Banner Bike Bull User manual

www.bannerbatterien.com
ALLGEMEIN
Befüllung: Batterie und Säure müssen eine Temperatur von mindestens +10° C
haben. Batteriesäure ist stark ätzend! Deshalb die Sicherheitsvorschriften beachten.
Inbetriebnahme: Um die volle Leistung und Lebensdauer zu erreichen, muss die
Batterie vor Einbau vollständig geladen werden.
Ladung: Am besten verwenden Sie spannungsgeregelte Ladegeräte (Banner
Accugard Bike, Banner Accugard Car oder Banner Powertool). Diese Geräte führen
den Ladevorgang automatisch durch. Je nach Kapazität der Batterie können Sie
folgende Ladegeräte verwenden:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – Art.Nr. 1240001500
9 - 20 Ah – Banner Accugard Car – Art.Nr. 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – Art.Nr. 1240003600
• BatterieausdemFahrzeugausbauenbzw.unbedingtBatteriekabelabklemmen
(Minuspol zuerst abklemmen). Achtung: Ohne Stromversorgung können Daten
im Bordcomputer, Radio, …verloren gehen!
• ZuerstdasLadegerätandieBatterieanklemmenunddanneinschalten.Nach
der Ladung zuerst Ladegerät ausschalten und dann Batterie abklemmen.
• Ladestrom:max.1/10AmperederBatteriekapazität.
• Beimehrals+55°CTemperaturLadungunterbrechen.
• NachdemLadenElektrolytstandkontrollierenodernötigenfallsmitentminerali-
siertem Wasser ergänzen.
• FürguteRaumlüftungsorgen!BeimLadenentstehtexplosivesKnallgas.
Rauchen,oeneFlammenundFunkenbildungunbedingtvermeiden!
Wartung:FührenSiedieWartungs-undKontrollaufgabeninca.3-monatlichem
Intervalldurch.BatterienieimentladenenZustandstehenlassen.Batteriesauber
und trocken halten, auf festen Sitz der Anschlussklemmen achten und Pole ein-
fetten.
Lagerung: Bei Nichtnutzung und längerem Stillstand (Steh- oder Überwinte-
rungszeit) die Batterie ausbauen, trocken und kühl (frostfrei) lagern. Batterie unbe-
dingt an ein Ladeerhaltungsgerät anschließen (z. B. Banner Accugard Bike).
Gebrauchsanweisung: Beachten Sie bitte neben dieser Behandlungsvorschrift
unbedingt die Gebrauchsanweisungen der Hersteller von Kraftfahrzeug und
Ladegerät.
Gewährleistung: Wir liefern Banner Qualität und gewährleisten damit die Ver-
arbeitung einwandfreien Materials, technisch einwandfreie Ausführung und die
Einhaltung der DIN-Normen für Abmessung und Leistung. Sollte trotz strengster
Fertigungskontrolleneinvon unszu vertretenderMangel auftreten,werdenwir
nach Überprüfung der Batterie entscheiden, ob wir diese nachbessern, umtau-
schen oder unter Berücksichtigung der Betriebszeit zurücknehmen. Weiter gehen-
de Ansprüche sind ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch setzt voraus, dass uns das Inbetriebsetzungsdatum durch
Polstempelung, Garantiekalender oder Einkaufsquittung nachgewiesen wird und
dass uns Gelegenheit gegeben wurde, die Batterie in unserem Labor zu überprü-
fen. Normaler Verschleiß sowie Schäden, die auf nachlässige oder unsachgemäße
Behandlung oder Beanspruchung zurückzuführen sind, fallen nicht unter unsere
Garantie.
Weiters ist der Garantieanspruch nur dann gewährleistet, wenn das Kraftfahrzeug
bei Nichtnutzung (Steh- oder Überwinterungszeit) konstant an ein Ladeerhal-
tungsgerät (z. B. Banner Accugard Bike) angeschlossen ist. Ein Nachweis über diese
Ladeerhaltung ist vom Nutzer zu erbringen.
Unsere Haftung entfällt auch, falls der Kunde oder Dritte an von uns gelieferten
Batterien Änderungen oder unsachgemäße Instandsetzungen vornehmen.
Sicherheitsvorschriften:
Batteriesäure ist stark ätzend
-
Bei Berührung mit den Augen gründlich mit Wasser spülen und Arzt konsultieren.
- Säurespritzer:BehandlungmitNeutralonsprayoderSeifenlauge,mitvielWasser
nachspülen und trocken wischen.
- Säure bzw. Batterien mit Säurefüllung dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen.
- Säurebehälter mit Restsäure zur Problemsto-Sammelstelle bringen. Restsäure
darf nicht in die Kanalisation gelangen. Leere Säurebehälter als Kunststo-
Hausmüll entsorgen.
Ladegase sind explosiv
- Zündung vermeiden, nicht rauchen, kein oenes Feuer, Funkenbildung beim
Umgang mit Kabeln und elektrischen Geräten vermeiden.
- Vor dem Ein- oder Ausbau der Batterie alle schaltbaren Stromverbraucher
ausschalten,damiteineversehentlicheFunkenbildungausgeschlossenist.
- BeimLösenderAnschlüssezuerstdasMassekabel(VerbindungmitdemFahr-
zeugrahmen) abnehmen. Beim Anschließen ist diese Verbindung als
letzte herzustellen (Kurzschlüsse durch Werkzeug vermeiden).
- Beim Laden erst Batterie an Ladegerät anschließen, dann Ladegerät einschalten.
- Bei Ladung in geschlossenen Räumen für gute Belüftung sorgen.
GENERAL INFORMATION
Filling.Thebatteryandtheacidmusthaveatemperatureofatleast+10°C.Battery
acidisextremelycausticandthereforesafetyinstructionsmustbeobserved.
Commissioning.Inordertoachievefullperformanceandservicelife,thebattery
mustbefullychargedpriortoinstallation.
Charging. The best solution is to use a voltage-regulated charger (Banner Accu-
gard Bike, Banner Accugard Car or Banner Powertool). These devices complete the
chargingprocessautomaticallyandcanbeusedinlinewithbatterycapacity:
< 9Ah – Banner Accugard Bike – Art.No. 1240001500
9 – 20Ah – Banner Accugard Car – Art.No. 1240001600
> 20Ah – Banner Powertool 3600 – Art.No. 1240003600
• Removethebatteryfromthevehicleandalwaysdetachthebatterycable(dis-
connect the negative terminal rst). Warning! Without a supply of electricity,
data in the vehicle computer, radio, etc. can be lost!
• First connect the charger to the battery and then switch on. After charging
switchothechargerrstandthendetachthebattery.
• Chargingcurrent:max.1/10Ampereofbatterycapacity.
• Interruptchargingifthetemperatureexceeds+55°C.
• Followingcharging,checktheelectrolytelevelandifnecessarytopupwithde-
mineralised water.
• Ensuregoodroomventilation!Explosivedetonatinggasiscreatedduringchar-
ging.Thedangerfromsmoking,openamesandsparksmustbeexcluded!
Maintenance. Complete maintenance and checks at intervals of around three
months.Neverallowthebatterytostandinadischargedcondition.Keepthebat-
terycleananddry,makesurethattheterminalsareattachedsecurelyanddegre-
ase the terminals.
Storage. In the case of non-use and prolonged standstills (mothballing or winter
storage),removethebatteryandkeepitinadryandcoolplace.Itisimperativethat
thebatterybeconnectedtoachargeretentiondevice(e.g.BannerAccugardBike).
Instructions for use. Apart from these handling instructions, the instructions for
useprovidedbythemanufacturersofthevehicleandthechargermustbestrictly
followed.
Warranty.WesupplyBannerqualityandthusguaranteemanufacturewithper-
fectmaterials,technicallyawlessproductionandadherencetotheDINstandards
withregardtodimensionsandperformance.Ifinspiteofstringentqualitychecks,
adefectshouldoccurforwhichweareresponsible,followingexaminationofthe
battery,wewilldecidewhethertorepair,exchange,ordependingontheperiodof
use,retaintheproduct.Other,moreextensiveclaimsareexcluded.
Preconditionsforawarrantyclaimaretheprovisionofevidenceofthecommis-
sioningdatebymeansofaterminalstamp,aguaranteecalendar,orapurchase
receipt,andthatweareoeredanopportunitytoexaminethebatteryinourla-
boratory.Normalwearandtear,damagethatcanbetracedtocarelessorincorrect
handling,orexcessiveburdensonthebatteryareprecludedfromourwarranty.
Inaddition, awarrantyclaim canonlybe grantedwhenin thecase ofnon-use
(mothballingorwinterstorage)thebatterywasconstantlyconnectedtoacharge
retention device (e.g. Banner Accugard Bike). Proof of charge retention must be
providedbytheuser.
TheBannerwarrantyalsolapsesshouldthecustomerorathirdpartyundertake
modicationsorincorrectmaintenanceonabatterysupplied.
Safety regulations.
Battery acid is extremely caustic
- Inthecaseofcontactwiththeeyes,rinsethemoutthoroughlywithwaterand
consult a doctor.
- Acidsplashes.Treatwithaneutralonsprayorsuds,rinsewithplentyofwaterand
wipedry.
- Acid or batteries with an acid lling should not get into the hands of children.
- The acid container (with possible acid residues) should be brought to a hazar-
douswastecollectionpoint.Acidresiduesmaynotentertheseweragesystem.
Emptyacidcontainersshouldbedisposedofasdomesticplasticwaste.
Charging gases are explosive
- Avoid ignition, do not smoke or use open ames and prevent sparking during
the handling of cables and electrical appliances.
- Allelectricaldeviceswithswitchesshouldbeturnedopriortobatteryinstalla-
tion or removal, in order to prevent accidental sparking.
- When releasing the connections, rst detach the mass cable (link with the vehic-
le frame). During connection this is the last cable to be attached (avoid short
circuits due to tools).
- Duringcharging,rstattachthebatterytothechargerandthenswitchonthe
charger.
- Ensure good ventilation during charging in closed rooms.
ALLGEMEINE INFOS, GEWÄHRLEISTUNG
UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
GENERAL INFORMATION, WARRANTY
AND SAFETY REGULATIONS
DEUTSCH ENGLISH
1

www.bannerbatterien.com
BEHANDLUNGSVORSCHRIFT
FÜR MOTORRAD-BATTERIEN
HANDLING INSTRUCTIONS
FOR MOTORCYCLE BATTERIES
1. Bike Bull
Vorbereitung: Entgasungsönung ist verschlossen und muss vor Inbetriebnahme geönet
werden. Dazu Schutzkappe entfernen bzw. Entgasungsschlauch am Ende abschneiden.
Befüllung: Alle Batteriestopfen entfernen. Verwenden Sie nur die Spezialsäure (Dichte
1,28 kg/l), die der Batterie im speziellen Plastikbehälter beigepackt ist. Füllen Sie bis zur
Maximalmarkierung,dannBatterie30min.ruhenlassen.
Achtung: Säurebehälter mit Restsäure zur Problemsto-Sammelstelle bringen. Restsäure darf
nicht in die Kanalisation gelangen. Leere Säurebehälter als Kunststo-Hausmüll entsorgen.
Inbetriebnahme: Um die volle Leistung zu erreichen, muss die Batterie nach der Befüllung
mit Säure vor Einbau vollständig geladen werden. Gemäß der Bedienungsanleitung des
Ladegerätesbzw.derBatterieca.5bis10Stundenmitmax.1/10derBatteriekapazität(Ah)
laden.DieBatteriekapazitätkannmananZier2und3derDIN-NummeramEinzelkartoner-
kennen: Lautet die Nummer z. B. 509 14, dann beträgt die Kapazität der Batterie 9 Ah, der
Ladestrom ist somit ca. 0,9 A. Batterie wieder mit den Stopfen verschließen.
Bitte beachten: Bei Bike Bull ist kein Einbau in Seitenlage möglich!
Wartung: SäurestandniemalsunterMinimummarkesinkenlassen.ZumNachfüllennurent-
mineralisiertes Wasser (entsalzt oder destilliert nach VDE 0510) verwenden.
2. Bike Bull AGM
Vorbereitung: EntfernenSiedasBatteriesiegelerstkurzvordemFüllen.Dabeiisteinleises
Zischenzuhören.
Befüllung: Verwenden Sie nur die Spezialsäure (Dichte 1,32 kg/l), die der Batterie imspe-
ziellen Plastikbehälter beigepackt ist. Batterie dann 30 min. ruhen lassen. Batterie wird nach
demFüllenmitderStopfenleisteverschlossenunddarfnichtmehrgeönetwerden.Önen
zerstört die Batterie!
