The “REL” symbol is displayed when the device is in Relative Measurement
mode. Exercise caution because hazardous voltages may be present.
• Do not operate the device with the case (or part of the case) opened or
removed.
Symbols:
Symbols used in this manual and on the device:
Caution:
Refer to the instruction manual. Incorrect use may result in
damage to the device or its components.
AC (alternating current)
DC (direct current)
AC or DC
Ground
Double insulated
Fuse
Conforms to European Union directives
Instructions
•Remove the test leads from the device before opening the device case
or battery cover.
• When servicing the device, use only approved replacement parts.
•Before opening the device, always disconnect it from all sources of
electricity and discharge any static electricity, which can damage internal
components.
•Any adjustment, maintenance or repair work carried out on the device
while it is live must only be carried out by a suitably qualied person, taking
into account the instructions in this manual.
•A qualied person is someone who is familiar with the installation,
construction and operation of the equipment and the hazards involved.
A qualied person is trained and authorized to energize and de-energize
circuits and equipment in accordance with established practices.
• When the device is opened up, remember that some internal capacitors
can retain a dangerous voltage even after the device is switched off.
• If any faults or abnormalities are observed, take the device out of service
and ensure that it cannot be used until it has been checked out.
• If the device will not be used for a long time, remove the batteries and store
the device in a place with moderate temperature and relative humidity.
During use
•If the device is used near noise generating equipment, the display may
become unstable or indicate large errors.
•Do not use the device or test leads if they appear to be damaged.
•Use the device only as specied in this manual, as otherwise the protection
provided by the device may be impaired.
•Use extreme caution when working near bare conductors or bus bars.
•Do not operate the device in the vicinity of an explosive gas, vapour or dust.
•Verify device operation by measuring a known voltage. Do not use the
device if it operates abnormally, as protection may be impaired. When in
doubt, have the device serviced.
•Uses the proper terminals, function and range for your measurements.
•If the magnitude of the quantity to be measured is unknown, initially set the
device to the highest possible range or, where possible, use the autorange
mode.
•To avoid damages to the device, do not exceed the maximum input values
shown in the technical specication tables.
•Do not touch unused terminals when the device is connected to a circuit
for measurement.
•Exercise caution when working with voltages above 60 VDC or 30 VAC RMS.
Such voltages pose a shock hazard.
•When using the probes, keep your ngers behind the nger guards.
•When making connections, connect the common (ground) test lead before
connecting the live test lead. When disconnecting, disconnect the live test
lead before disconnecting the common test lead.
•Before changing functions, disconnect the test leads from the circuit under
test.
•For all DC functions, including manual and autorange mode, rst use the
AC function to check for any AC voltage to avoid the risk of shock. Then
select a DC voltage range equal to or greater than the AC range.
•Switch off power to the circuit and discharge all high-voltage capacitors
before measuring resistance, continuity, diodes, or capacitance.
•Never make resistance or continuity measurements on live circuits.
•Before measuring current, check the device’s fuse and switch off power to
the circuit before connecting the device to the circuit.
•In TV repair work or when making measurements on power switching
circuits, remember that high transient voltages at the test points can
damage the device. Use a TV lter to attenuate any transients.
•Use only 3x AAA batteries, properly installed in the device’s battery case,
to power the device.
•Replace the battery when the battery low indicator (
) appears. With
a low battery, the device may show incorrect readings that can lead to
electric shock or personal injury.

BDACM1000
DESCRIPTION
Device overview
①
Clamp. Used to enclose the wire.
(Observe the direction of current ow).
②
Rotary switch. Used to select measurement
functions.
③
Keypad. Measurement function keys.
④
LCD display. Shows measurement results
and various symbols.
⑤
Terminal for the red test lead for voltage,
resistance, capacitance, frequency,
temperature, diode test and continuity
measurements.
⑥
COM. Terminal for the black test lead as a
common reference point.
⑦
Clamp opening actuator.
LCD Display
The LCD screen is shown in Figure 2-2 and the meaning of each symbol is
described in Table 1:
No. Symbol Meaning
1
Indicates negative readings.
2
AUTO
The device is in autorange mode, in which the device
automatically selects the range with the best resolution.
3
AC Indicates AC voltage or current.
4
DC Indicates DC voltage or current.
5
Low battery indication.
6
H
The device is in Data Hold mode.
7
REL
The device is in Relative Measurement mode.
8
MAX
Display maximum data.
9
MIN
Display minimum data.
10
The device is in Continuity Check mode.
11
The device is in Diode Test mode.
12 %ºCºF KM
Ω
Hz
nμmFAV
Measurement units.
13
This symbol means that the input is too high for the
selected range.
Auto power off function indication.
1
2
3
4
56
7
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
9

5
EN
Keypad
FUNC.
Press to select the second function in the same rotary switch position.
RANGE
On V~, V ,
Ω
, A, mA and μA.
1. Press RANGE to enter manual range mode.
2. Press RANGE to step through the ranges available for the selected
function.
3. Press and hold RANGE for 2 seconds to return to autorange mode.
MAX/MIN
This key is for measuring maximum and minimum values.
1. Press to enter Max/Min mode.
2. Press again; the LCD displays the maximum value.
3. Press again; the LCD displays the minimum value.
4. Press and hold for 2 seconds to return to normal measurement mode.
(Except Hz/Duty and capacitance)
Press to enter or exit Data Hold mode. Press and hold 2 seconds to switch
on the backlight, or press and hold for 2 seconds to switch off the backlight.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
General specifications
Environment conditions:
1000V CAT II and 600V CAT III
Pollution degree: 2
IP rating: 20
Altitude: <2000 m
Operating temperature:
0~40ºC / 32~122ºF (<80% RH, <10 ºC non-condensing)
Storage temperature:
-10~60ºC /14~140ºF (<70% RH, battery removed)
Temperature coefcient:
0.1 x (specied accuracy) / ºC (<18ºC or >28ºC)
Max. voltage between terminals and ground:
1000V AC RMS or 1000V DC
Sample rate:
3 Hz for digital data
Display:
3-3/4 digit LCD display with automatic indication of functions and symbols
Range selection:
automatic or manual
Overrange indication:
LCD displays “ ”
Low battery indication:
displayed when the battery is below the normal range
Polarity indication:
“–” displayed automatically
Power source: 4.5V
Battery type: 3x AAA
Measurement specifications
Accuracy is specied for one year after calibration, in the operating
temperature range 18ºC to 28 ºC with relative humidity less than 80%.
Accuracy specications take the form of: ±(% of reading + number of least
signicant digits).

