bamar SUNNY User manual

SUNNY
Via F.lli Lumière 45
47122 Forlì (FC), Italia
Phone: +39 0543 463311
Fax: +39 0543 783319
Email: info@bamar.it
Website: www.bamar.it
Istruzioni di montaggio
Instruction manual
Sistema avvolgibile per tende
Furling system for roll-up shades

2um_sunny_it-en_rev. 1.0
A GENERAL INFORMATION ............................................... 3
Introduction .......................................................................... 3
A-1 Symbols to be found in the manual...................................... 3
A-2 After-sales service................................................................ 4
A-3 Identification data ................................................................. 4
A-3.1 Model and type..................................................................... 4
A-3.2 Manufacturer ........................................................................ 4
A-4 Packaging and content......................................................... 4
A-5 Receipt of goods .................................................................. 5
A-6 Description of the equipment ............................................... 5
A-7 Tecnical data ........................................................................ 6
A-8 Proper use............................................................................ 7
A-9 Wrong use............................................................................ 7
B SAFETY .............................................................................. 8
B-1 General indications .............................................................. 8
C INSTALLATION AND USE ................................................ 9
C-1 Preliminary operations ......................................................... 9
C-2 How to assemble the sunny ................................................. 9
C-2.1 How to assemble the endless line........................................ 9
C-2.2 How to connect the shade to the halyard swivel ................ 10
C-2.3 How to connect the shade to the drum .............................. 11
D MAINTENANCE ............................................................... 12
D-1 Maintenance....................................................................... 12
D-2 Maintenance levels ............................................................ 12
D-3 Maintenance programme ................................................... 13
D- 3.1 Cleaning and washing........................................................ 13
D- 3.2 Long inactivity .................................................................... 13
D- 3.3 Visual check ....................................................................... 13
D- 3.4 Repair................................................................................. 13
WARRANTY...................................................................... 14
A INFORMAZIONI GENERALI............................................. 3
Introduzione ......................................................................... 3
A-1 Simbologia presente nel manuale........................................ 3
A-2 Assistenza............................................................................ 4
A-3 Dati di identificazione ........................................................... 4
A-3.1 Modello e tipo....................................................................... 4
A-3.2 Costruttore ........................................................................... 4
A-4 Imballo e contenuto.............................................................. 4
A-5 Ricevimento del materiale.................................................... 5
A-6 Descrizione dell'apparecchiatura ......................................... 5
A-7 Dati tecnici............................................................................ 6
A-8 Impieghi ammessi ................................................................ 7
A-9 Uso improprio....................................................................... 7
B SICUREZZA........................................................................ 8
B-1 Indicazioni generali .............................................................. 8
C ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO.............................. 9
C-1 Operazioni preliminari .......................................................... 9
C-2 Montaggio del Sunny ........................................................... 9
C-2.1 Montaggio cima a circuito chiuso......................................... 9
C-2.2 Collegamento della tenda alla testa girevole ..................... 10
C-2.3 Collegamento del cavo/tenda al tamburo........................... 11
D MANUTENZIONE............................................................. 12
D-1 Manutenzione..................................................................... 12
D-2 Livelli di manutenzione....................................................... 12
D-3 Programma di manutenzione............................................. 13
D- 3.1 Pulizia e lavaggio ............................................................... 13
D- 3.2 Lunghi periodi di inutilizzo.................................................. 13
D- 3.3 Verifiche visive ................................................................... 13
D- 3.4 Interventi di riparazione...................................................... 13
GARANZIA ....................................................................... 14
INDICE GENERALE
GENERAL INDEX I
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
Tutti i diritti riservati
Stampato in Italia
Realizzazione: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
Questo manuale o parti di esso non possono essere riprodotti, copiati o
divulgati con qualsiasi mezzo senza la preventiva autorizzazione scritta
della ditta Soluzioni Meccaniche srl.
La ditta Soluzioni Meccaniche srl si riserva il diritto di apportare in qualsiasi
momento tutte le modiche che riterrà opportune, nella costante ricerca di
migliorare la qualità e la sicurezza delle attrezzature, senza impegnarsi ad
aggiornare di volta in volta questa pubblicazione.
© Copyright Soluzioni Meccaniche srl
All rights reserved
Printed in Italy
Realization: Soluzioni Meccaniche srl - Forlì
No part of this manual may be reproduced, copied or transmitted in
any form, or by any means without permission in writing from Soluzioni
Meccaniche srl.
Soluzioni Meccaniche srl has the right to make any changes they think
necessary in order to improve the quality and safety of the systems,
without being obliged to revise this publication every time.