Achtung: Säurebehälter mit Restsäure zur Problemsto-Sammelstelle bringen. Restsäure darf
nicht in die Kanalisation gelangen. Leere Säurebehälter als Kunststo-Hausmüll entsorgen.
Inbetriebnahme: Um die volle Leistung zu erreichen, muss die Batterie nach der Befüllung
mit Säure vor Einbau vollständig geladen werden. Gemäß der Bedienungsanleitung des
Ladegerätesbzw.derBatterieca.5bis10Stundenmitmax.1/10derBatteriekapazität(Ah)
laden.DieBatteriekapazitätkannmananZier2und3derDIN-NummeramEinzelkartoner-
kennen: Lautet die Nummer z. B. 518 21, dann beträgt die Kapazität der Batterie 18 Ah, der
Ladestrom ist somit ca. 1,8 A.
Bitte beachten: Bei Bike Bull AGM ist kein Einbau in Seitenlage möglich!
3. Bike Bull AGM+SLA
Inbetriebnahme: Um die volle Leistung zu erreichen, muss die Batterie vor Einbau voll-
ständig geladen werden. Gemäß der Bedienungsanleitung des Ladegerätes bzw. der
Batterieca.5bis10Stundenmitmax.1/10derBatteriekapazität(Ah)laden.DieBatteriekapazi-
tätkannmananZier2und3derDIN-NummeramEinzelkartonerkennen:LautetdieNummer
z. B. 520 01, dann beträgt die Kapazität der Batterie 20 Ah, der Ladestrom ist somit ca. 2 A.
Bitte beachten: Bei Bike Bull AGM+SLA ist ein Einbau in Seitenlage möglich!
Wir empfehlen die Verwendung eines spannungsgeregelten Ladegerätes – Banner
Accugard Bike, Banner Accugard Car oder Banner Powertool 3600.
Achtung: Bauen Sie nie eine wartungsfreie Batterie (AGM, AGM+SLA) in ein Motorrad
ohne Regler ein – die max. Ladespannung darf 14,8 V nicht überschreiten!
1. Bike Bull
Preparation. The degassing vent is closed and must be opened before putting into operati-
on. Remove the protective cap, or cut o the degassing hose at the end.
Filling.Removeallbatterystoppers.Onlyusespecialacid(density1.28kg/l),whichissupplied
withthebatteryinaspecialplasticcontainer.Filltothemaximummarkandthenallowthe
batterytorestfor30minutes.
Warning!Theacidcontainerwithanyresidualacidshouldbebroughttoahazardouswas-
tecollectionpoint.Acidresiduesmaynotentertheseweragesystem.Emptyacidcontainers
should be disposed of as domestic plastic waste.
Commissioning.Inordertoreachfullperformance,oncethebatteryhasbeenlledwith
aciditmustbefullychargedpriortoinstallation.Inaccordancewiththeinstructionsforuseof
thechargerandthebattery,chargingcantakeplaceforapprox.5-10hoursatamaximumof
one-tenthofbatterycapacity(Ah).
BatterycapacitycanbeascertainedbymeansoftheDINnumberontheindividualbox.Num-
bers2and3,e.g.50914have9Ahcapacityandthereforerequirechargingcurrentofapprox.
0.9A.Aftercharging,theacidlevelshouldbecheckedandifnecessarytoppedupwithdemi-
neralisedwater.Thebatterycanthenbeclosedwiththestoppers.
Please note! The Bike Bull cannot be installed in a lateral position!
Maintenance. Neverallowtheacidtofallbelowtheminimumlevel.Onlyusedemineralised
water (desalinated or distilled water according to VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Preparation. Removethe battery seal shortly beforelling.Aslight hissing sound can be
heard.
Filling. Onlyusespecialacid(density1.32kg/l),whichissuppliedwiththebatteryinaspecial
plasticcontainer.Thenallowthebatterytorestfor30minutes.Afterlling,thebatteryisclosed
withthestopperstripandmaynotbereopened,asthiswoulddestroythebattery!
Warning!Theacidcontainerwithanyresidualacidshouldbebroughttoahazardouswas-
tecollectionpoint.Acidresiduesmaynotentertheseweragesystem.Emptyacidcontainers
should be disposed of as domestic plastic waste.
Commissioning. Inordertoreachfullperformance,oncethebatteryhasbeenlledwith
aciditmustbefullychargedpriortoinstallation.Inaccordancewiththeinstructionsforuseof
thechargerandthebattery,chargingcantakeplaceforapprox.5-10hoursatamaximumof
one-tenthofbatterycapacity(Ah).BatterycapacitycanbeascertainedbymeansoftheDIN
numberontheindividualbox.Numbers2and3,e.g.51821have18Ahcapacityandtherefore
requirechargingcurrentofapprox.1.8A.
Please note! The Bike Bull AGM cannot be installed in a lateral position!
3. Bike Bull AGM+SLA
Putting into operation.Inordertoreachfullperformance,thebatterymustbefullycharged
priortoinstallation.Inaccordancewiththeinstructionsforuseofthechargerandthebattery,
chargingcantakeplaceforapprox.5-10hoursatamaximumofone-tenthofbatterycapacity
(Ah).BatterycapacitycanbeascertainedbymeansoftheDINnumberontheindividualbox.
Numbers2and3,e.g.52001have20Ahcapacityandthereforerequirechargingcurrentof
approx.2A.
Please note! The Bike Bull AGM+SLA can be installed in a lateral position!
Use of a voltage controlled Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car or Banner
Powertool 3600 charger is recommended.
Warning! Never install a maintenance-free battery (AGM, AGM+SLA) in a motorcycle
without a regulator, as the maximum voltage may not exceed 14.8 V.
DEUTSCH ENGLISH
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ
Пълнене: Батерията и киселината трябва да са с една и съща темпетатура от мин
+10 °C. Киселината, с която се зарежда батерията, е силно разяждаща! Спазвайте
обезателно указанията за безопасност.
Въвеждане във функционален режим: За да постигнете пълна мощност и дълъг
живот на акумулаторната батерия, необходимо е преди монтирането да я заредите на
максимум.
Зареждане: По възможност използвайте зарядни устройства с регулиране на
напрежението (напр. Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car или Banner Powertool).
Тези уреди осигуряват автоматично зареждане на акумулаторната батерия. В зависимост
от капацитета на батерията можете да използвате следните уреди за зареждане:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – арт № 1240001500
от 9 до 20 Ah – Banner Accugard Car – арт № 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – арт № 1240003600
• Демонтирайтебатериятаотпревознотосредство.Приосвобождаваненакабелите
най-напред свалете кабела на масата (от минусовия полюс). Внимание: при отстранена
батерия могат да се загубят данни в бордовия компютър, радиоприемника и др.!
• При зареждане най-напред свържете акумулаторната батерия към уреда
за зареждане, след това включете уреда. След заряд се процедира в обратна
последователност т.е. най-напред изключете уреда и след това отстранете батерията.
• Заряденток:макс.1/10Aмпераоткапацитетанабатерията.
• Акотемпературатанадвиши+55°C,преустановетезареждането.
• След заряд проверете нивото на електролита, ако се налага, долейте
дейонизирана вода.
• Призарежданеосигуретедобравентилация!Поврененазарежданесеотделя
взривоопасен газ.
• Избягвайтепалененаогън,образуваненаискри,тютюнопушене!
Поддръжка: Извършвайте проверка и поддръжка веднъж на три месеца. Никога
не оставяйте батерията да стои изтощена. Съхранявайте я чиста и на сухо място,
изводните клеми трябва да са здрави, мажете полюсните изводи с технически вазелин.
Съхранение: Батерия, на която предстои да бъде в покой за по-дълго време
(превозното средство няма да се движи, съхраняване през зимата), трябва да се
демонтира и да се съхранява на сухо и прохладно място (без да замръзне). Обезателно
включете батерията към уред за запазване на заряда (напр. Banner Accugard Bike).
Указания за употреба: Освен тези указания относно поддръжката съблюдавайте
също и указанията за употреба, дадени от производителя на превозното средство и
на зарядния уред.
Гаранция: Ние Ви предоставяме изделия с качество Баннер – гаранция за безупречно
използвани материали и техническо изпълнение, отговарящо на най-високите стандарти
DINзакачество,размериикапацитет.Аковъпрекинай-строгияконтролнадпроизводството
по изделието се появи дефект, виновно причинен от нас, след като тестваме батерията, ние
щерешимдалидаяотремонтираме,заменимсноваилисогледнаресурсайданибъде
върната обратно. Претенции над рамките на указаното са изключени.
Предпоставка за предявяване на гаранционни претенции е доказване на датата
на въвеждане на батерията в експлоатация – напр. по щамповката на полюсите, с
гаранционната карта или с квитанцията за закупуване на продукта, както и обстоятелството,
чениебилададенавъзможностдапрегледамебатериятавнашалаборатория.Гаранцията
не включва нормално износване на батерията и увреждане вследствие на неправилна или
невнимателна манипулация или претоварване.
Гаранциятаважисамоакооставенатавпокойбатерия(превознотосредствонесеизползва,
съхраняване през зимата) е била непрекъснато включена към уред за поддържане на
зареждането (напр. Banner Accugard Bike). Потребителят трябва да докаже, че зарядът е бил
поддържан постоянно.
Гаранциятагубисвоятавалидноствслучай,чеотстрананаклиентаилинатретилицаса
извършениопитизанамесаилиремонтнадоставенаотнасбатерия.
Указания за безопасност:
Киселината, с която се зарежда батерията, е силно разяждаща.
- При попадане в очите изплакнете обилно с вода и потърсете незабавно лекарска
помощ.
- Изпръскване:измийтезасегнатотомястосъссапуненаводаилиизползвайтеспрей
Neutralon,следтоваизплакнетеобилносводаиподсушете.
- Пазете киселината респ. заредената с киселина батерия от достъпа на деца.
- Предавайте използваните опаковки, в които е останало малко количество киселина
всъбирателнипунктовезаопасниотпадъци.Неизхвърляйтененужнатакиселинав
канализацията. Празните опаковки обезвреждайте също както пластмасовите
битови отпадъци.
Зарядните газове са експлозивни.
- Предотвратетевъзпламеняването,непушете,непалетеогън,приманипулацияс
кабелите и електр. уреди избягвайте образуването на искри.
- Преди монтирането или демонтирането на акумулаторната батерия изключете всички
превключваеми потребители, за да се избегне образуването на искри по невнимание.
- При освобождаване на изводните клеми най-напред свалете кабела на масата.
При свързване тази връзка трябва да се осъществи последна (за избягване на къси
съединения, причинени от инструменти).
- При зареждане най-напред свържете акумулаторната батерия към уреда за
зареждане, след това включете уреда.
- При зареждане в затворени помещения осигурете добра вентилация.
OBECNÉ INFORMACE
Plnění:Baterieakyselinamusímítteplotuminimálně+10°C.Bateriovákyselinaje
silnážíravina!Dodržujteprotobezpečnostnípokyny.
Uvedení do provozu:Vzájmudosaženíplnéhovýkonuaživotnostijenutnéba-
teriipředmontážínabítnamaximum.
Nabíjení:Používejtepokudmožnonabíječkysregulacínapětí(BannerAccugard
Bike,BannerAccugardCarneboBannerPowertool).Tytopřístrojezajišťujíautoma-
tickénabíjení.Vzávislostinakapacitěbateriemůžetepoužíttytonabíječky:
<9Ah–BannerAccugardBike–č.výr.1240001500
9–20Ah–BannerAccugardCar–č.výr.1240001600
>20Ah–BannerPowertool3600–č.výr.1240003600
• Bateriivymontujtezvozu,příp.bezpodmínečněodpojtekabelybaterie(nejprve
odpojtezápornýpól).Pozor:Beznapájecíhozdrojesemohouztratitdatazpalu-
bníhopočítače,rádia...!
• Nejprvepřipojtenabíječkukbateriiapoténabíječkuzapněte.Ponabitínejprve
vypnětenabíječkuapotéodpojtebaterii.
• Nabíjecíproud:max.1/10Akapacitybaterie.
• Přiteplotěvyššínež+55°Cnabíjenípřerušte.
• Ponabitízkontrolujtestavelektrolytunebovpřípaděpotřebydolijtedeminerali-
zovanou vodu.