BDACM1000 EN
ACCESSORIES
Included with the device:
• Quick-start guide
• Test leads with needle probes
• Crocodile clamp leads
• K-type thermocouple
• Case
ENVIRONMENTAL PROTECTION
– Do not dispose electrical appliances as unsorted municipal
waste, use separate collection facilities.
– Contact your local government for information regarding the
collection systems available.
– If electrical appliances are disposed of in landlls o dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater and get
into the food chain, damaging your health and well-being.
– When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally
obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of
charge.
WARRANTY
See the Warranty Terms and Conditions at
https://www.bahco.com/int_en/
MAINTENANCE
This section provides basic maintenance information, including fuse and
battery replacement instructions.
Do not attempt to repair or service your device unless you are qualied
to do so and have the relevant calibration, performance test and service
information.
General maintenance
To avoid electrical shock and damage to the device, do not let water
enter the case. Remove the test leads and disconnect input signals
before opening the case.
• Periodically wipe the case with a damp cloth and mild detergent.
• Do not use abrasive materials or solvents.
• Dirt or moisture in the terminals can affect readings.
• To clean the terminals:
– Switch off the device and remove all test leads.
– Shake out any dirt that may be in the terminals.
– Soak a new swab with a cleaning and lubricating agent (such as
WD-40).
– Work the swab around in each terminal. The lubricating agent protects
the terminals against moisture-related contamination.
Battery replacement
To avoid false readings which could lead to electric shock or personal
injury, replace the battery when the low battery indicator
appears.
Before replacing the battery, disconnect the test leads and/or any
connectors from any circuit under test, switch off the device, and
remove the test leads from the terminals.
1. Set the rotary switch to the OFF position.
2. Disconnect the test leads and/or any connectors from the terminals.
3. Use a screwdriver to loosen the two screws on the battery cover.
4. Remove the battery cover from the device.
5. Remove the used batteries.
6. Replace with three new 1.5V AAA cells.
7. Replace the battery cover and tighten the screws.

7
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
• Cet appareil est conforme aux normes de surtension CEI 61010-1, CAT. II 1000 V et
CAT. III 600 V.
• Pour obtenir le meilleur service de cet appareil, lisez attentivement ce manuel d’utilisation
et respectez les précautions de sécurité détaillées.
• Les symboles internationaux utilisés sur l’appareil et dans ce manuel sont expliqués au
chapitre 1.2.
Danger: Risques de
choc électrique Ne pas exposer
à la pluie Pour usage intérieur
uniquement
• Les opérateurs doivent avoir lu et compris ces consignes de sécurité.
• Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures corporelles graves,
voire mortelles, et/ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas ou ne modiez pas ce produit à des ns autres que celles pour lesquelles
il a été conçu.
• Les adaptations techniques, modications et/ou désactivations de la table élévatrice
sont totalement interdites.
• Seuls les accessoires et les pièces détachées d’origine doivent être utilisés.
• Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages et les problèmes de
fonctionnement résultant du non-respect de ces instructions d’utilisation et d’entretien.
• Les illustrations et les images peuvent ne pas correspondre au type fourni. Toutefois, les
fonctions ou les étapes de travail requises restent les mêmes.
Précautions, mesures de sécurité
Observations préliminaires
• À mesure que les risques de surtension transitoire élevée dans les systèmes
d’alimentation actuels augmentent, des normes de sécurité plus strictes sont établies
pour l’équipement de test électrique. Les transitoires sur les systèmes électriques (réseau
électrique, alimentation ou circuits de dérivation) déclenchent une série d’incidents
pouvant entraîner des blessures graves. Pour vous protéger contre les transitoires, la
sécurité doit être intégrée à l’équipement de test.
Catégorie de
surtension
En bref
Exemples
CAT I
Électronique • Équipement électronique protégé.
• Équipement connecté à des circuits (sources) dans
lesquels des mesures sont prises pour limiter les
surtensions transitoires à un niveau suffisamment bas.
• Toute source haute tension et basse énergie issue d’un
transformateur à résistance d’enroulement élevée, comme
la section haute tension d’un photocopieur.
CAT II
Charges connectées
au réceptacle
monophasé
• Appareils électroménagers, outils portatifs et autres
charges domestiques et similaires.
• Circuits de sortie et de dérivation longs.
• Circuits de sortie de plus de 10 appareils (30 pieds) de
la source.
• Circuits de sortie de 20 appareils (60 pieds) de la
source CAT IV.
CAT III
Distribution
triphasée, y
compris l’éclairage
commercial
monophasé
• Équipement dans des installations fixes, telles que des
appareillages de commutation et des moteurs polyphasés.
• Bus et alimentation dans les usines industrielles.
• Alimentations et courts-circuits de dérivation, dispositifs de
panneaux de distribution.
• Systèmes d’éclairage dans les grands bâtiments.
• Prises d’appareils avec des connexions courtes à l’entrée
de service.
CAT IV
Triphasé au niveau
du raccordement
au réseau, tout
conducteur
extérieur
Fait référence à l’«origine de l’installation », c’est-à-dire
où une connexion basse tension est effectuée au réseau
électrique.
Appareils électriques, équipement primaire de protection
contre les surintensités.
Entrée extérieure et de service, chute de service du poteau
au bâtiment, parcours entre l’appareil et le panneau.
Ligne aérienne vers bâtiment séparé, ligne souterraine vers
pompe de puits.
• Lors de l’utilisation de cet appareil, l’utilisateur doit respecter toutes les règles de sécurité
normales concernant:
– Protection contre les dangers du courant électrique.
– Protection de l’appareil contre une mauvaise utilisation.
– Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement les sondes de test fournies avec
l’appareil. Avant utilisation, vériez qu’elles sont en bon état.
Manuel d’utilisation
Pince numérique True RMS 1000A CA/CC