3
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
um_sunny_it-en_rev. 1.0
INTRODUCTION
This manual has been realised in order to supply all required information
for a correct and safe installation, use and maintenance of the equipment.
You have to read and
understand this manual before using
the equipment and carrying out any
operation on it.
This manual has been divided into sections, chapters and paragraphs in
order to present the information in a structured and clear way.
Pages are numbered progressively.
The search for information may be done either through the key words used
as titles for the sections, or through the consultation of the general index.
Keep this manual at hand even after having read it, it may help clarify
any doubt.
Should you have problems in understanding this manual or parts of it,
we strongly recommend contacting Soluzioni Meccaniche srl: address,
phone and fax number can be found on the cover.
Soluzioni Meccaniche srl declines any and every responsibility
for damages to persons or things caused by either an improper
use of the system or inexperience, negligence, imprudence, or
non-compliance with this manual.
A-1 SYMBOLS TO BE FOUND IN THE MANUAL
Five “graphic safety symbols” are used in this manual. Their purpose is
to highlight dierent levels of danger and/or information:
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems that might endanger the
safety of persons, causing the risk of accident and death.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to a highly dangerous situation that might endanger
the safety and life of exposed persons due to the presence of electricity.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to situations or problems linked to the system’s
eciency which do not endanger the safety of people.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important general information that endangers
neither personal safety nor the operation of the system.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Draws one’s attention to important pieces of information concerning
respect for the environment.
INTRODUZIONE
Questo manuale è stato realizzato allo scopo di fornire tutte le informazioni
necessarie per installare ed utilizzare l’apparecchiatura in maniera
corretta e sicura e per eettuarne la manutenzione.
Occorre leggere e capire questo manuale
prima di usare l’apparecchiatura,
ed eettuare qualsiasi operazione
con esso o su di esso.
Il manuale è suddiviso in sezioni, capitoli e paragrafi in modo da
presentare le informazioni strutturate in modo chiaro.
Le pagine sono numerate progressivamente.
La ricerca delle informazioni può essere basata sull’utilizzo delle parole
chiave usate come titolo delle sezioni e dei capitoli ma soprattutto dalla
consultazione dell’indice generale.
Conservare questo manuale anche dopo la completa lettura, in modo
che sia sempre a portata di mano per il chiarimento di eventuali dubbi.
In caso di problemi nella comprensione di questo manuale o di parti di
esso si raccomanda vivamente di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche
srl: indirizzi, numeri di telefono e telefax sono riportati nella quarta di
copertina di questo manuale.
La ditta Soluzioni Meccaniche srl declina ogni
responsabilità per danni a persone o cose derivanti da un
uso improprio dell’attrezzatura, da imperizia, imprudenza o
negligenza e dalla inosservanza delle norme descritte in questo
manuale.
A-1 SIMBOLOGIA PRESENTE NEL MANUALE
In questo manuale sono utilizzati cinque tipi di “simboli grafici di
sicurezza”, che hanno lo scopo di evidenziare altrettanti livelli di pericolo
o informazione:
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi che potrebbero pregiudicare
l’incolumità delle persone per infortuni o rischio di morte.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione ad una situazione di grave pericolo che potrebbe
pregiudicare l’incolumità delle persone esposte no a possibili rischi di
morte dovuti alla presenza di tensione.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a situazioni o problemi connessi con l’ecienza
della macchina che non pregiudicano la sicurezza delle persone.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Richiama l’attenzione a importanti informazioni di carattere generale che
non pregiudicano né la sicurezza personale, né il buon funzionamento
della macchina.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Per attirare l’attenzione verso importanti informazioni per il rispetto
dell’ambiente.

4
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
um_sunny_it-en_rev. 1.0
A-2 ASSISTENZA
Qualora ci siano dubbi sull’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchiatura,
consigliamo di contattare la ditta Soluzioni Meccaniche srl.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nessuna modica deve essere apportata all’apparecchiatura senza
l’autorizzazione di Soluzioni Meccaniche srl, in quanto può comportare
pericoli.
A-3 DATI DI IDENTIFICAZIONE
Vericare che il manuale sia corrispondente alla macchina a cui si fa
riferimento.
Nel caso di richieste di informazione o di assistenza tecnica, è necessario
specicare, oltre al modello e tipo di apparecchiatura, anche il numero
di matricola rilevabile dalla targhetta di identicazione posta su ogni
apparecchiatura.
A-3.1 Modello e tipo
Avvolgitore SUNNY
A-3.2 Costruttore
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
A-2 AFTER-SALES SERVICE
Should you have any doubt concerning either the use or maintenance of
the equipment, we suggest contacting Soluzioni Meccaniche srl.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The equipment cannot be modified in any way without the prior
authorization from Soluzioni Meccaniche srl, as this may be dangerous.
A-3 IDENTIFICATION DATA
Please check the instruction manual corresponds to the equipment
we are referring to. Should you need further information or technical
assistance, you have to specify not only model and type of equipment,
but also the serial number that you may nd on the identication plate
placed on every device.
A-3.1 Model and type
SUNNY furling system
A-3.2 Manufacturer
Soluzioni Meccaniche srl
Via F.lli Lumière 45
47122 FORLI’ - ITALY
Tel. +39 0543 463311
Fax. +39 0543 783319
www.bamar.it
info@bamar.it
A-4 IMBALLO E CONTENUTO
Sunny (Kit):
A -n.1 Manuale uso e manutenzione
B- n.1 Tamburo
C- n.1 Testa girevole
Optional:
D- n.1 Cima circuito chiuso
E- n.2 Grilli con asse manuale ø 8
A-4 PACKAGING AND CONTENT
Sunny (Kit):
A- n.1 Use and Maintenance manual
B- n.1 Drum
C- n.1 Halyard swivel
Optional:
D- n.1 Endless line kit
E- n.2 Captive pin bow shackles ø 8
A
C
B
E E
D