• Zajistětedobrévětránímístnosti!Přinabíjenívznikáexplozivnítřaskavýplyn.
• Nekuřte,zameztekontaktusotevřenýmplamenemajiskření!
Údržba:Údržbuakontrolyprovádějtepřibližnějednouzatřiměsíce.Bateriinik-
dynenechávejtevybitou.Bateriiuchovávejtečistouavsuchu,dbejtenato,aby
připojovacísvorkypevnědržely,anatírejtepólytukem.
Skladování:Přinepoužíváníadelšínečinnosti(neježděnínebouskladněnípřes
zimu)bateriivymontujte,uložtevsuchuachladu(vbezmrazémístnosti).Baterii
bezpodmínečněpřipojtekpřístrojizajišťujícímuudržovacínabíjení(např.Banner
Accugard Bike).
Návod k použití: Vedletohotopokynutýkajícíhoseúdržbyprosímvěnujtepo-
zornostbezpodmínečnětakénávodůmkpoužitívýrobcůvozidlaanabíječky.
Záruka:DodávámekvalituBanner,kterájezárukouzpracováníbezvadnéhoma-
teriálu,technickybezchybnéhoprovedeníadodrženínoremDIN prorozměrya
výkon.Pokudsenavzdorymaximálněpřísnýmvýrobnímkontrolámobjevínámi
způsobená vada, rozhodneme po kontrole baterie, zda ji opravíme, vyměníme
nebospřihlédnutímkprovoznídoběvezmemezpět.Nárokynadtentorámecjsou
vyloučeny.
Záruční nárok předpokládá, že nám bude značkami vyraženými na pólech,
záručním kalendářem nebo stvrzenkou z nákupu doloženo datum uvedení do
provozuaženámbylaposkytnutamožnostprohlédnutíbaterievnašílaboratoři.
Našezárukasenevztahujenaběžnéopotřebeníapoškozenívzniklávdůsledku
nedbaléhonebonesprávnéhozacházeníčinamáhání.
Záručnínárokdáleplatípouzevpřípadě,je-limotorovévozidlopřinepoužívání
(odstavení nebo uskladnění přes zimu) trvale připojeno k přístroji zajišťujícímu
udržovací nabíjení (např. Banner Accugard Bike). Udržování nabití musí uživatel
doložit.
Naše záruka zaniká také v případě, pokud zákazník nebo třetí osoba provedou
změnyneboneodbornéopravynanámidodanýchbateriích.
Bezpečnostní Pokyny:
Bateriová kyselina je silná žíravina.
- Přizasaženíočívypláchnětedůkladněvodouavyhledejtelékaře.
- Vystříknutá kyselina: Ošetřete sprejem Neutralon nebo mýdlovým roztokem,
opláchnětevelkýmmnožstvímvodyavytřetedosucha.
- Kyselinu,příp.baterieplněnékyselinouuchovávejtemimodosahdětí.
- Obalysezbytkemkyselinyodevzdejtevesběrněnebezpečnéhoodpadu.Zbylou
kyselinunevylévejtedokanalizace.Prázdnéobalypokyselinělikvidujtejakoplas-
tovýdomovníodpad.
Plyny vznikající při nabíjení jsou výbušné.
- Zamezte vznícení, nekuřte, nepoužívejte otevřený oheň, zamezte jiskření při
manipulaciskabelyaelektrickýmipřístroji.
- Předmontáží nebo demontáží baterie vypněte všechnyelektrické spotřebiče,
kterésedajívypnout,abynedopatřenímnedošlokjiskření.
- Při přerušování kontaktů odpojte nejprve zemnicí kabel (spojení s kostrou
vozidla). Při připojování tento kontakt zapojujte až jako poslední (zamezte
zkratůmzpůsobenýmnářadím).
- Přinabíjenínejprvepřipojtebateriiknabíječce,poténabíječkuzapněte.
- Přinabíjenívuzavřenýchprostoráchzajistětedobrévětrání.
ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ, ГАРАНЦИЯ И
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
OBECNÉ INFORMACE, ZÁRUKA
A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
БЪЛГАРСКИ ČESKY
3

www.bannerbatteries.com
УКАЗАНИЯ ЗА ПОДДРЪЖКА НА СТАРТЕРНИ
АКУМУЛАТОРИ ЗА МОТОЦИКЛЕТИ
POKYNY K ÚDRŽBĚ
MOTOCYKLOVÝCH BATERIÍ
1. Bike Bull
Подготовка: Вентилационният отвор е затворена, преди въвеждане в експлоатация отворът
трябва да се отвори. За целта свалете защитната капачка респ. срежете края на вентилационния
шлаух.
Пълнене: Свалете всички капачки от акумулаторната батерия. Използвайте само пакета
киселина(плътност1,28kg/l)доставенвспециалнапластмасоваопаковказаедносбатерията.
Напълнетедознака«максимум»,следтоваоставетебатерията30минутиизправена.
Внимание: Предавайте използваните опаковки, в които е останало малко количество
киселина,всъбирателнипунктовезаопасниотпадъци.Неизхвърляйтененужнатакиселина
в канализацията. Празните опаковки обезвреждайте също както пластмасовите битови
отпадъци.
Въвеждане във функционален режим: За да постигнете пълна мощност на акумулаторната
батерия, необходимо е след пълненето с киселина, да заредите батерията на максимум преди
да я монтирате. В съответствие с указанията за употреба на зарядния уред респ. на батерията
зареждайте от 5 до 10 часа с ток с ампераж макс. една десета част от номиналния капацитет
набатерията(Ah).Капацитетътеотразенс2и3цифраотDINкода:Напр.акокодъте50914,
капацитетът на батерията е 9 Ah, зарядният ток следва да бъде 0,9 A. След заряд проверете
нивото на електролита, ако се налага, долейте дейонизирана вода. Затворете батерията с
капачките.
Внимание:АкумулаторътBikeBullне може да се монтира в странична позиция!
Поддръжка:Никогане оставяйтенивото на електролитадаспадне под знака «минимум».
Допълвайтесамодейонизиранавода(обезсоленаилидестилиранаводасъгласноVDE0510).
2. Bike Bull AGM
Подготовка: Разпечатайте акумулатора непосредствено преди пълненето с киселина. Трябва
да се чуе тихо изсъскване.
Пълнене: Използвайте само пакета киселина (плътност 1,32 kg/l) доставен в специална
пластмасова опаковка заедно с акумулатора. След пълненето затворете акумулатора с
уплътняващата лайсна и не го отваряйте повече. Оставете го 30 минути изправен. Отварянето
разрушаваакумулатора!
Внимание: Предавайте използваните опаковки, в които е останало малко количество
киселинавсъбирателнипунктовезаопасниотпадъци.Неизхвърляйтененужнатакиселина
в канализацията. Празните опаковки обезвреждайте също както пластмасовите битови
отпадъци.
Въвеждане във функционален режим: За да постигнете пълна мощност на акумулаторната
батерия, необходимо е след пълненето с киселина, да заредите батерията на максимум преди
да я монтирате. В съответствие с указанията за употреба на зарядния уред респ. на батерията
зареждайте от 5 до 10 часа с ток с ампераж макс. една десета част от номиналния капацитет
набатерията(Ah).Капацитетътеотразенс2и3цифраотDINкода:Напр.акокодъте51821,
капацитетът на батерията е 18 Ah, зарядният ток следва да бъде 1,8 A.
Внимание: АкумулаторътBikeBullAGMне може да се монтира в странична позиция!
3. Bike Bull AGM+SLA
Въвеждане във функционален режим: За да постигнете пълна мощност на акумулаторната
батерия, необходимо е след пълненето с киселина да заредите батерията на максимум, преди
да я монтирате. В съответствие с указанията за употреба на зарядния уред респ. на батерията
зареждайте от 5 до 10 часа с ток с ампераж макс. една десета част от номиналния капацитет
на батерията. Капацитетът е отразен с 2 и 3 цифра от DIN кода: Напр. ако кодът е 520 01,
капацитетът на батерията е 20 Ah, зарядният ток следва да бъде 2 A.
Внимание:АкумулаторътBikeBullAGM+SLAможе да се монтира в странична позиция!
Препоръчваме да използвате заряден уред с регулатор на напрежението – Banner
Accugard Bike, Banner Accugard Car или Banner Powertool 3600.
Внимание: Неизискващият поддръжка акумулатор (AGM, AGM+SLA) не бива
никога да се монтира в мотоциклет без регулатор на напрежението, максимално
допустимото зарядно напрежение е 14,8 V!
1. Bike Bull
Příprava:Odvětrávacíotvorjeuzavřenamusísepředuvedenímdoprovozuotevřít.Zatímto
účelemodstraňteochrannévíčko,příp.odstřihnětekonecodvětrávacíhadičky.
Plnění: Odstraňte všechny zátky baterie. Používejte pouze speciální kyselinu (hustota 1,28
kg/l),kterájepřibalenakbateriivespeciálníplastovénádobě.Nalijteažpoznačkupromaxi-
mum,poténechtebaterii30min.odpočívat.
Pozor: Obal sezbytkem kyselinyodevzdejteve sběrně nebezpečnéhoodpadu.Zbytek ky-
selinynevylévejtedokanalizace.Prázdnéobalypokyselinělikvidujtejakoplastovýdomovní
odpad.
Uvedení do provozu: Vzájmudosaženíplnéhovýkonujetřebabateriiponaplněníkyselinou
předmontážínabítnamaximum.Vsouladusnávodemkobsluzenabíječkyčibaterienabíjejte
ca5až10hodin proudemovelikosti max. jedné desetiny nominální kapacity baterie (Ah).
Kapacitubateriezjistítez2.a3.číslicečíslaDINnakartonu:Je-ličíslonapř.50914,jekapacita
baterie9Ah,nabíjecíproudtakčiníca0,9A.Ponabitízkontrolujtestavkyselinyavpřípadě
potřebydolijtedemineralizovanouvodu.Bateriiznovuzavřetepomocízátek.
Pozor: Baterii Bike Bull nelze montovat v poloze na boku!
Údržba: Hladinukyselinynikdynenechteklesnoutpodznačkuprominimum.Dolévejtepou-
ze demineralizovanou vodu (odsolenou nebo destilovanou podle VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Příprava:Pečeťbaterie odstraňteteprvekrátcepředplněním.Musíbýt přitom slyšettiché
zasyčení.
Plnění: Používejtepouzespeciálníkyselinu(hustota1,32kg/l)),kterájepřibalenakbateriive
speciálníplastovénádobě.Bateriipoténechte30min.odpočívat.Baterieseponaplněníuzavře
těsnicílištouaužsenesmíotvírat.Otevřenímsebateriepoškodí!
Pozor: Obal sezbytkem kyselinyodevzdejteve sběrně nebezpečnéhoodpadu.Zbytek ky-
selinynevylévejtedokanalizace.Prázdnéobalypokyselinělikvidujtejakoplastovýdomovní
odpad.
Uvedení do provozu: Vzájmudosaženíplnéhovýkonujetřebabateriiponaplněníkyselinou
předmontážínabítnamaximum.Vsouladusnávodemkobsluzenabíječkyčibaterienabíjejte
ca5až10hodin proudemovelikosti max. jedné desetiny nominální kapacity baterie (Ah).
Kapacitubateriezjistítez2.a3.číslicečíslaDINnakartonu:Je-ličíslonapř.51821,jekapacita
baterie18Ah,nabíjecíproudtakčiníca1,8A.
Pozor: Baterii Bike Bull AGM nelze montovat v poloze na boku!
3. Bike Bull AGM+SLA
Uvedení do provozu: Vzájmudosaženíplnéhovýkonujetřebabateriipředmontážínabítna
maximum.Vsouladusnávodemkobsluzenabíječkyčibaterienabíjejteca5až10hodinprou-
demovelikostimax.jednédesetinynominálníkapacitybaterie(Ah).Kapacitubateriezjistíte
z2.a3.číslicečíslaDINnakartonu:Je-ličíslonapř.52001,jekapacitabaterie20Ah,nabíjecí
proudtakčiníca2A.
Pozor: Baterii Bike Bull AGM+SLA lze montovat v poloze na boku!
Doporučujeme použití nabíječky s regulací napětí – Banner Accugard Bike, Banner
Accugard Car nebo Banner Powertool 3600.
Pozor: Bezúdržbovou baterii (AGM, AGM+SLA) nikdy nemontujte do motocyklu bez
regulátoru, max. nabíjecí napětí nesmí překročit 14,8 V!