BDACM1000
• Ne mesurez pas de tensions supérieures à 1000V dans les installations de catégorie III,
ou 600 V dans les installations de catégorie IV.
• En mode REL, le symbole«REL» s’afche. Il faut être prudent, car une tension
dangereuse peut être présente.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le boîtier (ou une partie du boîtier) a été retiré.
Symboles:
Symboles utilisés dans ce manuel et sur l’appareil:
Attention:
reportez-vous au mode d’emploi. Une utilisation incorrecte peut
entraîner des dommages à l’appareil ou à ses composants.
CA (courant alternatif)
CC (courant continu)
CA ou CC
Terre
Double isolation
Fusible
Conforme aux directives de l’Union européenne
Mode d’emploi
• Retirez les cordons testeurs de l’appareil avant d’ouvrir le boîtier de l’appareil ou le
couvercle du compartiment à piles.
• Lors de l’entretien de l’appareil, n’utilisez que les pièces de rechange spéciées.
• Avant d’ouvrir l’appareil, débranchez toujours l’appareil de toutes les sources de courant
électrique et assurez-vous de ne pas être chargé en électricité statique, car cela pourrait
détruire les composants internes.
• Tous les travaux de réglage, de maintenance ou de réparation effectués sur l’appareil
sous tension ne doivent être effectués que par du personnel dûment qualié, après avoir
pris en compte les instructions de ce manuel.
• Une «personne qualiée» est une personne familiarisée avec l’installation, la construction
et le fonctionnement de l’équipement, ainsi qu’avec les dangers associés. Elle est
formée et autorisée à mettre sous tension et hors tension les circuits et l’équipement
conformément aux pratiques établies.
• Lorsque l’appareil est ouvert, n’oubliez pas que certains condensateurs internes peuvent
conserver un potentiel dangereux même après la mise hors tension de l’appareil.
• Si vous constatez des défauts ou des anomalies, mettez l’appareil hors service et
assurez-vous qu’il ne peut pas être utilisé tant qu’il n’a pas été vérié.
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirez les piles et ne
stockez pas l’appareil dans un environnement à température ou humidité élevées.
Pendant l’utilisation
• Si l’appareil est utilisé à proximité d’un équipement générateur de bruit, sachez que
l’afchage peut devenir instable ou indiquer des erreurs importantes.
• N’utilisez pas l’appareil ou les cordons testeurs s’ils semblent endommagés.
• Utilisez l’appareil uniquement comme spécié dans ce manuel, sinon la protection
fournie par l’appareil peut être compromise.
• Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez à proximité de conducteurs nus ou
de barres omnibus.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de vapeurs, de poussières ou de gaz explosifs.
• Vériez le fonctionnement d’un appareil en mesurant une tension connue. N’utilisez pas
l’appareil s’il fonctionne anormalement. La protection peut être compromise. En cas de
doute, faites réparer l’appareil.
• Utilisez les bornes, la fonction et la plage appropriées pour vos mesures.
• Lorsque la plage de la valeur à mesurer est inconnue, vériez que la plage initialement
dénie sur l’appareil est la plus élevée possible ou, dans la mesure du possible,
choisissez le mode de réglage automatique.
• Pour éviter d’endommager l’appareil, ne dépassez pas les limites maximales des valeurs
d’entrée indiquées dans les tableaux de caractéristiques techniques.
• Lorsque l’appareil est relié à des circuits de mesure, ne touchez pas les bornes inutilisées.
• Attention en cas de travail avec des tensions supérieures à 60 V CC ou 30 V CA RMS. De
telles tensions présentent un risque d’électrocution.
• Lorsque vous utilisez les sondes, gardez vos doigts derrière les protège-doigts.
• Lors des branchements, raccordez le cordon testeur commun avant de brancher le
cordon testeur sous tension ; lors de la déconnexion, débranchez le cordon testeur sous
tension avant de déconnecter le cordon testeur commun.
• Avant de changer les fonctions, débranchez les cordons testeurs du circuit testé.
• Pour toutes les fonctions CC, y compris la sélection manuelle ou automatique, an
d’éviter tout risque d’électrocution dû à une lecture incorrecte, vériez la présence de
toute tension CA en utilisant d’abord la fonction CA. Sélectionnez ensuite une plage de
tension continue égale ou supérieure à la plage de tension alternative.
• Débranchez l’alimentation des circuits et déchargez tous les condensateurs haute
tension avant de tester la résistance, la continuité, les diodes ou la capacité.
• N’effectuez jamais de mesures de résistance ou de continuité sur des circuits sous tension.
• Avant de mesurer le courant, vériez le fusible de l’appareil et coupez l’alimentation du
circuit avant de connecter l’appareil au circuit.
• Lors de la réparation d’un téléviseur ou de la réalisation de mesures sur des circuits
de commutation de puissance, n’oubliez pas que des impulsions de tension de forte
amplitude aux points de test peuvent endommager l’appareil. L’utilisation d’un ltre TV
atténuera ces impulsions.
• Utilisez uniquement 3 piles AAA, correctement installées dans le compartiment à piles de
l’appareil, pour alimenter l’appareil.
• Remplacez les piles dès que l’indicateur de pile (
) apparaît. Si les piles sont faibles,
l’appareil peut produire de fausses lectures qui peuvent entraîner un choc électrique et
des blessures corporelles.

9
FR
DESCRIPTION
Familiarisation avec le dispositif
①
Pince. Utilisée pour laisser passer le l.
(Remarquez le sens de l’électricité)
②
Commutateur rotatif. Utilisé pour sélectionner les
fonctions de mesure.
③
Clavier. Touches de fonction de mesure.
④
Affichage LCD. Permet d’afcher les résultats de
mesure et divers symboles.
⑤
Borne recevant le cordon testeur rouge pour les
mesures de tension, de résistance, de capacité, de
fréquence, de température, de diode et de continuité.
⑥
COM. Borne recevant le cordon testeur noir comme
référence commune.
⑦
Actionneur d’ouverture de pince.
Affichage LCD
L’écran LCD est illustré à la gure 2-2, avec la signication de chaque symbole indiquée
dans le tableau 1:
N° Symbole Signification
1
Indique des lectures négatives.
2
AUTO
L’appareil est en mode plage automatique dans lequel
l’appareil sélectionne automatiquement la plage avec la
meilleure résolution.
3
AC Indicateur de tension ou de courant CA.
4
DC Indicateur de tension ou de courant CC.
5
Indicateur de piles faibles.
6
H
L’appareil est en mode Data Hold.
7
REL
L’appareil est en mode de mesure relative.
8
MAX
Afficher les données maximales.
9
MIN
Afficher les données minimales.
10
L’appareil est en mode de vérification de la continuité.
11
L’appareil est en mode test de diode.
12 %ºCºF KM
Ω
Hz
nμmFAV
Unités de mesure.
13
Ce symbole signifie que l’entrée est trop grande pour la
plage sélectionnée.
Indication de la fonction de mise hors tension automatique.
1
2
3
4
56
7
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
9

BDACM1000
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques générales
Conditions environnementales:
CAT. 1000V II et 600 V CAT. III
Degré de pollution: 2
Niveau IP: 20
Altitude: < 2 000 m
Températures d’utilisation:
0~40ºC / 32~122ºF (<80% RH, <10 ºC sans condensation)
Température de stockage:
-10~60ºC /14~140ºF (<70% RH, piles retirées)
Coefcient de température:
0,1 x (précision spéciée) / °C (<18 °C ou >28 °C)
MAX. Tension entre les bornes et la terre:
1000V CA RMS ou 1000V CC.
Taux d’échantillonnage:
3 fois/s pour les données numériques.
Afchage:
Afchage LCD à 3 3/4 chiffres.
Indication automatique des fonctions et des symboles.
Sélection de plage:
automatique et manuelle.
Indication de dépassement de plage:
L’écran LCD afche « ».
Indicateur de batterie faible:
Le «
» s’afche lorsque la batterie se trouve dans la plage de fonctionnement
correcte.
Indication de polarité:
«–» s’afche automatiquement.
Source d’alimentation: 4.5 V
Type de pile: AAA x 3 pièces
Spécifications de mesure
La précision est spéciée pendant un an après l’étalonnage, à des températures de
fonctionnement comprises entre 18°C et 28 °C, avec une humidité relative inférieure
à 80%.
Les spécications de précision se présentent sous la forme: ± (% de la valeur lue + nombre
de chiffres les moins signicatifs).
Clavier
FUNC.
Pressez-le pour commuter la seconde fonction dans la même position de rotation.
GAMME
À V~, V ,
Ω
, A, mA et μA.
1. Appuyez sur RANGE (PLAGE) pour accéder au mode de plage manuel.
2. Appuyez sur RANGE pour parcourir les plages disponibles pour la fonction
sélectionnée.
3. Appuyez sur RANGE pendant 2 secondes pour revenir au réglage automatique.
MAX/MIN
Cette touche sert à mesurer la valeur maximale et la valeur minimale.
1. Appuyez dessus pour passer en mode Max/Min.
2. Appuyez à nouveau dessus ; l’écran LCD afche la valeur maximale.
3. Appuyez à nouveau dessus ; l’écran LCD afche la valeur minimale.
4. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant deux secondes. L’appareil
revient à l’état de mesure normal.
(Sauf Hz/Usage et capacité)
Appuyez sur cette touche pour entrer et sortir du mode Data Hold. Appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes, le rétroéclairage s’allume ; si vous
appuyez à nouveau sur la touche et si vous la maintenez enfoncée pendant 2 secondes,
le rétroéclairage s’éteint.