5
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
um_sunny_it-en_rev. 1.0
A-5 RICEVIMENTO DEL MATERIALE
Dimensioni e peso dell'imballo
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Le dimensioni ed il peso dell’imballo cambiano a seconda del contenuto
della scatola.
La merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario. Egli ha il dovere
di eseguire una completa veri ca di quanto ricevuto, emettere tutte le
riserve, se necessario esercitare tutti i ricorsi al trasportatore nei termini
e nei modi regolamentari.
A-6 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIATURA
Bamar Sunny è un nuovo prodotto nato dall’esperienza acquisita dal
settore nautico ed industrializzato per il settore civile per coperture
ombreggianti removibili/avvolgibili.
Sunny è costituito da un tamburo manuale ed una testa girevole.
Tra questi un cavo NO TORSION capace di trasmettere la torsione
impressa dal tamburo e sul quale è solidale la tenda “vela”.
Con l’azionamento manuale della cima a circuito sul tamburo si ottiene
l’avvolgimento della tenda “vela”.
Il sistema studiato per essere accoppiato e completato da strallo NO
TORSION e tenda vela è di facile installazione e consente di poter
ombreggiare ampie zone outdoor lasciando ampio spazio creativo ed
architettonico per ottenere il miglior risultato con una grande facilità di
installazione ed utilizzo.
A-5 RECEIPT OF GOODS
Packaging dimensions and weight
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Packaging weight and dimensions vary depending on box content.
The goods are shipped at the receiver’s own risk. The purchaser will
have to check the goods carefully and should claim from the carrier in
the due terms.
A-6 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT
Bamar Sunny is a new product born from the experience acquired in
the marine industry and developed for the civil sector to be used to furl
removable / roll-up shades.
Sunny consists of a manual drum and a halyard swivel.
The system is designed to be matched and completed with a NO
TORSION stay and awning / shade (not part of the supply).
Such stay transmits the torque exerted by the drum.
You manually control the endless line to furl the drum, which allows the
“sail” shade to be rolled up.
The system is easy to install and allows you to cover large outdoor areas,
leaving ample creative and architectural space to obtain the best result
with great ease of installation and use.

6
A
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
um_sunny_it-en_rev. 1.0
A-7 TECNICAL DATA
A-7 DATI TECNICI
A
B
F
ØE
G
H
ØPIN
ØD
C
ØPIN
K
J
I
ØP
N
M
LO
A
mm
B
mm
C
mm
ø D
mm
ø E
mm
F
mm
G
mm
H
mm
ø I
mm
J
mm
K
mm
L
mm
M
mm
N
mm
O
mm
ø P
mm
ø PIN
mm
102 124 20 8 146 13 15 36 58 30 15 13 124 101 20 8 8
Peso tamburo - Drum weight
kg
Peso testa - Swivel weight
kg
Max carico lavoro - Max working load
kg
Cima circuito - Endless line
ø mm
1,2 0,4 1500 8

7
INFORMAZIONI GENERALI
GENERAL INFORMATION
A
um_sunny_it-en_rev. 1.0
A-8 IMPIEGHI AMMESSI
SUNNY (tamburo+testa) è una specifica attrezzatura studiata per
avvolgere tende integrate su un cavo torsionale con terminali ad occhio
(fornito solitamente dal produttore della tenda).
Qualsiasi altro impiego viene considerato contrario all'uso previsto e
pertanto improprio.
L'uso, la manutenzione e la riparazione di SUNNY devono essere adate
esclusivamente a persone a conoscenza delle sue peculiarità e delle
relative procedure di sicurezza.
È inoltre necessario che siano rispettate tutte le norme antinfortunistiche
e le norme generalmente riconosciute per la sicurezza e la medicina
del lavoro.
A-9 USO IMPROPRIO
Per uso improprio si intende l’uso dell’apparecchiatura secondo criteri di
lavoro non conformi alle istruzioni contenute in questo manuale e che,
comunque, risultassero pericolosi per sè e per gli altri.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Non utilizzare la testa girevole di SUNNY per il sollevamento di persone.
A-8 PROPER USE
The SUNNY furler (drum+halyard swivel) is a specic system designed
to furl roll-up shades (not part of the supply)
Any other use will be considered as wrong and therefore improper.
The use, maintenance and repair of SUNNY must be entrusted exclusively
to persons who are knowledgeable of both its characteristics and
appropriate safety procedures.
Moreover, all safety rules must be followed.
A-9 WRONG USE
Wrong use indicates the use of the device following working criteria that
do not correspond to the instructions presented in this manual and that
might be dangerous for the operator himself and other people.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Never use the SUNNY halyard swivel to lift up persons.