БЪЛГАРСКИ ČESKY
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
GENERELLE OPLYSNINGER
Påfyldning.Batterietogsyrenskalhaveentemperaturpåmindst+10°C.Batteri-
syreerekstremtætsendeogderforskalsikkerhedsforskrifterneoverholdes.
Ibrugtagning.Foratfåfuldydeevneogservicelevetidskalbatterietværefuldt
opladt før installering.
Opladning.Denbedsteløsningeratbrugeenopladermedspændingsregulering
(Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car eller Banner Powertool). Disse anord-
ninger gennemfører automatisk opladningsprocessen og kan bruges sammen
med følgende batterikapaciteter:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – Art. nr.: 1240001500
9 – 20 Ah – Banner Accugard Car – Art. nr.: 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – Art. nr.: 1240003600
• Fjernbatterietfrakøretøjetoghuskaltidatfrakoblebatterikablet(dennegati-
vepolskalfrakoblesførst).Advarsel!Udenelektricitetsforsyningkandataikø-
retøjetscomputergåtabt!
• Tilslutførstopladerentilbatterietog tænddernæst. Nårduer færdigmedat
oplade,skalduførstslukkeforopladerenogdernæsttagebatterietud.
• Ladestrøm:Maks.1/10ampereafbatterietskapacitet.
• Afbrydopladningen,hvistemperaturenoverstiger+55°C.
• Nårduerfærdigmedatoplade,skaldukontrollereelektrolytniveauetoghvisdet
ernødvendigt,skalduefterfyldemeddemineraliseretvand.
• Sørgfor god rumventilation!Der bliver skabt eksplosiv detoneringsgas under
opladningen.Rygning,åbenildoggnistererforbudt,dadetskaberfare!
Vedligeholdelse.Gennemførvedligeholdelseogkontrollermedca.tremåneders
interval.Ladaldrigbatterietståiaadttilstand.Holdbatterietrentogtørtogkont-
roller,atterminalerneerfastgjortsikkert,ogaedtpolerne.
Opbevaring.Itilfældeafmanglendebrugogstilstandoverlængeretid(inaktivi-
tet eller vinteropbevaring) skal batteriet ernes og opbevares et tørt og køligt sted.
Detervigtigt,atbatterietblivertilsluttettilenenhedtilspændingsbevarelse(f.eks.
Banner Accugard Bike).
Brugsanvisninger. Foruden disse håndteringsinstruktioner skal brugsanvisnin-
gerne,somerblevetleveretafproducenterneafkøretøjetog opladeren,følges
nøje.
Garanti. Vi leverer Banner kvalitet og kan dermed garantere en fremstilling med
perfektematerialer,tekniskfejlfriproduktionogoverholdelseafDIN-standarderne
mht.målogydeevne.Hvisdertrodsstrengekvalitetskontrollerskulleforekomme
enfejl,somvieransvarligefor,vilviefterenundersøgleseafbatterietafgøre,hvor-
vidtproduktetskalrepareres,bytteseller,afhængigtafbrugsperiodentagesretur.
Yderligereerstatningskravanderkendesikke.Forudsætningenforetreklamations-
krav er betinget af et bevis for rekvireringsdatoen i form af en købskvittering eller
andendokumentationpåkøbet,indenholdendeendatoogartikelnummerogat
vifårmulighedforatundersøgebatterietpåvoreslaboratorium.Normaltslidog
brugsamtskadederkansporestilbagetiluforsigtigtellerukorrekthåndteringeller
forstorebelastningerafbatterieterikkedækketafvoresgaranti.
Endvidere kan der kun imødekommes reklamationskrav hvis batteriet under inak-
tivitetellervinteropbevaring,harværetkonstanttilsluttetenenhedtilspændings-
bevarelse(f.eks.BanneraccugardBike).Bevisforspændingsbevarelseskalfremlæg-
ges af brugeren.
Bannergarantienbortfalderligeledes,hviskundenellerentredjepartharforetaget
modiceringerellerudførtukorrektvedligeholdelsepådetleveredebatteri.
Sikkerhedsforskrifter
Batterisyre er ekstremt ætsende
- Kommerstoetiøjnene,skyllesgrundigtmedvandoglægekontaktes.
- Syresprøjt.Behandlmedsprayellersæbevandmedneutralon,skylmedrigeligt
vand og tør.
- Syreellerbatteriermedsyreindholdmåikkekommeihændernepåbørn.
- Beholderenmedsyre(medeventuellesyrerester)skalindleverestiletindsam-
lingsstedforfarligtaald.Syrerestermåikkekommeikloaksystemet.
Tommesyrebeholderekassereseftergældenderegler.
Gas udsluppet under opladning er eksplosiv
- Undgåantændelse,rygikke,brugikkeåbenildogundgågnisterunderhåndte-
ringen af kabler og elektriske apparater.
- Alleelektriskeanordningermedkontakterskalværeslukket,førbatterietinstalle-
resellerernes,forhervedatundgåutilsigtetgnistdannelse.
Nårtilslutningernedemonteres,skalduførstfrakoblemassekablet(tilsluttetkø-
retøjets chassisramme). Under tilslutningen er dette det sidste kabel, der skal
monteres(undgåkortslutningerforårsagetafværktøjer).
- Vedopladning skal duførstsættebatterietiopladerenogdernæsttændefor
opladeren.
- Sørg for, at der er god ventilation ved opladning i lukkede rum.
INFORMACION GENERAL
Llenado: La batería y ácidos deben presentar una temperatura de al menos
+10°C.¡Elácidodelabateríaesaltamentecorrosivo!Poresodebesujetarsealas
regulaciones de seguridad.
Puesta en marcha: Paraobtenerelmáximorendimientoyvidaútil,deberecargar
labateríaporcompletoantesdemontarla.
Recarga: Lo mejor es utilizar cargadores con regulador de tensiones (Banner
Accugard Bike, Banner Accugard Car o Banner Powertool). Estos aparatos llevan a
caboelprocesoderecargadeformaautomática.Dependiendodelacapacidadde
labateríapuedeutilizarlossiguientescargadores:
< 9 Ah - Banner Accugard Bike - Art. N°. 1240001500
9 - 20 Ah - Banner Accugard Car - Art. N°. 1240001600
> 20 Ah - Banner Powertool 3600 - Art. N°. 1240003600
• Desmontarlabateríadeunvehículodesconectandosiempreelcabledelaba-
tería(primeroelpolonegativo).Atención:¡Afaltadesuministroeléctricopueden
perderse los datos en la centralita, radio...!
• Conectarprimeroelcargadoralabateríayencenderacontinuación.Traslare-
carga apagar primero el cargador y posteriormente la batería.
• Corrientedecarga:máx.1/10Amperesdelacapacidaddelabatería.
• Interrumpirlarecargasilatemperaturasuperalos+55°C.
• Controlar el estado de electrolitos tras la recarga o en caso de ser necesario
complementar con agua mineralizada.
• ¡Asegúresedequehayaunabuenaventilación!Duranteelprocesoderecarga
seformagasdetonante.¡Evitarfumar,llamasabiertasyformacióndechispas!
Mantenimiento:Lleveacaboelmantenimientoycontrolenunintervalodeaprox.
tresmeses.Nuncadejelabateríaenestadodedescarga.Conservarlabateríalimpia
yseca,jarseenqueloscablesdeconexiónesténenunsitiojoyengrasarlospolos.
Almacenamiento: En caso de no utilizar la batería durante largos periodos
(periodos de pausa o hibernación) - debe desmontarla y almacenarla en
un sitio seco y fresco. Es indispensable conectar la batería al un aparato de
retencióndecarga(p.e.AccugardBike).
Instrucciones de uso: Además de seguir estas indicaciones, es indispensable
seguiralasinstruccionesdeusodelfabricantedelvehículoydelcargador.
Garantía:OfrecemoscalidadBanneryconellogarantizamoselprocesamiento
conmaterialeslibresdedefectos,técnicamentelibresdefallosysometidosalas
normasDINparamediciónyrendimiento.Sipesealrigurosocontrolpornuestrapar-
te,llegasenasurgirdefectos,decidiremostraspreviarevisióndelabatería,sielfallo
puede ser corregido, si se requiere recambiarla o dependiendo del periodo de tiem-
podeuso,retenerla.Seexcluyecualquierotrotipodedemandaajenaaloexpuesto
aquí.Elderechoareclamarlagarantíaestásupeditadoaquesedemuestreatravés
desellodeenvíoporcorreo,calendariodegarantíaoresguardoqueelproductoaún
seencuentradentrodelplazodegarantía.ydequesenoshayapermitidosometerla
bateríaauncontrolennuestrolaboratorio.Lagarantíanocubreeldesgasteporuso
ni los daños ocasionados por el uso incorrecto o abuso.
Además, el derecho a reclamar la garantía está sujeto a que en caso de que el
vehículo haya estado parado y sin utilizar (pausa, hibernación) este haya estado
constantemente conectado a un aparado de retención de carga (p e. Banner
AccugardBike).Seránecesarioqueelusuariopresenteunapruebadehaberutiliz-
adodichoaparato.Laresponsabilidadtampocorecaerásobrenosotrosencasode
que el cliente o terceros realicen modicaciones o reparaciones no apropiadas.
Regulaciones de seguridad:
El ácido de las baterías es altamente corrosivo
- En caso de contacto con los ojos enjuagar con agua de forma abundante y
consultaraunmédico.
- Salpicaduras con ácido: tratamiento con spray de neutralón o con lejía de
jabón,conaguaabundante.Enjuagarysecar.
- Los ácidos o las baterías con relleno de ácidos no deberán dejarse al alcance de
los niños.
- Llevar los recipientes de ácidos con residuos al centro de recogida de residuos
peligrosos. Los residuos de ácidos no deberán ser vertidos en la canalización.
Desechar los recipientes limpios de plástico en la basura doméstica de forma
convencional.
Los gases de carga son explosivos
- Evitar que se enciendan, no fumar, evitar fuegos abiertos, formación de chispas
duranteelmanejodeloscablesyaparatoseléctricos.
- Antes de montar y desmontar la batería desconectar todos los aparatos consu-
midoresdeenergía,paraevitarlaformacióndechispas.
- Aldesconectar iniciarporel cablea tierra(conexión conelchasis delvehículo).
Alconectarestaeslaúltimaconexiónquedeberárealizarse(evitarcortosdebidos
A herramientas).
- Alcargarconectarprimerolabateríaalcargadoryacontinuaciónencenderelcar-
gador.
- Asegurarse de que el recinto este bien ventilado durante la recarga.
GENERELLE OPLYSNINGER,
GARANTI OG SIKKERHEDSBESTEMMELSER
INFORMACIÓN GENERAL, GARANTÍA
E INDICACIONES DE SEGURIDAD
DANSK ESPAÑOL
5

www.bannerbatteries.com
BRUGSANVISNING TIL
MOTORCYKEL BATTERIER
INDICACIONES DE MANEJO PARA
BATERÍAS DE MOTOCICLETA
1. Bike Bull
Forberedelse.Afgasningsventilenerlukketogskalåbnes,førdentagesibrug.Fjernbeskyt-
telseshættenellerlukforafgasningsslangeniendenafden.
Påfyldning.Fjernallebatterietsstopenheder.Brugkunspecialsyre(densitet1,28kg/),som
leveresmedbatterietienspecielplastikbeholder.Påfyldtilmaksimummærketogladbatteriet
hvile i 30 minutter.
Advarsel! Beholderenmedsyremedeventuellesyreresterskalindleverestiletindsamlings-
stedforfarligtaald.Syrerestermåikkekommeikloaksystemet.Tommesyrebeholdereskal
kasseres som husholdningsaald af plastik.
Ibrugtagning.Foratfådenfuldeydeevneskalbatterietefterpåfyldningmedsyreoplades
fuldstændigt,førdet tages i brug.Ihenholdtil instruktionerne forbrugenaf opladeren og
batterietkanopladningenforetagesica.5-10timervedmaksimalténtiendedelafbatteriets
kapacitet (Ah).
BatterietskapacitetkanbestemmesvedhjælpafDIN-nummeret,derstårpådenindividuelle
boks.Tallene2og3(f.eks.50914)harkapacitetpå9Ahogkræverderforenopladningsstrøm
påca.0,9A.Efteropladningskalsyreniveauetkontrolleresogomnødvendigtskalderefterfyl-
des med demineraliseret vand. Batteriet kan derefter lukkes med stopenhederne.