11
FR
ACCESSOIRES
Fourni avec l’appareil:
• Guide rapide
• Cordons testeurs à aiguilles
• Pinces à cordons crocodile
• Thermocouple de type « K»
• Sac
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
– Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés.
Ayez recours à des installations de collecte séparées.
– Contactez votre gouvernement local pour plus d’informations sur les
systèmes de collecte disponibles.
– Si les appareils électriques sont mis au rebut dans des décharges ou des
dépôts, des substances dangereuses peuvent s’écouler dans les eaux
souterraines et pénétrer dans la chaîne alimentaire, nuisant par conséquent
à votre santé et à votre bien-être.
– Lors du remplacement d’anciens appareils par de nouveaux, le distributeur est
légalement tenu de reprendre votre ancien appareil pour mise au rebut, tout du moins
à titre gratuit.
GARANTIE
Conditions de garantie à l’adresse
https://www.bahco.com/int_en/
ENTRETIEN
Cette section fournit des informations sur l’entretien de base, y compris des instructions de
remplacement des fusibles et des batteries.
N’essayez pas de réparer ou d’entretenir votre appareil si vous n’êtes pas qualié pour ce
faire et si vous ne disposez pas des informations pertinentes relatives à l’étalonnage, au
test de performance et à l’entretien.
Entretien général
Pour éviter tout choc électrique ou tout dommage à l’appareil, ne
mettez pas d’eau à l’intérieur du boîtier. Retirez les cordons testeurs et
tout signal d’entrée avant d’ouvrir le boîtier.
• Essuyez régulièrement le boîtier avec un chiffon humide et un détergent doux.
• N’utilisez pas de produits abrasifs ni de solvants.
• La présence de saleté ou d’humidité dans les bornes peut affecter les lectures.
• Pour nettoyer les bornes:
– Éteignez l’appareil et retirez tous les cordons testeurs.
– Secouez la saleté qui peut se trouver dans les bornes.
– Imbibez un nouvel écouvillon d’un produit de nettoyage et d’huilage (comme le
WD-40).
– Faites tourner l’écouvillon dans chaque borne. L’agent huilant isole les bornes de
toute contamination due à l’humidité.
Remplacement des piles
Pour éviter des mesures erronées susceptibles d’entraîner une
décharge électrique ou des blessures corporelles, remplacez les piles
dès que l’indicateur de pile ( ) apparaît.
Avant de remplacer les piles, débranchez les cordons testeurs et/ou
tout connecteur de tout circuit testé, éteignez l’appareil et retirez les
cordons testeurs des bornes d’entrée.
1. Mettez le commutateur rotatif en position OFF.
2. Débranchez les cordons testeurs et/ou tout connecteur des bornes.
3. Utilisez un tournevis pour déverrouiller les deux vis du couvercle compartiment à piles.
4. Retirez le couvercle du compartiment à piles de l’appareil.
5. Retirez les piles usagées.
6. Remplacez par trois nouvelles piles 1,5 V (AAA).
7. Replacez le couvercle du compartiment à piles et serrez les vis.

INSTRUCCIONES GENERALES
• Este dispositivo cumple con las normas sobre sobretensión IEC 61010-1, CAT.II 1000V
y CAT. III 600 V.
• Para obtener el mejor servicio de este dispositivo, lea atentamente este manual del usua-
rio y respete las precauciones de seguridad indicadas.
• Los símbolos internacionales utilizados en el dispositivo y en este manual se explican
en el capítulo 1.2.
Precaución,
riesgo de descarga eléctrica No lo exponga
a la lluvia Sólo para
uso interior
• Los operarios deben haber leído y comprendido estas instrucciones de seguridad.
• Si no se tienen en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones personales
graves o incluso mortales, así como daños materiales.
• No utilice ni modique este producto para ningún otro n que no sea para el que fue
diseñado.
• Quedan totalmente prohibidas las alteraciones técnicas, modicaciones y/o desactiva-
ciones de la mesa de elevación.
• Solo se deben utilizar accesorios y repuestos originales.
• El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños y problemas de funcio-
namiento derivados del incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento.
• Las ilustraciones y las imágenes pueden diferir del equipo suministrado. Sin embargo, las
funciones o los pasos de trabajo necesarios siguen siendo los mismos.
Precauciones de seguridad
Información preliminar
• A medida que aumentan las posibilidades de que se produzca una sobretensión transi-
toria alta en los sistemas de energía actuales, se han ido estableciendo unas normas de
seguridad más estrictas para los equipos de pruebas eléctricas. Los transitorios en los
sistemas eléctricos (red eléctrica, alimentadores o circuitos derivados) pueden generar
una serie de incidentes que pueden provocar lesiones personales graves. Para proteger-
le de los transitorios, se debe integrar la seguridad en el equipo de pruebas.
Categoría de
sobretensión
En resumen
Ejemplos
CAT I Electrónica • Equipos electrónicos protegidos.
• Equipos conectados a circuitos (de origen) en los
que se toman medidas para limitar la sobretensión
transitoria a un nivel suficientemente bajo.
• Cualquier fuente de alta tensión y baja energía
derivada de un transformador con un devanado de
alta resistencia, como la sección de alta tensión de
una copiadora.
CAT II Cargas
conectadas a
un receptáculo
monofásico
• Electrodomésticos, herramientas portátiles y otras
cargas domésticas y similares.
• Circuitos de salida y circuitos derivados largos.
• Tomas a más de 10 dispositivos (30 pies) de distancia
de la fuente CAT III.
• Tomas a más de 20 dispositivos (60 pies) de distancia
de la fuente CAT IV.
CAT III Distribución
trifásica, incluida
la iluminación
comercial
monofásica
• Equipos en instalaciones fijas, como equipos de
conmutación y motores polifásicos.
• Sistemas de bus y alimentación en plantas
industriales.
• Alimentadores y circuitos derivados cortos,
dispositivos de paneles de distribución.
• Sistemas de iluminación en edificios de gran tamaño.
• Salidas de electrodomésticos con conexiones cortas a
la entrada de servicio.
CAT IV Corriente
trifásica en la
conexión a la
red eléctrica,
cualquier
conductor
exterior
• Hace referencia al «origen de la instalación»; es
decir, al lugar donde se realiza la conexión de baja
tensión a la alimentación de la red eléctrica.
• Dispositivos eléctricos, equipos primarios de
protección contra sobrecorrientes.
• Exterior y entrada de servicio, caída de servicio
desde el poste al edificio, distancia entre el
dispositivo y el panel.
• Línea aérea a edificio independiente, línea
subterránea a bomba de pozo.
• Al utilizar este dispositivo, el usuario debe respetar todas las normas de seguridad nor-
males relativas a:
– Protección contra los peligros relacionados con la corriente eléctrica.
– Protección del dispositivo contra un uso indebido.
– Por su propia seguridad, utilice únicamente las sondas de prueba suministradas con
el dispositivo. Antes de su uso, compruebe que estén en buen estado.
Manual del usuario
Dispositivo digital RMS verdadero con fijación de 1000 A CA/CC