B
SICUREZZA
SAFETY
8um_sunny_it-en_rev. 1.0
B-1 INDICAZIONI GENERALI
Questo capitolo riassume le indicazioni di sicurezza di carattere generale
che saranno integrate, nei capitoli seguenti, da speciche avvertenze
ogni qualvolta dovesse risultare necessario.
Nonostante l’estrema semplicità delle operazioni di montaggio e la
facilità nell’uso dell’attrezzatura, è opportuno che vengano rispettate
alcune elementari norme di sicurezza. Queste norme garantiranno, oltre
all’incolumità sica dell’operatore, un corretto uso del prodotto ed una
sua ottimale resa nel tempo.
• Leggere attentamente e comprendere le istruzioni per l’uso prima di
procedere all’installazione ed alla messa in funzione dell’attrezzatura.
• L’attrezzatura non deve in alcun modo essere utilizzato da bambini
o per impieghi diversi da quelli specicati nel presente manuale.
• Tutti i lavori devono essere eseguiti indossando indumenti adeguati
alle condizioni del lavoro stesso, ed ottemperanti alle norme vigenti
nel paese nel quale tali lavori vengono eseguiti.
• Tenere questo manuale sempre a portata di mano e conservarlo con
cura. Leggerlo attentamente per apprenderne le istruzioni relative sia
al montaggio che all’uso.
• Evitare che persone non a conoscenza delle necessarie informazioni
possano intervenire sull’attrezzatura.
• Eseguire le operazioni di montaggio e manutenzione in condizioni
ottimali di visibilità ed in ambienti che, per clima e collocazione
ergonomica del piano di lavoro, possano risultare idonei allo
svolgimento di tutte le operazioni necessarie.
• Non eseguire l’installazione in caso di forte vento o di temporali
ma soltanto quando le condizioni climatiche possano garantire la
massima sicurezza.
• Non eseguire mai alcun intervento (operativo o manutentivo) in
presenza di persone che per età o condizione psicosica non siano
in grado di garantire il necessario buonsenso.
B-1 GENERAL INDICATIONS
This chapter summarises the general safety indications that will be
integrated in the following chapters by specic tips when necessary.
Though the system is very simple to assemble and use, some basic safety
rules have to be followed. These rules will grant both the safety of the
operator and the correct use of the product for its best preservation in time.
• Carefully read and understand the instruction manual before installing
and starting the equipment.
• The equipment must never be used by children, and must not be
employed for uses that are not contemplated in this manual.
• All tasks have to be carried out wearing adequate clothes that abide
the Laws in force in the Country where the job is done.
• Always keep this manual handy. Read it carefully in order to learn
the instructions for both installation and use.
• Do not allow people who do not have the necessary knowledge to
use the system.
• Carry out the installation and maintenance in optimal conditions of
visibility and in areas that are suitable for all necessary operations
both for climate and collocation of the plane of work.
• Do not carry out the installation in case of strong wind or rainstorm.
• Do not execute any intervention in presence of persons that for
either age or psycho-physical conditions cannot grant the necessary
common sense.

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
9
um_sunny_it-en_rev. 1.0
C-1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Aprire gli imballi e vericare che la dotazione di materiali e minuterie
sia completa.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Provvedere allo smaltimento dell’attrezzatura secondo le normative
vigenti nei vari paesi.
C-1 PRELIMINARY OPERATIONS
Open all boxes and check the list of materials is complete.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Dispose of the equipment following the rules in force in the dierent
countries.
C-2 MONTAGGIO DEL SUNNY
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Evitare nel modo più assoluto di dare corso
al montaggio senza avere a disposizione
l'attrezzatura necessaria. Il procedere con
attrezzi di fortuna può, oltreché danneggiare
irreparabilmente il SUNNY, risultare pericoloso
per l'incolumità generale.
C-2.1 Montaggio cima a circuito
chiuso
Per montare la cima a circuito chiuso sul tamburo
procedere come segue:
• Allentare i grani (A).
• Togliere la puleggia (B) dal cestello (C).
• Inserire la cima a circuito chiuso (D) (optional)
nel cestello (C) facendola entrare dalla bocca
guida cima
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Vericare che la cima a circuito chiuso non abbia
nodi e sia libera ci scorrere.
• Alloggiare la cima (D) nella sede della
puleggia (B) stringendo bene nel punto di
incontro.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nell'operazione di inserimento della puleggia (B)
nel cestello (C) far coincidere le punzonature (E)
presenti nell'occhio della puleggia con i grani (A)
presenti nel cestello.
C-2 HOW TO ASSEMBLE THE
SUNNY
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Do not start assembling the system without the
necessary tools. Proceeding with the wrong tools
may not only irremediably damage the system,
but can also be dangerous.
C-2.1 How to assemble the
endless line
In order to t the endless line, please proceed
as follows:
• Release grub screws (A).
• Take o pulley (B) from basket (C).
• Insert endless line (D) (optional) in basket
(C). Have it slide through the line guide slot.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Check the endless line is free from knots and
may run freely.
• Insert the line (D) in the pulley seat (B) and
tighten it well in the meeting point.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
When re-assembling pulley (B) and basket (C),
make sure you have the dents (E) on the pulley
eye coincide with the grub screws (A)on the
basket.
A
B
B
A
B
C
E
D
D
C
C
C

C
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
10 um_sunny_it-en_rev. 1.0
• Reinserire la puleggia (B) nel cestello (C)
in modo che la cima (D) esca dalla bocca
guidacima.
• Liberare la cima (D) spostandola nelle due
bocche del cestello (C) .
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Le cime a circuito ideali per l’utilizzo su SUNNY
sono tipo Soft Braid Ø8 mm.
• Per orientare la bocca guida cima nella
direzione del tiro della cima, prima di serrare i
grani (A), orientare l'occhio (F) della puleggia.
• Serrare i grani (A).
C-2.2 Collegamento della tenda
alla testa girevole
• Se previsto, alloggiare uno dei due grilli (H)
(optional) di attacco sull’occhio della testa
girevole (G).
• Per collegare la tenda alla forcella inferiore
della testa (G) togliere la copiglia e slare il
perno (I) dalla sua sede.
• Inserire l'occhio (J) del cavo della tenda nella
forcella inferiore della testa (G).
• Reinserire il perno (D) nella sua sede
facendolo passare attraverso l'occhio (E) del
cavo della tenda.
• Ribloccare il perno (I) con la copiglia.
• Re-insert the pulley (B) in the basket (C) to
allow the line (D) coming out from the line
guide slot.
• Release the line (D) by placing it in the two
line guide slots of the basket (C).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The endless lines to be used with SUNNY should
be Soft Braid type. Ø 8 mm.
• In order to orientate the line guide slots
towards the line pull direction, orientate the
pulley eye (F) before you tighten the grub
screws (A).
• Tighten the grub screws (A).
C-2.2 How to connect the shade
to the halyard swivel
• If provided for, t one of the two shackles (H)
(optional) on the halyard swivel (G).eye.
• To connect the shade to the halyard swivel
(G) lower fork, take o the split pin and have
the pin (I) slide out of its seat.
• Insert shade cable eye (J) in the halyard
swivel (G) lower fork.
• Re-insert pin (D) in its seat having it pass
through the shade cable eye (E).
• Lock the pin (I) with its split pin.
A
F
D
C
H
G
J
J
I
I
G