Bemærk venligst! Bike Bull kan ikke installeres i en tværgående position!
Vedligeholdelse. Ladaldrigsyrenkommeunderminimumniveau.Brugkundemineraliseret
vand (afsaltet eller destilleret vand i henhold til VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Forberedelse.Fjernbatterilukningenumiddelbartførpåfyldning.Derkanhøresensvagsy-
dendelyd.
Påfyldning. Brugkunspecialsyre(densitet1,32kg/),somleveresmedbatterietienspeciel
plastikbeholder.Påfyldogladbatteriethvilei30minutter.Efterpåfyldningskalbatterietlukkes
medstopstykketogkanmuligvisikkeåbnesigen,dadettekanødelæggebatteriet!
Advarsel!Beholderenmedsyremedeventuellesyreresterskalindleverestiletindsamlings-
stedforfarligtaald.Syrerestermåikkekommeikloaksystemet.Tommesyrebeholdereskal
kasseres som husholdningsaald af plastik.
Ibrugtagning.Foratfådenfuldeydeevneskalbatterietefterpåfyldningmedsyreoplades
fuldstændigt,førdet tages i brug.Ihenholdtil instruktionerne forbrugenaf opladeren og
batterietkanopladningenforetagesica.5-10timervedmaksimalténtiendedelafbatteriets
kapacitet(Ah).BatterietskapacitetkanbestemmesvedhjælpafDIN-nummeret,derstårpå
denindividuelleboks.Numrene2og3(f.eks.51821)harenkapacitetpå18Ahog kræver
derforenopladningsstrømpåca.1,8A.
Bemærk venligst! Bike Bull AGM kan ikke installeres i en tværgående position!
3. Bike Bull AGM+SLA
Ibrugtagning.Foratfåfuldydeevneskalbatterietværefuldtopladtførinstallering.Ihenhold
til instruktionerne for brugen af opladeren og batteriet kan opladningen foretages i ca. 5-10
timervedmaksimalténtiendedelafbatterietskapacitet(Ah).Batterietskapacitetkanbestem-
mesvedhjælpafDIN-nummeret,derstårpådenindividuelleboks.Numrene2og3(f.eks.520
01)harenkapacitetpå20Ahogkræverderforenopladningsstrømpåca.2A.
Bemærk venligst! Bike Bull AGM+SLA kan installeres i en tværgående position!
Det anbefales at bruge en spændingskontrolleret oplader, som f.eks. Banner Accu-
gard Bike, Banner Accugard Car eller Banner Powertool 3600.
Advarsel! Der må aldrig installeres et vedligeholdelsesfrit batteri (AGM, AGM+SLA)
på en motorcykel uden regulator, da den maksimale spænding ikke må overskride
14,8 V.
1. Bike Bull
Preparación:Laválvuladedesgasicaciónestácerradayporellodeberáabrirseantesdelapu-
estaenmarcha.Quitelacápsulaprotectoraocortelamangueradedesgasicaciónenelextremo.
Llenado:Retiretodoslostaponesdelabatería.Utiliceparaello únicamentelosácidoses-
peciales(densidad1,28Kg./l),queseránentregadosjuntoconlabateríaenunrecipientede
plástico.Rellenehastalamarcamáximaydejereposarlabateríadurante30min.
Atención: Llevar los recipientes de ácidos con residuos al centro de recogida de residuos
peligrosos.Losresiduosdeácidosnodeberánservertidosenlacanalización.Desecharlos
recipienteslimpiosdeplásticoenlabasuradoméstica.
Puesta en marcha:Paraalcanzarelmáximorendimientolabateríadeberárecargarsetrasser
rellenadaconácidosantesdesermontadacompletamente.Segúnlasinstruccionesdelcarga-
dorodelabatería,éstadeberácargarseaprox.5a10horasconmáx.1/10delacapacidadde
labatería(Ah).Lacapacidaddelabateríasepuedeobtenerconlascifras2y3delnúmerodela
normaDINqueseencuentranenelcartónindividual.Sielnúmeroesp.e.B.50914,entoncesla
capacidaddelabateríaes9Ah,ydelacorrientedecargaseráde0,9A.Controlardependiendo
delniveldelosácidosyencasodesernecesariocompletarconaguadesmineralizada.Volver
acerrarlabateríaconlostapones.
Tenga en cuenta: ¡Con Bike Bull el montaje no se puede hacer lateralmente!
Mantenimiento:Nopermitaqueelniveldeácidosseamenoralamarcamínimadelnivel.
Completeelrellenoexclusivamenteconaguadesmineralizada(utilizandoaguadesaladao
destiladasegúnVDE0510).
2. Bike Bull AGM
Preparación:Retireelsellodelabateríapocoantesderellenarla.Alhacerloescucharaun
suave siseo.
Llenado: Utilicesolamenteácidosespeciales(densidad1,32Kg./l),incluidosconlabateríaen
recipientesdeplásticoespeciales.Dejarreposarlabateríadurante30min.Labateríahabráde
cerrarsetraselrellenoynodeberávolveraabrirse.¡Siseabrequedaráestropeada!
Atención: Llevar los recipientes de ácidos con residuos al centro de recogida de residuos
peligrosos.Losresiduosdeácidosnodeberánservertidosenlacanalización.Desecharlos
recipienteslimpiosdeplásticoenlabasuradoméstica.
Puesta en marcha: Paraalcanzarelmáximorendimientolabateríadeberárecargarsetrasserrel-
lenadaconácidosantesdesermontadacompletamente.Segúnlasinstruccionesdelcargadoro
delabatería,éstadeberácargarseaprox.5a10horasconmáx.1/10delacapacidaddelabatería
(Ah).Lacapacidaddelabateríasepuedeobtenerconlascifras2y3delnúmerodelanormaDIN
queseencuentranenelcartónindividual.Sielnúmeroesp.e.51821,entonceslacapacidadde
labateríaes18Ah,ydelacorrientedecargaseráde1,8A.
Tenga en cuenta: ¡Con Bike Bull AGM el montaje no se puede hacer lateralmente!
3. Bike Bull AGM+SLA
Puesta en marcha:Paraalcanzarelmáximorendimientolabateríadeberárecargarsetrasser
rellenadaconácidosantesdesermontadacompletamente.Segúnlasinstruccionesdelcargador
odelabatería,éstadeberácargarseaprox.5a10horasconmáx.1/10delacapacidaddelaba-
tería(Ah).Lacapacidaddelabateríasepuedeobtenerconlascifras2y3delanormaDINquese
encuentranenelcartónindividual.Sielnúmeroesp.e.52001,entonceslacapacidadserádela
bateríaseráde20Ah,lacorrientedecargaserádeaprox.2A.
Tenga en cuenta: ¡Con Bike Bull AGM+SLA si es posible un montaje lateral!
Le recomendamos la utilización de un cargador regulador de cargas como: Banner
Accugard Bike, Banner Accugard Car o Banner Powertool 3600.
Atención: Nunca monte una batería libre de mantenimiento (AGM, AGM+SLA) en una
moto sin regulador, la tensión de carga máxima no debe superar los 14,8 V!
DANSK ESPAÑOL
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Remplissage: La batterie et l’acide doivent être à une température d’au moins 10°C.
L’acidedelabatterieestextrêmementcorrosif,lesrèglesdesécuritédoiventdoncêtre
respectées.
Mise en service: Pouratteindreuneperformanceetduréedevieoptimales,labatterie
doitêtrecomplétementchargéeavantmontage.
Chargement: Lemieuxestd’utiliserunchargeurbasésurl‘utilisationd‘unrégulateurde
tension (Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car ou Banner Powertool). Ces appareils
exécutentautomatiquementleprocessusdechargement.Enfonctiondelacapacitéde
votrebatterie,lesappareilsdechargementsuivantspeuventêtreutilisés:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – Art.Nr. 1240001500
9 - 20 Ah – Banner Accugard Car – Art.Nr. 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – Art.Nr. 1240003600
• Enleverlabatterieduvéhiculeenprenantsoindetoujoursdéconnecterlescâblesde
labatterie(débrancherlepôlenégatifenpremier).Attention:sansapprovisionnement
enélectricité,lesdonnéesprésentesdansl’ordinateurdebord,laradio,…peuventêtre
perdues!
• Connecterlechargeuràlabatterieavantdelemettreenmarche.Alanducharge-
ment,éteindrelechargeuravantdedéconnecterlabatterie.
• Courantdechargement:max.1/10d’Ampèresdelacapacitédelabatterie.
• Interromprelechargementsilatempératuredépasse+55°C.
• Après le chargement, contrôler le niveau d‘électrolyte et compléter avec de l’eau
déminéraliséesinécessaire.
• S’assurerd’unebonneventilationdelapièce!Pendantlechargement,dugazexplosif
détonnantest formé.Il estabsolument indispensable de ne pasfumer et d’éviter la
présencedeammesainsiquelacréationd‘étincelles.
Entretien:Lesopérations de maintenanceet contrôle doiventêtre exécutéesenviron
tousles3mois.Nejamaislaisserlabatteriedéchargéesurunelonguepériode.Garderla
batteriepropreetsèche,veilleràcequelesbornesderaccordementsoientsolidement
xéesetgraisserlespôles.
Stockage:En casde nonutilisation prolongée(miseen réserve oustockagehivernal)
enleverlabatterieetlastockerdansunendroitsecetfrais(maisoùilnegèlepas).Ilest
impératifquelabatteriesoitconnectéeàunappareildemaintiendecharge(Accugard
BikeparexempleBanner).
Mode d’emploi: Enplusdecesinstructionsd’utilisation,lemoded‘emploifourniparle
constructeurduvéhiculeetduchargeurdoitêtrerespecté.
Garantie:NouslivronsdesproduitsdequalitéBanneretgarantissonsparconséquentla
transformationdematériauxirréprochables,uneproductionsansdéfauttechniqueetle
respectdesnormesDINrelativesauxmesuresetàlaperformance.Si,malgrénoscontrôles
qualitéstricts,undéfautpourlequelnoussommesresponsablesvenaitàapparaître,nous
déciderons,aprèsexamen dela batterie, sinous la réparons,l’échangeonsou, selon la
périoded’utilisation,reprenonsleproduit.Touteautreexigenceestexclue.Lesconditions
préalablesaurecourtà lagarantie sontun justicatifde ladate demise enservice au
moyend’uncachetde poste,calendrierdegarantie oufactured’achat,ainsiquenous
soitdonnéela possibilitéd’examinerlabatteriedansnotrelaboratoire.L’usurenormale
ainsiquelesdommagesquipeuventêtreimputésàlanégligenceouàuntraitementou
inapproprié,sontexclusdenotregarantie.
Deplus,lerecourtàlagarantienepeutêtreaccordéquesi,encasdenonutilisationpro-
longée(miseenréserveoustockagehivernal),labatterieaétéconnectéeàunappareil
demaintiendecharge(parexempleAccugardBikeBanner).Unepreuvedecemaintien
dechargedoitêtreapportéeparl’utilisateur.
Notre responsabilité n’est également pas engagée dans le cas où le client ou un tiers
procèdeàdesmodicationsouunentretieninappropriéd’unedenosbatteries.
Règles de sécurité:
L’acide de la batterie est extrêmement corrosif
- Encasdecontactaveclesyeux,rincerabondammentàl’eauetconsulterunmédecin.
- Eclaboussured’acide:traitementauNeutralon sprayouà lalessive,rincerabondam-
mentàl’eauetessuyerpoursécher.
- L’acideoulabatterieremplied’acidenedoiventpasêtremanipulésparlesenfants.
- Lerécipientcontenantdesrésidusd’acidedoitêtreapportéàunedéchargedeprodu-
itsdangereux.L’aciderésiduelnedoitpasêtreversédanslescanalisations.Leconteneur
d’acidevidedoitêtrejetéaveclesorduresménagèresplastiques.
Les gaz issus du chargement sont explosifs
- Éviter les inammations, ne pas fumer ou utiliser de amme à l’air libre. Lors de la
manipulationdecâblesouappareilsélectriqueséviterlaformationd’étincelles.
- Eteindretouslesappareilsélectriquesquipossèdentuninterrupteuravantlemontage
et démontage de la batterie, an d’écarter tout risque de formation d’étincelle
involontaire.
- Lorsdudébranchementdesconnexions,d’abordenleverlecâbledemasse(contact
aveclevéhicule).Lorsdubranchementcetteconnexionestàrétablirendernier(éviter
lescourt-circuitsgrâceauvéhicule).