13
ES
• No mida tensiones por encima de 1000 V en la categoría III, ni de 600 V en instalaciones
de categoría IV.
• En el modo REL, se muestra el símbolo «REL». Se debe tener precaución, ya que puede
haber una tensión peligrosa.
• No utilice el dispositivo sin la carcasa (o parte de la misma).
Símbolos:
Símbolos utilizados en este manual y en el dispositivo:
Precaución:
consulte el manual de instrucciones. Un uso incorrecto puede pro-
vocar daños en el dispositivo o en sus componentes.
CA (corriente alterna)
CC (corriente continua)
CA o CC
Toma de tierra
Doble aislamiento
Fusible
Conformidad con las directivas de la Unión Europea
Instrucciones
• Retire los cables de prueba del dispositivo antes de abrir la carcasa del dispositivo o la
tapa del compartimento de las pilas.
• Cuando realice el mantenimiento del dispositivo, utilice únicamente las piezas de
repuesto especicadas.
• Antes de abrir el dispositivo, desconéctelo siempre de todas las fuentes de corriente
eléctrica y asegúrese de no estar cargado con electricidad estática, ya que podría
destruir los componentes internos.
• Cualquier trabajo de ajuste, mantenimiento o reparación que se lleve a cabo en el
dispositivo mientras este se encuentre activo debe ser realizado únicamente por
personal debidamente cualicado, después de haber tenido en cuenta las instrucciones
incluidas en este manual.
• Una «persona cualicada» es aquella que está familiarizada con la instalación,
construcción y funcionamiento del equipo, así como con los peligros que entraña. Está
capacitado y autorizado para energizar y desenergizar circuitos y equipos de acuerdo
con las prácticas establecidas.
• Cuando se abra el dispositivo, recuerde que algunos condensadores internos pueden
retener un potencial peligroso incluso después de apagar el dispositivo.
• Si se observan fallos o anomalías, ponga el dispositivo fuera de servicio y asegúrese de
que no se pueda utilizar hasta que se haya comprobado.
• Si el dispositivo no se va a utilizar durante un largo periodo de tiempo, extraiga las pilas y
no almacene el dispositivo en un entorno con una temperatura o una humedad elevadas.
Durante el uso
• Si el dispositivo se utiliza cerca de un equipo que genere ruido, tenga en cuenta que la
pantalla puede volverse inestable o indicar grandes errores.
• No utilice el dispositivo ni los cables de prueba si parecen dañados.
• Utilice el dispositivo solo como se especica en este manual; de lo contrario, la
protección proporcionada por el dispositivo podría verse afectada.
• Extreme las precauciones cuando trabaje cerca de conductores o barras conductoras
sin aislamiento.
• No utilice el dispositivo cerca de zonas con polvo, vapores o gases explosivos.
• Compruebe el funcionamiento de un dispositivo midiendo una tensión conocida. No
utilice el dispositivo si funciona de forma anómala. La protección puede verse afectada.
En caso de duda, solicite el mantenimiento del dispositivo.
• Utilice los terminales, la función y el intervalo adecuados para sus mediciones.
• Cuando se desconozca el intervalo del valor que se va a medir, compruebe que el
intervalo establecido inicialmente en el dispositivo sea el más alto posible o, siempre que
sea posible, seleccione el modo de intervalo automático.
• Para evitar daños en el dispositivo, no supere los límites máximos de los valores de
entrada que se muestran en las tablas de especicaciones técnicas.
• Cuando el dispositivo esté conectado a los circuitos de medición, no toque los
terminales que no se utilicen.
• Precaución al trabajar con tensiones superiores a 60 V CC o 30 V CA RMS. Dichas
tensiones suponen un riesgo de descarga eléctrica.
• Cuando utilice las sondas, mantenga los dedos detrás de los protectores de dedos.
• Al realizar las conexiones, conecte el cable de prueba común antes de conectar el cable
de prueba activo; al realizar la desconexión, desconecte el cable de prueba activo antes
de desconectar el cable de prueba común.
• Antes de cambiar las funciones, desconecte los cables de prueba del circuito que se
está probando.
• Para todas las funciones de CC, incluidos los modos de intervalo manual o automático,
para evitar el riesgo de descarga debido a una posible lectura incorrecta, verique la
presencia de cualquier tensión de CA utilizando primero la función de CA. A continuación,
seleccione un intervalo de tensión de CC igual o superior al intervalo de CA.
• Desconecte la alimentación de los circuitos y descargue todos los condensadores de
alta tensión antes de probar la resistencia, la continuidad, los diodos o la capacitancia.
• No realice nunca mediciones de resistencia o continuidad en circuitos con tensión.
• Antes de medir la corriente, compruebe el fusible del dispositivo y desconecte la
alimentación del circuito antes de conectar el dispositivo al circuito.
• En trabajos de reparación de televisores, o al realizar mediciones en circuitos de
conmutación de alimentación, recuerde que los impulsos de tensión de alta amplitud
en los puntos de prueba pueden dañar el dispositivo. El uso de un ltro de TV atenuará
dichos impulsos.
• Para alimentar el dispositivo, utilice únicamente 3 pilas AAA correctamente instaladas en
el compartimento de las pilas del dispositivo.
• Sustituya las pilas tan pronto como aparezca el indicador de las pilas (
). Con
una carga baja de las pilas, el dispositivo podría generar lecturas falsas, lo que podría
provocar descargas eléctricas y lesiones personales.

BDACM1000
DESCRIPCIÓN
Familiarización con el dispositivo
①
Mordaza con muelle. Se utiliza para dejar pasar el
cable a través de él.
(Observe la dirección de la electricidad)
②
Interruptor giratorio. Se utiliza para seleccionar las
funciones de medición.
③
Teclado. Teclas de funciones de medición.
④
Pantalla LCD. Se utiliza para mostrar los resultados
de las mediciones y los diferentes símbolos.
⑤
Terminal que recibe el cable de prueba rojo para
mediciones de tensión, resistencia, capacitancia,
frecuencia, temperatura, diodo y continuidad.
⑥
COM. Terminal que recibe el cable de prueba negro
como referencia común.
⑦
Actuador de apertura de la mordaza.
Pantalla LCD
La pantalla LCD se muestra como en la Figura 2-2, con el signicado de cada símbolo
mostrado en la Tabla 1:
N.° Símbolo Significado
1
Indica lecturas negativas.
2
AUTO
El dispositivo está en el modo de intervalo automático, en el
que el dispositivo selecciona automáticamente el intervalo
con la mejor resolución.
3
AC Indicador de tensión o corriente de CA.
4
DC Indicador de tensión o corriente de CC.
5
Indicador de nivel bajo de las pilas.
6
H
El dispositivo está en modo de Retención de datos.
7
REL
El dispositivo está en modo de Medición relativa.
8
MAX
Se muestran los valores máximos.
9
MIN
Se muestran los valores mínimos.
10
El dispositivo está en modo Comprobación de continuidad.
11
El dispositivo está en modo Prueba de diodos.
12 %ºCºF KM
Ω
Hz
nμmFAV
Unidades de medida.
13
Este símbolo significa que el valor introducido es
demasiado grande para el intervalo seleccionado.
Indicación de la función de apagado automático.
1
2
3
4
56
7
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
9