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E USO
INSTALLATION AND USE
C
11
um_sunny_it-en_rev. 1.0
C-2.3 Collegamento del cavo/
tenda al tamburo
• Se previsto, alloggiare l'altro grillo (H)
(optional) di attacco sull’occhio del tamburo
(K).
• Per collegare la tenda alla forcella inferiore
del tamburo (K) togliere la copiglia e slare il
perno (L) dalla sua sede.
• Inserire l'occhio (M) del cavo della tenda nella
forcella inferiore del tamburo (K).
• Reinserire il perno (L) nella sua sede
facendolo passare attraverso l'occhio (M) del
cavo della tenda.
• Ribloccare il perno (L) con la copiglia.
C-2.3 How to connect the shade
to the drum
• If provided for, t the second shackle (H)
(optional) on the drum (K) eye.
• To connect the shade to the drum (K) upper
fork, take o the split pin and and have the
pin (L) slide out of its seat.
• Insert the shade cable eye (M) in the drum
(K) upper fork.
• Re-insert pin (L) in its seat having it pass
through the shade cable eye (M).
• Lock the pin (L) with its split pin.
H K
K
M
L

E
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
12 um_sunny_it-en_rev. 1.0
D-1 MANUTENZIONE
SUNNY è costruito con materiali di prima qualità in grado di mantenere
inalterate le caratteristiche tecniche.
Alcune semplici regole di manutenzione, applicate regolarmente, sono
necessarie per garantire nel tempo la sua resistenza alla corrosione.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
L’impiego di ricambi originali permette di assicurare sempre la massima
resa ed ecienza dell’attrezzatura.
Soluzioni Meccaniche srl declina ogni e qualsiasi responsabilità per
danni a cose e/o a persone derivanti dall’impiego di componenti diversi
da quelli messi a disposizione della propria Clientela.
La garanzia stessa, nel caso di impiego di componenti non originali,
decade anche se in corso di validità.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
Nel caso in cui l’attrezzatura mostri difetti di fabbrica contattare la ditta
Soluzioni Meccaniche srl.
L’apertura dell’attrezzatura da parte di personale non autorizzato BAMAR®
annulla qualsiasi diritto di garanzia.
D-2 LIVELLI DI MANUTENZIONE
Considerata la complessità dell’attrezzatura sulla quale eseguire gli
interventi di manutenzione, si è reso necessario suddividere tali interventi
in 3 diversi livelli:
• Livello 1 - Manutenzione standard
Le operazioni di manutenzione inserite in questo livello consistono in
interventi di manutenzione preventiva e correttiva, nonchè di controlli di
routine svolti normalmente dal personale addetto.
Vengono quindi inseriti in questo livello tutti gli interventi che devono
essere eseguiti dal personale addetto senza ulteriore assistenza esterna
ed eseguiti tramite basiche attrezzature.
• Livello 2 - Manutenzione con assistenza di personale di base
A differenza del livello 1 le operazioni comprese in questo livello
necessitano di personale specializzato.
Gli interventi possono essere eseguiti sul posto, svolti dal personale
specializzato, a seconda del tipo di intervento.
Interventi aggiuntivi eseguiti a livello 2 possono essere variazioni
dell’attrezzatura o miglioramenti dell’attrezzatura per aumentarne le
prestazioni o superare l’obsolescenza.
• Livello 3 - Riparazione in ocina
Le operazioni di riparazione inserite in questo livello devono essere
eseguite dal personale di assistenza o dal personale del fornitore
dell’attrezzatura presso un'ocina.
Gli interventi non possono quindi essere eseguiti sul posto ma
richiedono lo spostamento dell’attrezzatura in una struttura adeguata;
il completamento della manutenzione può richiedere un intervento
specializzato sul posto.
Gli interventi di riparazione riguardano l’attrezzatura disinstallata per una
revisione generale.
Se si ritiene, gli interventi di manutenzione possono essere eseguiti in
fabbrica.
PERICOLO
PERICOLO DI FOLGORAZIONE
ATTENZIONE
AVVERTENZA
RISPETTA L'AMBIENTE
In caso di dubbi o domande contattare la ditta Soluzioni Meccaniche srl.
In riferimento ai livelli 1 e 2, la garanzia decade, anche se in corso, nel
caso non vengano rispettati i criteri come detto al paragrafo D-2.
In riferimento ai livelli 2 e 3, si richiede di contattare comunque la ditta
Soluzioni Meccaniche srl.
D-1 MAINTENANCE
SUNNY is manufactured with materials suitable for outdoor use.
Some simple maintenance rules, to be regularly applied, are required to
maintain its resistance to corrosion.
.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
The use of original spare parts always ensures maximum product
performance and eciency.
Soluzioni Meccaniche srl declines every and any responsibility for
damages to things and/or persons deriving from the use of components
dierent from those oered to its own Clients. If non-original parts are
used, the warranty is void, even within the warrantied time period.
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should the equipment present any manufacturing fault, please contact
Soluzioni Meccaniche srl.
Should the equipment be taken apart by personnel not authorized by
BAMAR®, any warranty claim would be void.
D-2 MAINTENANCE LEVELS
Considering the size of the equipment on which maintenance operations
have to be carried out, we had to divide those operations into three
dierent levels:
• Level 1 - Standard maintenance
The maintenance operations that are part of this level consist of preventive
and corrective maintenance operations, as well as of routine checks
normally carried out by the house sta on the spot.
This level of operations therefore includes all the actions that have to
be carried out on the spot by the house sta without further external
assistance and using inhouse equipment without the need for external
supplies.
• Level 2 - Maintenance on the spot with the assistance of basic
sta
Unlike the operations in level 1, the actions included in this level need to
be carried out by skilled personnel depending on the type of operation.
They can be carried out using a combination of tools and equipment
present on the spot together with the material supplied by the equipment
supplier.
Additional operations on level 2 may consist in variations in the equipment
or improvements to the equipment for the purpose of improving its
performance or if it has become obsolete.
• Level 3 - Repair in a workshop
All maintenance activities included in this level have to be carried out
by the service sta or by the equipment supplier’ sta in a workshop.
Therefore, these actions cannot be carried out on the spot, but they
need the equipment to be moved to an adequate location. In order to
complete the maintenance, you may sometimes require the intervention
of skilled personnel.
The mechanism must be taken down in order to carry out a general
overhaul.
If you consider it worthwhile, maintenance may be carried out in our
Workshop (in Forlì – Italy).
DANGER
DANGER OF ELECTROCUTION
CAUTION
WARNING
RESPECT THE ENVIRONMENT
Should you have any doubt or query, please contact Soluzioni Meccaniche
srl.
With reference to levels 1 and 2, warranty is void, even if not expired yet,
should standard criteria not be respected as described in chapter D-2.
As for levels 2 and 3, we kindly ask you to contact Soluzioni Meccaniche
srl anyway.