- Lors du chargement d’abord connecter la batterie au chargeur, puis allumer le chargeur.
- Assurerunebonneventilationlorsd’unchargementdansunepiècefermée.
INFORMAZIONI GENERALI
Riempimento: la batteria e l’acido devono avere una temperatura di almeno
+10°C.L’acidodellabatteriaèaltamentecorrosivo!Siraccomandaquindidirispett-
are attentamente le norme di sicurezza.
Messa in funzione:perotteneremiglioriprestazionieunadurata maggiore,è
necessario caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
Ciclo di carica: siraccomandal‘utilizzodicaricatoriregolatiintensione(Banner
Accugard Bike, Banner Accugard Car oppure Banner Powertool), i quali eseguono
automaticamenteilciclodicarica.Asecondadellacapacitàdellabatteriaèpossi-
bile utilizzare i seguenti caricatori:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – cod. art. 1240001500
9 - 20 Ah – Banner Accugard Car – cod. art. 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – cod. art. 1240003600
• Rimuovere la batteria dal veicolo e scollegare assolutamente il relativo cavo
(staccare prima il polo negativo). Attenzione: in mancanza di alimentazione
elettrica, i dati di computer di bordo, radio, ecc. possono andare persi!
• Collegareprimailcaricatoreallabatteriaepoiavviarelacarica.Dopoilciclodi
carica, spegnere prima il caricatore e poi scollegare la batteria.
• Correntedicarica:max.1/10ampèredellacapacitàdellabatteria.
• Incasoditemperaturasuperioreai+55°Cinterrompereilciclodicarica.
• Unavoltaterminatalacarica,controllareillivellodell‘elettrolitaesenecessario
rabboccare con acqua demineralizzata.
• Assicurarsidiaerareillocale!Duranteilciclodicaricapuòoriginarsiunamiscela
esplosiva (gas tonante). Non fumare, evitare assolutamente la formazione di
amme libere e di scintille!
Manutenzione: eseguire manutenzione e controlli ogni 3 mesi circa. Non lasciare
mai la batteria scarica. Mantenere pulita e asciutta la batteria, assicurarsi che i mor-
setti di collegamento siano ben saldi e lubricare bene i poli.
Ciclo di carica: in caso di mancato utilizzo prolungato (riposo o inverno), rimuo-
vere la batteria e conservarla in un luogo fresco e asciutto (al riparo dal gelo). È as-
solutamente necessario inoltre collegarla a un apparecchio di conservazione della
carica (es. Banner Accugard Bike).
Istruzioni per l’uso: oltre alle presenti procedure di trattamento, si raccomanda
di leggere le istruzioni per l’uso del produttore del veicolo e del caricatore.
Garanzia: con la qualità Banner garantiamo la lavorazione di materiali senza difet-
ti, una realizzazione impeccabile a livello tecnico e il rispetto delle norme DIN rela-
tive a dimensioni e prestazioni. Qualora, nonostante i severi controlli di produzione,
dovesse presentarsi un difetto di nostra responsabilità, sarà nostra cura eettuare
un controllo della batteria per stabilire se ripararla, sostituirla o ritirarla, tenendo
conto del periodo di utilizzo. Sono escluse ulteriori rivendicazioni.
Per avere diritto alla garanzia si richiede di dimostrare la data della messa in funzi-
one tramite marcatura dei terminali, certicato di garanzia o scontrino, e di accon-
sentire alla verica della batteria nel laboratorio aziendale. La nostra garanzia non
copre la normale usura e danni riconducibili a un comportamento scorretto o a un
uso non idoneo del prodotto.
Inoltre, il diritto di garanzia resta valido solo qualora il veicolo, in caso di mancato
utilizzo (riposo o inverno), rimanga costantemente connesso a un apparecchio di
conservazione della carica (es. Banner Accugard Bike). Dovrà essere fornita una pro-
vadell‘utilizzoditaledispositivo.
La nostra responsabilità cessa qualora il cliente o terzi abbiano apportato modi-
che alle batterie da noi fornite e qualora queste fossero state manipolate in modo
non corretto.
Norme Di Sicurezza:
L’acido della batteria è altamente corrosivo!
- In caso di contatto con gli occhi, sciacquare abbondantemente con acqua e
consultare il medico.
- Schizzidiacido:trattareconlosprayBannerNeutralonoconacquasaponata,
risciacquare con abbondante acqua e asciugare.
- Tenere l’acido e le batterie con l’elettrolita fuori dalla portata dei bambini.
- Smaltire i serbatoi dell’elettrolita contenenti residui acidi presso un centro di
raccolta autorizzato. Non riversare i residui acidi negli scarichi. Smaltire i serbatoi
dell’elettrolita vuoti come riuto domestico (plastica).
I gas originati durante la carica sono esplosivi
- Tenere lontano da fonti di ignizioni e amme libere, non fumare, evitare la forma-
zione di scintille durante l’utilizzo di cavi e apparecchiature elettriche.
- Prima di installare o rimuovere la batteria, spegnere tutte le utenze elettriche
disattivabili, per evitare che si formino inavvertitamente scintille.
- Al momento di scollegare la batteria, rimuovere prima di tutto il cavo di massa
(collegamento al telaio del veicolo). Al momento di collegare la batteria, questo
cavo andrà connesso per ultimo (evitare cortocircuiti con utensili).
- Durante il ciclo di carica, collegare prima la batteria al caricatore, poi avviare la
carica.
- Aerare bene il locale se il ciclo di carica avviene in un luogo chiuso.
INFORMATIONS GÉNÉRALES, GARANTIE
ET RÈGLES DE SÉCURITÉ
INFORMAZIONI GENERALI, GARANZIA
E NORME DI SICUREZZA
FRANÇAIS ITALIANO
7

www.bannerbatteries.com
CONSEILS D`UTILISATION POUR
LES BATTERIES MOTO
PROCEDURA DI TRATTAMENTO
PER BATTERIE DA MOTOCICLETTA
1. Bike Bull
Préparation:L’éventdedégazageestferméetdoitêtreouvertavantlamiseenservice.Enleverle
bouchondeprotectionoucouperleboutdutuyaudedégazage.
Remplissage: N’utiliserquel‘acidespécique(densité1,28kg/l),emballéaveclabatteriedansun
conteneurplastiquespécial.Puislaisserlabatteriereposer30minutes.Aprèsremplissage,fermerla
batterieàl’aidedubouchon.Labatterienedoitplusêtreréouverte,sansquoielleseraitdétruite.
Attention:Lerécipientcontenantdesrésidusd’acidedoitêtreapportéàunedéchargedepro-
duitsdangereux.L’aciderésiduelnedoitpasêtreversédanslescanalisations.Leconteneurd’acide
videdoitêtrejetéaveclesorduresménagèresplastiques.
Mise en service: Pouratteindrelesperformancesmaximum,labatterieremplied’acidedoitêtre
totalementchargéeavantlemontage.Selonlemoded’emploiduchargeuretdelabatterie,char-
gerenviron5à10heuresàunmaximumd’1/10delacapacitédelabatterie(Ah).Lacapacitéde
labatteriepeutêtremiseenévidenceparlesdeuxièmeettroisièmechiresdunuméroDINappa-
raissantsurlecarton.Parexemple,silenuméroest50914,alorslacapacitédelabatterieestde9
Ahetlecourantdechargementd’environ0,9A.Aprèslechargementcontrôlerleniveaud’acideet
remplird’eaudéminéraliséesinécessaire.Refermerlabatterieàl’aidedesbouchons.
Merci de tenir compte du fait que la Bike Bull ne peut pas être montée en position latérale!
Entretien: Ne jamais laisser le niveau d’acide descendre en dessous du marquage minimum.
N’utiliserquedel’eaudéminéralisée(dessaléeoudistilléeselonVDE0510).
2. Bike Bull AGM
Préparation: Enleverlejointdelabatteriejusteavantleremplissage.Unlégersiementpeut
être perçu.
Remplissage:N’utiliserquel‘acidespécique(densité1,32kg/l),emballéaveclabatteriedansun
conteneurplastiquespécial.Puislaisserlabatteriereposer30minutes.Aprèsremplissage,fermerla
batterieàl’aidedubouchon.Labatterienedoitplusêtreréouverte,sansquoielleseraitdétruite.
Attention:Lerécipientcontenantdesrésidusd’acidedoitêtreapportéàunedéchargedepro-
duitsdangereux.L’aciderésiduelnedoitpasêtreversédanslescanalisations.Leconteneurd’acide
videdoitêtrejetéaveclesorduresménagèresplastiques.
Mise en service:Pouratteindrelesperformancesmaximum,labatterieremplied’acidedoitêtre
totalementchargéeavantlemontage.Selonlemoded’emploiduchargeuretdelabatteriechar-
gerenviron5 à10heuresàunmaximumd’1/10delacapacitédelabatterie (Ah).Lacapacité
delabatteriepeutêtremiseenévidenceparlesdeuxièmeettroisièmechiresdunuméroDIN
apparaissantsurlecarton.Parexemple,silenuméroest51821,alorslacapacitédelabatterieest
de 18 Ah et le courant de chargement d’environ 1,8 A.
Merci de tenir compte du fait que la Bike Bull AGM ne peut pas être montée en position
latérale!
3. Bike Bull AGM+SLA
Mise en service :Pouratteindrelesperformancesmaximum,labatterieremplied’acidedoitêtre
totalementchargéeavantlemontage.Selonlemoded’emploiduchargeuretdelabatteriechar-
gerenviron5 à10heuresàunmaximumd’1/10delacapacitédelabatterie (Ah).Lacapacité
delabatteriepeutêtremiseenévidenceparlesdeuxièmeettroisièmechiresdunuméroDIN
apparaissantsurlecarton.Parexemple,silenuméroest52001,alorslacapacitédelabatterieest
de 20 Ah et le courant de chargement d’environ 2 A.
Merci de tenir compte du fait que seulement la Bike Bull AGM+SLA peut être montée en
position latérale!
Nous recommandons l’utilisation d’un chargeur basé sur l‘utilisation d‘un régulateur de
tension - Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car ou Banner Powertool 3600.
Attention: Ne jamais monter une batterie ne nécessitant pas d’entretien (AGM, AGM+
SLA) dans une moto sans un régulateur dont la tension de chargement maximum ne doit
pas dépasser 14,8 V!
1. Bike Bull
Preparazione: aprire il foro per la fuoriuscita del gas prima di azionare la batteria. Rimuovere a
talneilcoperchiodiprotezioneotagliarel‘estremitàdelcondottodiscarico.
Riempimento:rimuoveretuttiitappidallabatteria. Utilizzaresolol‘acidospeciale(densità
1,28kg/l)fornitoinsiemeallabatteriaecontenutonelserbatoioinplasticaseparato.Riempire
no al livello massimo indicato e lasciare riposare la batteria per 30 minuti.
Attenzione: smaltire i serbatoi dell’elettrolita contenenti residui acidi presso un centro di rac-
colta autorizzato. Non riversare i residui acidi negli scarichi. Smaltire i serbatoi dell’elettrolita
vuoti come riuto domestico (plastica).
Messa in funzione: per ottenere migliori prestazioni, dopo il riempimento con l‘acido è
necessario caricare completamente la batteria prima dell’installazione. Caricare seguendo le
istruzionidelcaricatoreodellabatteriada5a10orenoaunmax.di1/10dellacapacitàdella
batteria (Ah). La capacità della batteria si ricava dalla seconda e terza cifra del codice DIN ripor-
tatosullaconfezione:seilnumeroèadesempio50914,lacapacitàdellabatteriasaràparia9
Ah e la corrente di carica quindi a circa 0,9 A. Una volta terminato il ciclo di carica, controllare il
livellodell‘acidoesenecessariorabboccareconacquademineralizzata.Rimettereitappisulla
batteria e chiudere bene.
Attenzione: la batteria Bike Bull non può essere installata lateralmente!
Manutenzione: non fare mai scendere il livello dell’acido sotto la soglia del minimo. Per rab-
boccare, utilizzare solo acqua demineralizzata (desanilizzata o distillata secondo VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Preparazione: rimuovere il sigillo della batteria solo poco prima del riempimento. Si udirà un
leggero sibilo.
Riempimento: utilizzaresolol‘acidospeciale(densità1,32kg/l)fornitoinsiemeallabatteriae
contenuto in un serbatoio separato. Lasciare riposare la batteria per 30 minuti. Dopo il riem-
pimento, richiudere la batteria con la serie di tappi e tenerla chiusa. Aprendo nuovamente si
danneggerà la batteria!