15
ES
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Especificaciones generales
Condiciones ambientales:
1000 V CAT. II y 600 V CAT. III
Grado de contaminación: 2
Nivel IP: 20
Altitud: <2000 m
Temperatura de funcionamiento:
0~40ºC / 32~122ºF (<80% RH, <10 ºC sin condensación)
Temperatura de almacenamiento:
-10~60ºC /14~140ºF (<70% RH, sin pilas)
Coeciente de temperatura:
0,1 x (precisión especicada) / ºC (<18ºC o >28 ºC)
Tensión MÁX. entre los terminales y la masa:
1000 V CA RMS o 1000 V CC.
Frecuencia de muestreo:
3 veces/s para datos digitales.
Pantalla:
3 Pantalla LCD de 3/4 dígitos Indicación automática de funciones y símbolos.
Selección de intervalo:
automática y manual.
Indicación de intervalo superado:
en la pantalla LCD aparecerá « ».
Indicador de nivel bajo de las pilas:
Se visualiza «
» cuando las pilas se encuentran dentro del intervalo de
funcionamiento adecuado.
Indicación de polaridad:
se muestra «–» automáticamente.
Fuente de alimentación: 4,5 V .
Tipo de pilas: 3 pilas AAA.
Especificaciones de medición
La precisión se especica durante un año después de la calibración, a temperaturas de
funcionamiento de entre 18°C y 28 °C, con una humedad relativa inferior al 80%.
Las especicaciones de precisión adoptan la forma de: ± (% de lectura + número de dígitos
menos signicativos).
Teclado
FUNC.
Pulse esta tecla para conmutar la segunda función en la misma posición de rotación.
INTERVALO
A V~, V ,
Ω
, A, mA y μA.
1. Pulse RANGE (INTERVALO) para acceder al modo de intervalo manual.
2. Pulse RANGE (INTERVALO) para cambiar entre los intervalos disponibles para la
función seleccionada.
3. Mantenga pulsado RANGE (INTERVALO) durante 2 segundos para volver al
intervalo automático.
MÁX./MÍN.
Esta tecla sirve para medir el valor máximo y el valor mínimo.
1. Púlsela para acceder al modo Max./Mín.
2. Vuelva a pulsarla; la pantalla LCD mostrará el valor máximo.
3. Vuelva a pulsarla; la pantalla LCD mostrará el valor mínimo.
4. Manténgala pulsado durante dos segundos y el dispositivo volverá al estado de
medición normal.
(Excepto Hz/Servicio y Capacitancia)
Púlsela para entrar y salir del modo de Retención de datos. Manténgala pulsado durante 2
segundos, luz de fondo encendida; si la mantiene pulsada de nuevo durante 2 segundos,
luz de fondo apagada.

BDACM1000 ES
ACCESORIOS
Suministrados con el dispositivo:
• Guía rápida
• Cables de prueba de agujas
• Cables de las abrazaderas de tipo mordaza
• Termopar tipo «K»
• Bolsa
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
– No deseche los aparatos eléctricos como residuos urbanos sin clasicar;
utilice instalaciones de recogida separadas.
– Póngase en contacto con el gobierno local para obtener información sobre
los sistemas de recogida disponibles.
– Si los aparatos eléctricos se desechan en vertederos, las sustancias peligro-
sas pueden ltrarse en el agua subterránea y penetrar en la cadena alimen-
taria, dañando su salud y bienestar.
– Al sustituir aparatos antiguos por otros nuevos, el minorista está obligado legalmente a
retirar su aparato antiguo para su eliminación, al menos, de forma gratuita.
GARANTÍA
Términos y condiciones de garantía en
https://www.bahco.com/int_en/
MANTENIMIENTO
En este apartado se proporciona información básica acerca del mantenimiento, incluidas
las instrucciones de sustitución de los fusibles y las pilas.
No intente reparar ni realizar ninguna tarea de mantenimiento en su dispositivo a
menos que esté cualicado para hacerlo y disponga de la información pertinente sobre
calibración, comprobación del rendimiento y mantenimiento.
Mantenimiento general
Para evitar descargas eléctricas o daños en el dispositivo, no permita
que entre agua en la carcasa. Retire los cables de prueba y cualquier
señal de entrada antes de abrir la carcasa.
• Limpie periódicamente la carcasa con un paño húmedo y un detergente suave.
• No utilice productos de limpieza abrasivos o a base de disolventes.
• La suciedad o la humedad en los terminales pueden afectar a las lecturas.
• Para limpiar los terminales:
– Apague el dispositivo y retire todos los cables de prueba.
– Elimine la suciedad que pueda haber en los terminales.
– Empape un nuevo hisopo con un agente de limpieza y lubricación (como WD-40).
– Pase el hisopo por cada terminal. El agente de lubricación aísla los terminales de la
contaminación relacionada con la humedad.
Sustitución de las pilas
Para evitar lecturas incorrectas, que podrían provocar una descarga
eléctrica o lesiones personales, sustituya las pilas tan pronto como
aparezca el indicador de las pilas ( ).
Antes de sustituir las pilas, desconecte los cables de prueba y/o
cualquier conector de cualquier circuito sometido a prueba, apague el
dispositivo y retire los cables de prueba de los terminales de entrada.
1. Coloque el interruptor giratorio en la posición OFF (apagado).
2. Desconecte los cables de prueba y/o cualquier conector de los terminales.
3. Utilice un destornillador para aojar los dos tornillos de la tapa del compartimento de
las pilas.
4. Retire la tapa del compartimento de las pilas del dispositivo.
5. Retire las pilas usadas.
6. Sustitúyalas por tres pilas nuevas de 1,5 V (AAA).
7. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas y apriete los tornillos.