MANUTENZIONE
MAINTENANCE
E
13
um_sunny_it-en_rev. 1.0
D-3 PROGRAMMA DI MANUTENZIONE
La seguente tabella riporta l’elenco completo degli interventi di
manutenzione identicando, la tempistica di intervento ed il livello
assegnato ad ogni singola operazione (vedi D-2).
Frequenza Livello
Pulizia e lavaggio 7 giorni 1
Verifiche visive 3 mesi 1
Revisione generale 5 anni 3
D- 3.1 Pulizia e lavaggio
Lavare e sciacquare completamente l'attrezzatura con acqua dolce.
D- 3.2 Lunghi periodi di inutilizzo
Quando la tenda è destinata ad un lungo periodo di sosta provvedere
preventivamente alle seguenti operazioni:
• Smontare la tenda dal SUNNY riponendola asciutta.
• Lavare e sciacquare completamente l'attrezzatura con acqua dolce.
• Controllare l'integrità ed il collegamento dei cavi nonché il regolare
scorrimento di tutti i componenti mobili.
• Proteggere con specifici prodotti lubrificanti l'attrezzatura, con
particolare riferimento alle parti soggette a rotazione e/o scorrimento
(es. tamburo e testa girevole) quindi avvolgerle con un robusto foglio
di naylon o tela incerata.
• Non utilizzare grassi o oli aggressivi.
• Prima di tornare ad utilizzare l'attrezzatura dopo un lungo periodo
di inutilizzo, vericare il corretto serraggio di tutte le viti dei morsetti
e dei perni dei grilli e, se necessario, provvedere al loro serraggio.
D- 3.3 Veriche visive
Vericare il serraggio dei perni dei grilli nonché il regolare scorrimento
di tutti i componenti mobili.
D- 3.4 Interventi di riparazione
L'attrezzatura viene fornita con materiali di prima qualità in grado di
mantenere inalterate le caratteristiche tecniche quindi, qualora ci siano
i requisiti per una riparazione imputabile ad un uso maldestro della
stessa, tale intervento, essendo di livello 3, deve essere processato
come descritto al cap. D2.
D-3 MAINTENANCE PROGRAMME
The following table contains a complete list of maintenance actions,
specifying, the intervention periodicity and the level attributed to each
individual operation (see D-2).
Periodicity Level
Cleaning and washing 7 days 1
Visual check 3 months 1
Seal kit replacement 5 years 3
D- 3.1 Cleaning and washing
Thoroughly wash and rinse the equipment with fresh water.
D- 3.2 Long inactivity
When the shade is destined to a long inactivity, please carry out the
following operations:
• Dismantle the cloth from sunny, and put it back dry in the original sack.
• Thoroughly wash and rinse the equipment with fresh water.
• Check the stay and all ropes are in working order and connected,
and that all moving parts slide correctly.
• Protect the equipment with specific lubricant products, paying
particular attention to rotating and/or sliding parts (e.g. drum and
halyard swivel); then wrap them in a heavy plastic or canvas sheet.
• Do not use grease or aggressive oil.
• Before using the equipment after a long period of inactivity, check
that all clamp screws and shackle pins are tight
D- 3.3 Visual check
Please check that the stay is in working order and connected to the relative
clamps, that the clamp screws are tightened, that the shackle pins are
tightened and that all moving parts slide correctly.
D- 3.4 Repair
The equipment supplied is made with rst quality materials which help
keeping technical characteristics unaltered. Therefore, should a repair
be required because of an unskilful use of the system, then, such Level
3 intervention has to be carried out as described in Chapter D-2.