Attenzione: smaltire i serbatoi dell’elettrolita contenenti residui acidi presso un centro di rac-
colta autorizzato. Non riversare i residui acidi negli scarichi. Smaltire i serbatoi dell’elettrolita
vuoti come riuto domestico (plastica).
Messa in funzione: per ottenere migliori prestazioni, dopo il riempimento con l‘acido è
necessario caricare completamente la batteria prima dell’installazione. Caricare seguendo le
istruzionidelcaricatoreodellabatteriada5a10orenoaunmax.di1/10dellacapacitàdella
batteria (Ah). La capacità della batteria si ricava dalla seconda e terza cifra del codice DIN ripor-
tatosullaconfezione:seilnumeroèadesempio51821,lacapacitàdellabatteriasaràparia18
Ah e la corrente di carica quindi a circa 1,8 A.
Attenzione: la batteria Bike Bull AGM non può essere installata lateralmente!
3. Bike Bull AGM+SLA
Messa in funzione:perotteneremiglioriprestazioni,ènecessariocaricarecompletamentelabat-
teria prima di procedere con l’installazione. Caricare seguendo le istruzioni del caricatore o della
batteriada5a10orenoaunmax.di1/10dellacapacitàdellabatteria(Ah).Lacapacitàdellabat-
teriasiricavadallasecondaeterzacifradelcodiceDINriportatosullaconfezione:seilnumeroèad
esempio 520 01, la capacità della batteria sarà pari a 20 Ah e la corrente di carica quindi a circa 2 A.
Attenzione: la batteria Bike Bull AGM+SLA può essere installata lateralmente!
Consigliamo di utilizzare caricabatteria regolati in tensione - Banner Accugard Bike,
Banner Accugard Car oppure Banner Powertool 3600.
Attenzione: non installare mai una batteria che non richiede manutenzione (AGM,
AGM+SLA) su una motocicletta senza un regolatore, non superare la tensione mas-
sima di carica di 14,8 V!
FRANÇAIS ITALIANO
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
ALGEMENE INFORMATIE, GARANTIE
EN VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ALGEMENE INFORMATIE
Vullen. De accu en het zuur moeten een temperatuur van ten minste +10 °C heb-
ben.Accuzuuriszeerbijtend,waardoordeveiligheidsinstructiesinachtmoeten
worden genomen.
Ingebruikname. Voor optimale prestaties en een uitstekende levensduur moet de
accu voor de installatie volledig worden opgeladen.
Laden. U kunt het beste gebruik maken van een spanningsgeregelde oplader
(Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car of Banner Powertool). Deze ap-
paraten voltooien automatisch het laadproces en kunnen worden gebruikt in
overeenstemming met de accucapaciteit:
< 9Ah – Banner Accugard Bike – art.nr. 1240001500
9 – 20Ah – Banner Accugard Car – art.nr. 1240001600
> 20Ah – Banner Powertool 3600 – art.nr. 1240003600
• Haaldeaccuuithetvoertuigenkoppeldeaccukabelaltijdlos(koppeldemin-
pooleerstlos).Waarschuwing!Zonderstroomtoevoerkunnendegegevensin
de boordcomputer, radio enzovoort verloren gaan!
• Sluiteerstdeladeropdeaccuaanenschakeldezevervolgensin.Schakelnahet
opladeneerstdeaccuuitenverwijderdezedanpas.
• Laadstroom:max.1/10Ampèrevandeaccucapaciteit.
• Onderbreekhetladenalsdetemperatuurbovende+55°Ckomt.
• Controleernahetladenhetelektrolytniveauenvuldeaccuindiennodigbijmet
gedemineraliseerd water.
• Zorgvoorgoedeventilatievanderuimte!Tijdenshetopladenontstaatexplosief
knalgas.Roken,openvlammenenvonkenabsoluutvermijden!
Onderhoud. Voer onderhoud en controles met tussenpozen van ongeveer drie ma-
anden uit. De accu mag nooit in een ontladen toestand staan. Houd de accu schoon
endroog,zorgervoordatdeklemmengoedzijnbevestigdenontvetdepolen.
Opslag.Verwijderdeaccualsudezenietmeeroflangeretijdnietgebruikt(stilleg-
gen of winteropslag) en bewaar deze op een droge en koele plaats. Het is absoluut
noodzakelijkdatdeaccuwordtaangeslotenopeendruppellader(bijv.BannerAc-
cugard Bike).
Gebruiksaanwijzing. Naast van deze handelingsinstructies moeten de gebruik-
saanwijzingendiedoordefabrikantenvanhetvoertuigendeladerzijnverstrekt,
strikt worden gevolgd.
Garantie.Wij leveren Banner kwaliteit en garanderen derhalve een fabricaat met
perfecte materialen, een technisch vlekkeloze productie en de naleving van DIN-nor-
men met betrekking tot de afmetingen en prestaties. Mocht er ondanks strenge kwa-
liteitscontroleseendefectoptredenwaarvoorwijnaonderzoekvandeaccuverant-
woordelijkzijn,beslissenwijofhetproductwordtgerepareerd,geruildofafhankelijk
vandegebruiksduurbehouden.Overige,uitgebreidereaansprakenzijnuitgesloten.
Voorwaarden voor een aanspraak op garantie zijn levering van het bewijs van de
ingebruiknamedatum door middel van een stempel op een van de polen, een ga-
rantiekalenderofeenaankoopbon,endatwijdemogelijkheidkrijgendeaccuinons
laboratoriumteonderzoeken.Normaleslijtage,schadediekanwordenherleidtot
onzorgvuldigofondeskundiggebruik,ofbuitensporigebelasting vandeaccuzijn
uitgesloten van onze garantie.
Daarnaastkaneenaanspraakopgarantiealleenwordenverleendalsbijniet-gebruik
van de accu (stilgelegd of winteropslag), deze constant was verbonden met een
druppellader(bijv.BannerAccugardBike).Bewijs vanladingbehoud moetworden
verstrekt door de gebruiker.
DeBannergarantievervalteveneensindiendeklantofeenderdewijzigingenofon-
juistonderhoudaaneenaccuheeftuitgevoerd.
Veiligheidsvoorschriften.
Accuzuur is zeer bijtend
- Als het zuur in contact komt met de ogen reinigt u deze grondig met water en
neemt u contact op met een huisarts.
- Zuurspetters.Behandelenmeteenneutralonsprayofzeeploog,overvloedigspoe-
lenmetwaterendroogwrijven.
- Houdzuurofaccu‘s,gevuldmetzuur,buitenbereikvankinderen.
- Breng de zuurcontainer (met eventueel resterend zuur) naar een inzamelpunt voor
gevaarlijkafval.Zuurrestenmogennietinderioleringterechtkomen.Legezuur-
containersmoetenwordenafgevoerdalshuishoudelijkkunststofafval.
Laadgassen zijn explosief
- Vermijdontstekingsbronnen,rookniet,gebruikgeenopenvuurenvoorkomvon-
kentijdenshetwerkenmetkabelsenelektrischeapparaten.
- Alle elektrische apparaten met schakelaars moeten worden uitgeschakeld voordat
ueenaccuplaatstofverwijdertvaneenaccuomtoevalligevonkentevoorkomen.
- Haal, bij het verwijderen van de aansluitingen, eerst de massa-kabel (koppeling
methetchassis)los.Bijhetaansluitenisditdelaatstekabeldiewordtaangesloten
(vermijdkortsluitingalsgevolgvangereedschap).
- Tijdenshetladenbevestigtueerstdeaccuteaandeladerenschakeltudelader
vervolgens in.
- Zorgvooreengoedeventilatietijdenshetopladeninafgeslotenruimten.
NEDERLANDS
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
Sav betöltése:Azakkumulátorésasavhőmérsékletelegyenlegalább+10oC.Az
akkumulátorsaverősenmaróhatású!Ezértbekelltartaniabiztonságielőírásokat.
Üzembe helyezés:Amaximálisteljesítményésateljesélettartameléréseérdeké-
ben,beépítéselőttazakkumulátortteljesenfelkelltölteni.
Töltés:Legjobbfeszültségvezérelttöltőkészüléket(BannerAccugardBike,Banner
AccugardCarvagyBannerPowertool)alkalmazni.Ezekakészülékekautomatikusan
végzikelatöltésfolyamatát.Azakkumulátorkapacitásátólfüggőenakövetkező
töltőkészülékekalkalmazhatók:
<9Ah–BannerAccugardBike–cikkszám1240001500
9-20Ah–BannerAccugardCar–cikkszám1240001600
>20Ah–BannerPowertool3600–cikkszám1240003600
• Azakkumulátortkikellemelniagépjárműbőlill.feltétlenüllekellcsatlakoztatni
azakkumulátorkábelt(előszöranegatívsarkot).Figyelem:Áramellátásnélkülelves-
zhetnekafedélzetiszámítógép,rádió,…adatai!
• Előszörrákellcsatlakoztatniatöltőkészüléketazakkumulátorra,majdazutánkell
bekapcsolni.Töltésutánelőszörkikellkapcsolniatöltőkészüléket,majdazutánkell
azakkumulátorróllecsatlakoztatni.
• Töltőáram:max.azakkumulátorkapacitás1/10-e,Amperben.
• +55oCfelettihőmérsékleteseténatöltéstfélbekellszakítani.
• Töltésutánellenőriznikellazelektrolitszintet,ésszükségeseténásványtalanított
vízzelkellpótolni.
• Gondoskodnikellahelyiségjószellőzéséről!Töltéskorrobbanékonydurranógáz
keletkezik. A dohányzás, nyílt láng használata és a szikraképződés feltétlenül
kerülendő!
Gondozás: Akarbantartásiésellenőrzésifeladatokatkb3-havontakellelvégezni.
Azakkumulátortsohasemszabadkisültállapotbanállnihagyni.Azakkumulátort
tisztaésszárazkörülményekközöttkelltartani,ügyelnikell,hogyacsatlakozósaruk
biztoshelyzetbenlegyenek,ésapólusokatlekellzsírozni.
Tárolás:Használatonkívüliállapotéshosszabbállásidőesetén(állásvagyáttele-
lés)azakkumulátortkikellemelni,ésszáraz,hűvös(fagymentes)helyenkelltárolni.
Azakkumulátortcélszerűlebegtetőtöltésentartani,töltőkészülékrecsatlakoztatva
(pl. Banner Accugard Bike).
Használati utasítás: Jelen kezelési előíráson kívül feltétlenül be kell tartani a
gépjárműésatöltőkészülékgyártójánakhasználatiutasításait.
Szavatosság:Banner-minőségben szállítunk, s ezzelgarantáljuk,hogy kifogástalan
anyagokat dolgozunk fel, műszakilag hibátlanul kivitelezünk, valamint méretek és
kapacitás tekintetében betartjuk a DIN-szabványokat. Amennyiben a legszigorúbb
gyártásiellenőrzésellenérenekünkfelróhatóhibalépnefel,azakkumulátormegvizs-
gálásautáneldöntjük,hogyazakkumulátortmegjavítjuk,kicseréljük,vagyazüzemidő
gyelembevételévelvissza¬vesszükazt.Továbbigényekkizárva.
Agaranciaigényérvényesítéséhetszükségvanaszámláraésagaranciajegyre.Anor-
málkopásésagondatlanvagyszakszerűtlenkezelésbőlvagyterhelésbőladódósérü-
léseknemtárgyaiazáltalunknyújtottgaranciának.
Ezenfelül,agaranciálisigényakkorérvényesíthető,amennyibenahasználatonkívüli
gépjármű(állásidővagyáttelelésiidőszak)atöltésfenntartásaérdekébenállandóan
töltőkészülékrevankapcsolva(pl.BannerAccugardBike).Alebegtetőtöltéselvégzését
afelhasználónakkellbizonyítania.
ABanner-szavatosságakkoriselvész,haavevővagyegyharmadikfélazáltalunkgyár-
tottakkumulátoronmódosításthajtanavégre,vagyszakszerűtlenülüzemeltetnéazt.
Biztonsági Előírások:
Az akkumulátorsav erősen maró hatású
- Szemmelvalóérintkezéseseténalaposankikellmosniaszemetvízzel,ésorvos-
salkellkonzultálni.
- Asavkifröccsenéseesetén:Neutralonspraytvagyszappanlúgotkellalkalmazni,
ésafelületetbővizeslemosásutánszárazrakelltörölni.