17
ALLGEMEINE ANLEITUNG
• Dieses Gerät entspricht den Überspannungsnormen IEC 61010-1, CAT.II 1000V und CAT.
III 600V.
• Um das Gerät optimal nutzen zu können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und beachten Sie die detaillierten Sicherheitsvorkehrungen.
• Internationale Symbole, die auf dem Gerät und in diesem Handbuch verwendet werden,
werden in Kapitel 1.2 erläutert.
Vorsicht
Stromschlaggefahr. Keinem Regen
aussetzen. Nur für den
Innengebrauch.
• Die Bediener müssen diese Sicherheitshinweise gelesen und verstanden haben.
• Die Nichtbeachtung dieser Warnhinweise kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen
und/oder Sachschäden führen.
• Verwenden oder modizieren Sie dieses Produkt ausschließlich bestimmungsgemäß und
für keinerlei andere Zwecke als jene, für die es konstruiert wurde.
• Technische Änderungen, Modikationen und/oder Deaktivierungen am Hubtisch sind
strengstens untersagt.
• Es dürfen nur Originalzubehör und -ersatzteile verwendet werden.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden und Betriebsprobleme, die sich aus
der Nichtbeachtung dieser Betriebs- und Wartungsanleitung ergeben.
• Die Abbildungen und Bilder können vom gelieferten Typ abweichen. Funktionen oder
erforderliche Arbeitsschritte bleiben jedoch gleich.
Sicherheitsvorkehrungen
Einleitung
• Da die Gefahr des Auftretens hoher transienter Überspannungen in den heutigen
Stromnetzen zunimmt, werden strengere Sicherheitsstandards für die elektrischen
Prüfgeräte festgelegt. Transienten in elektrischen Systemen (Stromnetz, Einspeisung
oder Abzweigkreise) lösen eine Reihe von Ereignissen aus, die zu schweren Verletzungen
führen können. Um Sie vor Transienten zu schützen, muss im Prüfgerät für mehr
Sicherheit gesorgt werden.
Überspannungs-
kategorie In Kürze Beispiele
KAT I Elektronisch • Geschützte elektronische Geräte
• Geräte, die an (Quell-)Stromkreise angeschlossen sind,
in denen Maßnahmen ergriffen werden, um transiente
Überspannungen auf ein angemessen niedriges Niveau
zu begrenzen
• Jede Hochspannungsquelle mit niedrigem Energieverbrauch,
die von einem Transformator mit hohem Wicklungswiderstand
abgeleitet wird, wie z. B. der Hochspannungsabschnitt
eines Kopierers
KAT III Steckdose für
einphasige
Lasten
• Gerät, tragbare Werkzeuge und andere Haushalts- und
ähnliche Lasten
• Abgang und lange Abzweige
• Steckdosen an mehr als 10 Geräten (9,1 m) von der KAT
III-Quelle
• Steckdosen an mehr als 20 Geräten (18,2 m) von der CAT
IV-Quelle
KAT III Dreiphasige
Verteilung,
einschließlich
einphasiger
kommerzieller
Beleuchtung
• Geräte in ortsfesten Anlagen wie Schaltanlagen und
Mehrphasenmotoren
• Sammelschienen und Speisekabel in Industrieanlagen
• Speisekabel und kurze Zuleitungen, Geräte an Verteilertafeln
• Beleuchtungssysteme in größeren Gebäuden
• Gerätesteckdosen mit kurzen Anschlüssen zum
Wartungseingang
KAT IV Dreiphasig am
Netzanschluss,
evtl. Außenleiter
• Bezeichnet den „Ursprung der Installation“, d. h., wo der
Niederspannungsanschluss an das Versorgungsnetz erfolgt
• Elektrische Geräte, primäre Überstromschutzeinrichtungen
• Außen- und Wartungseingang, Servicefall vom Mast zum
Gebäude, verläuft zwischen Gerät und Panel
• Freileitung zum abgetrennten Gebäude, unterirdische Leitung
zur Brunnenpumpe
• Bei der Verwendung dieses Geräts muss der Benutzer alle üblichen Sicherheitsregeln
beachten, darunter in Bezug auf:
– Schutz vor Gefahren durch elektrischen Strom.
– Schutz des Geräts vor Missbrauch.
– Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur die mitgelieferten Prüfspitzen. Vor der
Verwendung prüfen, ob sie in gutem Zustand sind.
Bedienungsanleitung
1000A AC/DC True RMS Digitales Mulitmeter

BDACM1000
Während der Verwendung
• Wenn das Gerät in der Nähe von geräuschverursachenden Geräten verwendet wird, ist
zu beachten, dass das Display instabil werden oder große Fehler anzeigen kann.
• Verwenden Sie das Gerät oder die Testkabel nicht, wenn sie beschädigt aussehen.
• Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den Angaben in diesem Handbuch. Andernfalls
kann der Schutz durch das Gerät beeinträchtigt werden.
• Bei Arbeiten in der Nähe von unisolierten Leitern oder Sammelschienen äußerste Vorsicht
walten lassen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosivem Gas, Dampf oder Staub.
• Überprüfen Sie die Funktion eines Geräts durch Messen einer bekannten Spannung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es anormal funktioniert. Der Schutz kann
beeinträchtigt sein. Lassen Sie das Gerät im Zweifelsfall warten.
• Verwenden Sie die richtigen Klemmen, Funktionen und Bereiche für Ihre Messungen.
• Wenn der Bereich des zu messenden Wertes unbekannt ist, überprüfen Sie, ob der
ursprünglich am Gerät eingestellte Bereich so groß wie möglich ist, oder, wenn möglich,
wählen Sie den automatischen Bereichsmodus.
• Um Schäden am Gerät zu vermeiden, dürfen die in den Tabellen mit den technischen
Daten angegebenen Höchstwerte nicht überschritten werden.
• Wenn das Gerät an Messkreise angeschlossen ist, berühren Sie keine nicht genutzten
Anschlüsse.
• Vorsicht bei Arbeiten mit Spannungen über 60 VDC oder 30 VAC RMS. Solche
Spannungen stellen eine Stromschlaggefahr dar.
• Halten Sie Ihre Finger bei der Verwendung der Sonden hinter den Fingerschutzvorrichtungen.
• Beim Herstellen von Verbindungen ist die gemeinsame Prüeitung vor dem Anschließen
der stromführenden Prüeitung zu verbinden, während Sie beim Trennen zunächst die
stromführende Prüeitung vor dem Trennen der gemeinsamen Prüeitung abtrennen.
• Vor dem Ändern von Funktionen die Prüfkabel vom zu prüfenden Stromkreis trennen.
• Um bei allen DC-Funktionen, einschließlich manuellem oder automatischem Bereich, die
Gefahr eines Stromschlags aufgrund einer möglichen falschen Ablesung zu vermeiden,
überprüfen Sie das Vorhandensein von Wechselspannungen, indem Sie zuerst die AC-
Funktion verwenden. Wählen Sie dann einen Gleichspannungsbereich, der gleich oder
größer als der AC-Bereich ist.
• Trennen Sie die Stromkreise von der Stromversorgung und entladen Sie alle
Hochspannungskondensatoren, bevor Sie Widerstand, Durchgang, Dioden oder Kapazität
prüfen.
• Führen Sie niemals Widerstands- oder Durchgangsmessungen an spannungsführenden
Stromkreisen durch.
• Bevor Sie den Strom messen, überprüfen Sie die Sicherung des Geräts und schalten Sie
den Stromkreis aus, bevor Sie das Gerät an den Stromkreis anschließen.
• Bei TV-Reparaturen oder bei Messungen an Leistungsschaltkreisen ist zu beachten, dass
hohe Amplitudenspannungsimpulse an den Prüfpunkten das Gerät beschädigen können.
Die Verwendung eines TV-Filters dämpft solche Impulse.
• Verwenden Sie nur AAA-Batterien (3 Stück), die ordnungsgemäß im Batteriefach des
Geräts eingelegt sind, um das Gerät mit Strom zu versorgen.
• Tauschen Sie die Batterien aus, sobald die Batterieanzeige (
) erscheint.
Bei schwacher Batterieleistung kann das Gerät falsche Messwerte liefern, die zu
Stromschlägen und Verletzungen führen können.
• Messen Sie keine Spannungen über 1000 V in Anlagen der Kategorie III oder 600 V in
Anlagen der Kategorie IV.
• Im REL-Modus wird das Symbol „REL“ angezeigt. Es ist Vorsicht geboten, da gefährliche
Spannung anliegen kann.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das Gehäuse (oder ein Teil des Gehäuses) entfernt
wurde.
Symbole:
In diesem Handbuch und auf dem Gerät verwendete Symbole:
Achtung:
siehe Betriebsanleitung. Unsachgemäße Verwendung kann zu
Schäden am Gerät oder seinen Komponenten führen.
Wechselstrom (AC)
Gleichstrom (DC)
AC oder DC
Erdung
Doppelt isoliert
Sicherung
Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union
Gebrauchsanweisung
• Entfernen Sie die Prüfkabel vom Gerät, bevor Sie das Gerätegehäuse oder den
Batteriedeckel öffnen.
• Verwenden Sie bei der Wartung des Geräts nur die angegebenen Ersatzteile.
• Trennen Sie das Gerät vor dem Öffnen immer von allen elektrischen Stromquellen und
stellen Sie sicher, dass Sie selbst nicht elektrostatisch aufgeladen sind, wodurch interne
Komponenten beschädigt werden könnten.
• Alle Einstell-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten am stromführenden Gerät dürfen nur von
entsprechend qualiziertem Personal unter Beachtung der Anweisungen in dieser Anleitung
durchgeführt werden.
• Eine „qualizierte Person“ ist eine Person, die mit der Installation, dem Bau und dem Betrieb
der Anlage und den damit verbundenen Gefahren vertraut ist. Die Person ist geschult und
autorisiert, Stromkreise und Geräte gemäß den etablierten Verfahren mit Strom zu versorgen
und spannungsfrei zu schalten.
• Denken Sie bei geöffnetem Gerät daran, dass einige interne Kondensatoren auch nach dem
Ausschalten des Geräts ein gefährliches Potenzial behalten können.
• Wenn Sie Fehler oder Auffälligkeiten feststellen, nehmen Sie das Gerät außer Betrieb und
stellen Sie sicher, dass es nicht verwendet werden kann, bis es überprüft wurde.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie die Batterien heraus und lagern
Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hoher Temperatur oder Luftfeuchtigkeit.