14 um_sunny_it-en_rev. 1.0
TERMINI DI GARANZIA
COPERTURA. BAMAR®garantisce i propri prodotti esenti da difetti originali sia
di produzione, che di progettazione. Condizione essenziale per la validità della
garanzia è che venga eseguita sui prodotti la manutenzione prevista nel relativo
Manuale di Uso e Manutenzione, pena l’inapplicabilità della copertura in garanzia.
La presente garanzia è valida per tutti i prodotti BAMAR®acquistati per
l’installazione in aree all’aperto per scopi ricreativi.
Per difetti originali nei materiali e/o di fabbricazione di un prodotto BAMAR®,
l’Acquirente avrà come unico ed esclusivo rimedio disponibile, ai sensi della
presente GARANZIA, la riparazione o la sostituzione, a giudizio insindacabile
di BAMAR®, della parte o del componente difettoso, senza ulteriore aggravio di
spese a carico del costruttore.
SOGGETTO CHE GARANTISCE IL PRODOTTO. I reclami relativi a problemi di
garanzia dovranno essere rivolti direttamente ad Soluzioni Meccaniche S.r.l. Nella
presente Garanzia, con “BAMAR®” si deve intendere sempre la persona giuridica
denita nel presente paragrafo.
Sono escluse dalla Garanzia: tutte le parti non direttamente prodotte da BAMAR®.
ACQUIRENTE - GARANZIA NON TRASFERIBILE. La presente garanzia è
fornita da BAMAR®esclusivamente all’Acquirente originale del prodotto e non si
estende a terzi. I diritti dell’acquirente originale ai sensi della presente garanzia
non sono cedibili o trasferibili a terzi.
TERMINI DELLA GARANZIA. La garanzia copre unicamente gli eventuali difetti
originali nei materiali e/o di fabbricazione che si presentano entro due (2) anni
dalla data di fatturazione del prodotto.
ESCLUSIONI DALLA GARANZIA. BAMAR® non potrà essere ritenuta
responsabile e, pertanto, la GARANZIA non sarà operante, per danni e/o
spese relativi a difetti causati da un utilizzo improprio, dall’abuso, dalla mancata
installazione, dall’utilizzazione, manutenzione o mancato immagazzinamento del
prodotto BAMAR®secondo quanto previsto nel libretto di uso e manutenzione, nel
catalogo o in altra documentazione comunque messa a disposizione da BAMAR®.
Inoltre, BAMAR® non potrà essere ritenuta responsabile e, pertanto, la GARANZIA
non sarà operante, per danni e/o spese relativi a:
• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che non esistevano alla consegna del
prodotto (non originali);
• difetti nei materiali e/o di fabbricazione che si siano manifestati oltre il periodo
di garanzia;
• difetti non denunciati a BAMAR®entro sessanta (60) giorni dalla scoperta;
• prodotto alterato o modicato rispetto alle speciche di fabbrica;
• eventi accidentali, uso improprio, abnorme, scorretto, abuso o omessa
manutenzione o stoccaggio non corretto;
• installazione, cablaggio, interventi di manutenzione e/o riparazione eettuati
in modo scorretto o sostituzione di componenti o accessori non conformi alle
speciche BAMAR®;
• uso del prodotto e/o della tenda installata sul prodotto, oltre i limiti o carichi
consigliati e/o permessi;
• usura o deterioramento normale derivante dall’uso del prodotto o dalla sua
esposizione agli eventi atmosferici;
• qualsiasi utilizzo estraneo a quello proprio della schermatura solare in aree
esterne;
• ove l’intervento in garanzia sia eettuato da BAMAR®in un congruo termine,
danni diretti e/o indiretti quali, a mero titolo esemplicativo e non esaustivo:
perdita di tempo, perdita di godimento, disturbo, spese di trasferta, costi
relativi all’approvvigionamento di eventuali prodotti sostitutivi, costi di trasporto
ed eventuali danni accidentali o indiretti derivanti dal mancato utilizzo del
tendaggio, per il disturbo o la perdita di godimento mentre il prodotto si trova
in riparazione o comunque non disponibile, o comunque altre situazioni non
specicatamente coperte dalla presente garanzia;
• i costi per la rimozione, lo smontaggio o la re-installazione del prodotto;
• i costi o le spese relative al trasporto del prodotto no alla sede di BAMAR®o
di un concessionario BAMAR®e ritorno
Inoltre, il periodo di tempo necessario per le riparazioni, anche se in
garanzia, non prolunga in alcun modo il periodo di copertura della garanzia
stessa.
COME PROCEDERE PER INTERVENTI IN GARANZIA. In caso di difetto del
prodotto BAMAR® coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente dovrà contattare
uno dei Distributori BAMAR®presenti nel mondo (un elenco è a disposizione
presso il sito web www.bamar.it). Per ottenere l’assistenza in garanzia e/o la
sostituzione del prodotto BAMAR®, l’Acquirente dovrà inoltrare a BAMAR®una
specica richiesta scritta dettagliata, secondo i termini della presente garanzia e
durante il periodo di vigenza della stessa.
La richiesta dovrà contenere il proprio nome, indirizzo, numero di telefono, copia
della fattura di acquisto, una descrizione dell’applicazione del prodotto, una
spiegazione del difetto dello stesso e delle sue condizioni di utilizzo.
Se l’esame del prodotto e il contenuto della denuncia in garanzia evidenziano
che il difetto non può essere coperto dalla presente garanzia, l’Acquirente sarà
contattato direttamente da BAMAR®o da un rivenditore BAMAR®per comunicargli