19
DE
BESCHREIBUNG
Geräteeinweisung
①
Klemme Wird verwendet, um den Draht darüber
zu führen.
(Stromießrichtung beachten)
②
Drehschalter. Zur Auswahl der Messfunktionen.
③
Tastenfeld. Messfunktionstasten.
④
LCD-Display. Zur Anzeige der Messergebnisse und
verschiedener Symbole.
⑤
Anschluss, der die rote Prüeitung für Spannungs-,
Widerstands-, Kapazitäts-, Frequenz-, Temperatur-,
Dioden- und Durchgangsmessungen aufnimmt.
⑥
COM. Anschluss, der die schwarze Prüeitung als
gemeinsame Referenz empfängt.
⑦
Aktor der Klemmöffnung.
LCD-Display
Der LCD-Bildschirm wird wie in Abbildung 2-2 dargestellt, wobei die Bedeutung jedes
Symbols in Tabelle 1 dargestellt ist:
Nr. Symbol Bedeutung
1
Zeigt negative Messwerte an.
2
AUTO
Das Gerät befindet sich im Auto Range Modus, in dem das
Gerät automatisch den Bereich mit der besten Auflösung
auswählt.
3
AC Anzeige für Wechselspannung oder -strom.
4
DC Anzeige für Gleichspannung oder -strom.
5
Anzeige von niedrigem Akkustand.
6
H
Das Gerät befindet sich im Data Hold-Modus.
7
REL
Das Gerät befindet sich im Modus Relative Messung.
8
MAX
Maximum anzeigen.
9
MIN
Minimum anzeigen.
10
Das Gerät befindet sich im Durchgangsprüfungsmodus.
11
Das Gerät befindet sich im Diodentest-Modus.
12 %ºCºF KM
Ω
Hz
nμmFAV
Maßeinheiten.
13
Dieses Symbol bedeutet, dass der Eingang für den
ausgewählten Bereich zu groß ist.
Automatische Abschaltfunktionsanzeige.
1
2
3
4
56
7
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
12
13
9

BDACM1000
TECHNISCHE SPEZIFIKATION
Allgemeine Spezifikationen
Umgebungsbedingungen:
1000 V KAT. II und 600 V KAT.III
Verschmutzungsgrad: 2
IP-Klasse: 20
Höhe: < 2000 m
Betriebstemperatur:
0~40ºC / 32~122ºF (<80% RH, <10 ºC nicht kondensierend)
Lagertemperatur:
-10~60ºC /14~140ºF (<70% RH, Batterie entfernt)
Temperaturkoefzient:
0,1 x (genaue Angabe) / ºC (<18ºC oder >28ºC)
MAX. Spannung zwischen Klemmen und Erdung:
1000 V AC RMS oder 1000 V DC.
Abtastrate:
3 Mal/s für digitale Daten.
Anzeige:
3 3/4-stellige LCD-Anzeige.
Automatische Anzeige der Funktionen und Symbole.
Bereichsauswahl:
automatisch und manuell.
Bereichsüberschreitungsanzeige:
Auf der LCD-Anzeige wird angezeigt.
Anzeige von niedrigem Akkustand:
„“ wird angezeigt, wenn sich die Batterie im korrekten Betriebsbereich bendet.
Polaritätsanzeige:
„–“ wird automatisch angezeigt.
Stromquelle: 4.5 V .
Akkutyp: AAA x 3 Stck.
Messspezifikationen
Die Genauigkeit wird für ein Jahr nach der Kalibrierung bei Betriebstemperaturen von 18ºC
bis 28ºC und einer relativen Luftfeuchtigkeit von weniger als 80 % angegeben.
Genauigkeitsspezikationen haben folgende Form: ± (% der Messwerte + Anzahl der am
wenigsten signikanten Stellen).
Tastatur
FUNC.
Drücken, um die zweite Funktion in die gleiche Drehposition zu schalten.
RANGE
Bei V~, V ,
Ω
, A, mA und μA.
1. Drücken Sie RANGE (Bereich), um in den manuellen Bereichsmodus zu gelangen.
2. Drücken Sie RANGE (Bereich), um durch die für die ausgewählte Funktion
verfügbaren Bereiche zu blättern.
3. Halten Sie RANGE 2 Sekunden lang gedrückt, um zum automatischen Bereich
zurückzukehren.
MAX/MIN
Diese Taste dient zur Messung des Maximal- und Minimalwerts.
1. Drücken Sie sie, um den Max/Min-Modus aufzurufen.
2. Drücken Sie die Taste erneut; das LCD zeigt den Maximalwert an.
3. Drücken Sie die Taste erneut; auf dem LCD wird der Mindestwert angezeigt.
4. Halten Sie die Taste zwei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät kehrt in den normalen
Messzustand zurück.
(Außer Hz/Leistung und Kapazität)
Drücken Sie sie, um den Data Hold-Modus aufzurufen und zu verlassen. Halten Sie die
Taste 2 Sekunden lang gedrückt. Die Hintergrundbeleuchtung wird eingeschaltet. Wenn
Sie die Taste erneut 2 Sekunden lang gedrückt halten, erlischt die Hintergrundbeleuchtung.
Other manuals for BDACM1000
1
Table of contents
Languages:
Other Bahco Measuring Instrument manuals