il costo della riparazione del prodotto. Se si accetta il preventivo, si acconsente
che il prodotto non venga riparato in garanzia.
WARRANTY
COVERAGE. BAMAR®warrants that each BAMAR®product will be free from
defects in material and workmanship. Essential condition for the warranty to be
valid is that products undergo maintenance as foreseen in their own Instruction
Manual, otherwise warranty is void.
The present warranty is valid for all BAMAR®products purchased for recreational
purposes, in outdoor areas.
For defects in material and workmanship of v products, the Owner’s sole and
exclusive remedy under this WARRANTY shall be the repair or replacement, in
BAMAR®’s sole discretion, of the defective part or component, at no extra charge
to the manufacturer.
WARRANTOR. Warranty claims have to be addressed directly to Soluzioni
Meccaniche srl. When BAMAR®is mentioned in the present Warranty, it refers to
the legal entity as dened in this paragraph.
The present Warranty does not cover parts that were not originally manufactured
by BAMAR®.
OWNER - NON-TRANSFERABLE WARRANTY. This warranty is made by
BAMAR®with only the original purchaser of the product and does not extend to
any third parties. The rights of the original purchaser under this warranty may not
be assigned or otherwise transferred to any third party.
WARRANTY TERM. This WARRANTY covers any original defects in material or
workmanship visible within two (2) years of the invoice date.
NOT COVERED. Neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR®
be liable or responsible for, damages or expenses relating to defects caused by
misuse, abuse, failure to install, use, maintain or store the BAMAR®product as
specied in its own instruction manual, catalogue or other literature available from
BAMAR®.
Moreover, neither the present WARRANTY applies to, nor shall BAMAR®be liable
or responsible for, damages or expenses relating to:
• defects in material or workmanship that did not exist when the product was
originally delivered (non original);
• defects in material or workmanship that are manifested outside the warranty
period;
• defects which are not reported to BAMAR® within sixty (60) days of discovery;
• a product that has been altered or modied from factory specications;
• accidents, misuse, abuse, abnormal use, improper use, lack of reasonable or
proper maintenance or storage;
• installation, wiring, service or repairs improperly performed or replacement parts
or accessories not conforming to BAMAR®’s specications;
• use exceeding the recommended or permitted limits or loads of the product
and/or the shade on which the product is installed;
• normal wear or deterioration occasioned by the use of the product or its
exposure to the elements;
• any use diering from the proper use as shade furler in outdoor areas;
• should the intervention under warranty be carried out by BAMAR®in due terms,
direct and/or indirect damages, such as: loss of time, loss of use, inconvenience,
travel expense, costs related to procuring any substitute system. transportation
costs, any incidental or consequential damages arising out of the non-use of
the shade, or compensation for inconvenience or loss of use while the unit
is being repaired or otherwise not available, or other matters not specically
covered hereunder;
• the costs to remove, disassemble or re-install the product;
• the costs or expenses associated with transporting the product to and from
BAMAR®or a BAMAR®dealer
In addition, the time required for repair, even if carried out under warranty,
does not extend the warranty period.
PROCEDURE. In the event of a defect covered by this Warranty, the Owner
shall contact one of BAMAR®’s worldwide Distributors (there is a list of them
on the www.bamar.it website). To obtain warranty service for or replacement of
your BAMAR® product, your specic and detailed claim must be reported to and
received by BAMAR®, in writing, in accordance with the terms of this warranty
and within the applicable warranty period. The claim will have to include your
name, address, phone number, copy of original sales receipt, a description of the
application of the product, and an explanation of the defect and conditions under
which the product was used. If the examination of the product and the warranty
claim reveals that the defect is not covered by this warranty, you will be contacted
by either BAMAR®or a BAMAR®dealer and advised of the cost to repair your
product. If you accept this estimate, you give your consent for the product to be
repaired outside of this warranty.
GARANZIA
WARRANTY


Via F.lli Lumière 45
47122 Forlì (FC), Italia
Phone: +39 0543 463311
Fax: +39 0543 783319
Email: info@bamar.it
Website: www.bamar.it
Table of contents
Popular Tent manuals by other brands

Performance Designs
Performance Designs Spire-08M owner's manual

Coleman
Coleman STITCHLINE 2000004416 instructions

KING CANOPY
KING CANOPY Event Tent 20ft x 20ft Assembly instructions

Sojag
Sojag 500-9166781 Assembly manual

SHELTER
SHELTER SSC150905 Assembly manual

Ozark Trail
Ozark Trail WT181416 owner's manual