- Savvagysavasakkumulátornekerüljöngyermekekkezébe.
- Asavtartálytazesetlegessavmaradékkalaveszélyesanyagokgyűjtőhelyénkell
leadni.Savmaradéknemkerülhetacsatornába.Azüressavtartályműanyagként
aháztartásihulladékokközöttgyűjthető.
A töltéskor keletkező gázok robbanékonyak
- Nemszabadagyújtástbeindítani,dohányozniésnyíltlángothasználni,valamint
akábelekésazelektromoskészülékekhasználatakorkerülnikellaszikraképződést.
- Azakkumulátorbe-éskiszereléseelőttazösszeselektromosfogyasztótkikellkap-
csolni,hogyazesetlegesszikraképződéskizárhatólegyen.
-Acsatlakozásokkioldásakorelőszöratestkábelt(ajárműkarosszériájáratörtént
csatlakozást) kell lekötni. Visszacsatlakozáskor ezt a kötést kell utolsóként
helyreállítani(aszerszámokokoztarövidzármegelőzéseérdekében).
- Töltéskorelőszörazakkumulátortkellrákötniatöltőkészülékre,majdezutánkella
töltőkészüléketbekapcsolni.
- Zárttérbentörténőtöltéskorgondo
skodnikellamegfelelőszellőztetésről.
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK, SZAVATOSSÁG
ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
MAGYAR
9

www.bannerbatteries.com
HANDELINGSINSTRUCTIES
VOOR MOTORFIETSACCU‘S
1. Bike Bull
Voorbereiding. De ontgassingsopening is gesloten en moet voor ingebruikname worden
geopend.Verwijderdebeschermkapofsnijddeontgassingsslangaanheteindeaf.
Vullen.Verwijderalleaccudoppen.Gebruikalleenspeciaalzuur(dichtheid1,28kg/l)datbijde
accuineenspecialeplasticcontainerwordtgeleverd.Vultotdemaximummarkeringenlaat
de accu vervolgens 30 minuten rusten.
Waarschuwing! De zuurcontainer met eventueel resterend zuur moet naar een inzamelpunt
voorgevaarlijkafvalwordengebracht.Zuurrestenmogennietinderioleringterechtkomen.
Legezuurcontainersmoetenwordenafgevoerdalshuishoudelijkkunststofafval.
Ingebruikname. Voor optimale prestaties moet de accu, wanneer deze is gevuld met zuur,
voor de installatie volledig worden opgeladen. In overeenstemming met de instructies voor
hetgebruikvandeladerendeaccukandezegedurendeca.5tot10uurmeteenmaximum
van een tiende van de capaciteit (Ah) worden opgeladen.
De capaciteit van de accu kan worden vastgesteld door middel van het DIN-nummer op de
afzonderlijkeverpakking.Denummers2en3,bijvoorbeeld50914,hebbeneencapaciteitvan
9 Ah en vereisen derhalve een laadstroom van ca. 0,9 A. Na het opladen moet de zuurgraad
worden gecontroleerd en indien nodig aangevuld met gedemineraliseerd water. De accu kan
vervolgens met stoppen worden afgesloten.
Let op! De Bike Bull mag niet in een zijdelingse positie worden geïnstalleerd!
Onderhoud. Laat het zuur nooit onder het minimumniveau komen. Gebruik alleen gedemi-
neraliseerd water (ontzilt of gedistilleerd water volgens VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Voorbereiding.Verwijderdeaccu-afdichtingkortvóórhetvullen.Mogelijkhoortueenlicht
sissend geluid.
Vullen.Gebruikalleenspeciaalzuur(dichtheid1,32kg/l)datbijdeaccuineenspecialeplastic
container wordt geleverd. Vul en laat de accu vervolgens 30 minuten rusten. Na het vullen
wordt de accu gesloten met de stopstrip en mag niet meer worden geopend. De accu wordt
vernietigd als u deze weer opent!
Waarschuwing! De zuurcontainer met eventueel resterend zuur moet naar een inzamelpunt
voorgevaarlijkafvalwordengebracht.Zuurrestenmogennietinderioleringterechtkomen.
Legezuurcontainersmoetenwordenafgevoerdalshuishoudelijkkunststofafval.
Ingebruikname. Voor optimale prestaties moet de accu, wanneer deze is gevuld met zuur, voor
de installatie volledig worden opgeladen. In overeenstemming met de instructies voor het gebru-
ikvandeladerendeaccukandezegedurendeca.5tot10uurmeteenmaximumvaneentiende
van de capaciteit (Ah) worden opgeladen. De capaciteit van de accu kan worden vastgesteld door
middelvanhetDIN-nummeropdeafzonderlijkeverpakking.Denummers2en3,bijvoorbeeld
518 21, hebben een capaciteit van 18 Ah en vereisen derhalve een laadstroom van ca. 1,8 A.
Let op! De Bike Bull AGM mag niet in een zijdelingse positie worden geïnstalleerd!
3. Bike Bull AGM+SLA
Ingebruikname. Voor optimale prestaties moet de accu voor de installatie volledig worden
opgeladen. In overeenstemming met de instructies voor het gebruik van de lader en de accu
kandezegedurendeca.5tot10uurmeteenmaximumvaneentiendevandecapaciteit(Ah)
worden opgeladen. De capaciteit van de accu kan worden vastgesteld door middel van het
DIN-nummeropdeafzonderlijkeverpakking.Denummers2en3,bijvoorbeeld52001,heb-
ben een capaciteit van 20 Ah en vereisen derhalve een laadstroom van ca. 2 A.
Let op! De Bike Bull AGM+SLA kan in een zijdelingse positie worden geïnstalleerd!
Wij bevelen het gebruik van een spanningsgeregelde oplader aan: Banner Accugard
Bike, Banner Accugard Car of Banner Powertool 3600.
Waarschuwing! Installeer nooit een onderhoudsvrije accu (AGM, AGM+SLA) zonder
spanningsregelaar in een motorets, aangezien de maximale spanning niet hoger
mag zijn dan 14,8 V.
NEDERLANDS
MOTORKERÉKPÁR AKKUMULÁTOROK
KEZELÉSE
1. Bike Bull
Előkészítés: Üzembehelyezéselőttazártállapotbanlévőszellőzőnyílástkikellnyitni.Ehhezle
kellvenniavédőkupakotvagyaszellőzővezetékvégétlekellvágni.
Töltés: Azakkumulátorösszesdugójátkikellvenni.Csakspeciálissavatszabadalkalmazni(sűrűség
1,28kg/l),amelyegyspeciálisműanyagtartályban,azakkumulátorralegyüttvanszállítva.Felkell
tölteniazakkumulátortamaximumjelzésig,majd30percigállnikellhagyni.
Figyelem: A savmaradékot tartalmazó savtartályt a veszélyes hulladékok között kell gyűjteni.
Savmaradéknekerüljönacsatornába.Azüressavtartály,műanyaghulladékként,elhelyezhetőa
háztartásihulladékokközött.
Üzembe helyezés:Amaximálisteljesítmény elérése érdekében, az akkumulátort, savvaltörté-
ntfeltöltéseután,beépítéselőttelektromosanteljesenfelkelltölteni.Atöltőkészülékilletveaz
akkumulátorkezelésiutasításánakmegfelelően,atöltést5-től10óránkeresztül,max.azakkumu-
látorkapacitás(Ah)1/10-évelkellelvégezni.Azakkumulátorkapacitásátazakkumulátordobozán
megtalálhatóDIN-számmásodik és harmadik számjegyemutatja:pl.az509 14 szám eseténaz
akkumulátorkapacitása9Ah,tehátilyenesetbenatöltőáram~0,9A.Töltésutánellenőriznikellaz
elektrolitszintjét,ésszükségeseténásványtalanítottvízzelkellpótolniazt.Azakkumulátortvissza
kellzárniadugókkal.
Figyelem: A Bike Bull oldalhelyzetben nemépíthetőbe!
Gondozás: Azakkumulátorsavszintjesohanemsüllyedjenaminimumjelzésalá.Utántöltéshez
ásványtalanítottvizetkellhasználni(sómentesítettvagydesztilláltvízaVDE0510szabványszerint).
2. Bike Bull AGM
Előkészítés: Röviddel üzembe helyezés előtt el kell távolítani az akkumulátor tömítését. Ekkor
nomsziszegőhanghallható.
Töltés:Csakspeciálissavatszabadalkalmazni(sűrűség1,32kg/l),amelyegyspeciálisműanyag
tartályban,azakkumulátorralegyüttvanszállítva.Ezutánazakkumulátort30percigállnikellhagy-
ni.Afeltöltéstkövetőenazakkumulátortlekellzárniazárócsíkkal,éstöbbénemszabadkinyitni.A
nyitástönkretesziazakkumulátort!
Figyelem: Asavmaradékot tartalmazósavtartályt aveszélyeshulladékokközöttkellgyűjteni.A
savmaradéknekerüljönacsatornába.Azüressavtartály,műanyaghulladékként,elhelyezhetőa
háztartásihulladékokközött.
Üzembe helyezés:Amaximálisteljesítmény elérése érdekében, az akkumulátort, savval törté-
ntfeltöltéseután,beépítéselőttelektromosanteljesenfelkelltölteni.Atöltőkészülékilletveaz
akkumulátorkezelésiutasításánakmegfelelően,atöltést5-től10óránkeresztül,max.azakkumu-
látorkapacitás(Ah)1/10-évelkellelvégezni.Azakkumulátorkapacitásátazakkumulátordobozán
megtalálhatóDIN-számmásodik és harmadik számjegyemutatja:pl.az518 21 szám eseténaz
akkumulátorkapacitása18Ah,tehátilyenesetbenatöltőáram~1,8A.
Figyelem: A Bike Bull AGM oldalhelyzetben nemépíthetőbe!
3. Bike Bull AGM+SLA
Üzembe helyezés: Amaximálisteljesítményeléréseérdekében,azakkumulátort,beépítéselőtt
elektromosanteljesenfelkelltölteni.Atöltőkészülékilletveazakkumulátorkezelésiutasításának
megfelelően,atöltést5-től10 órán keresztül,max.az akkumulátorkapacitás (Ah)1/10-ével kell
elvégezni.AzakkumulátorkapacitásátazakkumulátordobozánmegtalálhatóDIN-számmásodik
ésharmadikszámjegyemutatja:pl.az52001számeseténazakkumulátorkapacitása20Ah,tehát
ilyenesetbenatöltőáram~2A.
Figyelem: A Bike Bull AGM+SLA oldalhelyzetben beépíthető!
Javasoljuk, hogy feszültségvezérelt töltőkészüléket – Banner Accugard Bike, Banner
Accugard Car, Banner Powertool 3600 – alkalmazzanak.
Figyelem: Motorkerékpárba soha nem szabad gondozásmentes akkumulátort (AGM,
AGM+SLA) szabályzó nélkül beépíteni, amely max. 14,8 V-on korlátozza a töltőáram
értékét!
MAGYAR
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
INFORMACJE OGÓLNE
Napełnienie:Akumulatori kwas muszą mieć temperaturęco najmniej+10 °C.
Kwas akumulatorowy to substancja żrąca o silnym działaniu! Dlatego należy
stosowaćsiędowskazówekbezpieczeństwa.
Uruchomienie: Aby osiągnąć pełną moc i maksymalną żywotność akumulator
należyprzedzainstalowaniemnaładowaćnamaksimum.
Ładowanie:Oiletomożliwe,należykorzystaćzładowarekzregulacjąnapięcia
(Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car lub Banner Powertool). Urządzenia
tezapewniająautomatyczneładowanie.Wzależnościodpojemnościakumulatora
możnawykorzystaćnastępująceładowarki:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – nr prod. 1240001500
9 – 20 Ah – Banner Accugard Car – nr prod. 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – nr prod. 1240003600
• Akumulator wymontować z pojazdu, należy odłączyć kable akumulatora
(w pierwszej kolejności odłączyć biegun ujemny). Uwaga: Bez źródła zasi-
laniamożnanieodwracalnieutracićdanezkomputerapokładowego,radia...!
• Najpierw podłączyć ładowarkę do akumulatora i później ją włączyć. Po
naładowaniunajpierwwyłączyćładowarkęnastępnieodłączyćzaciskiładowarki
od akumulatora.
• Prądładowania:max.1/10Apojemnościakumulatora.
• Wtemperaturzeponad+55°Cnależyprzerwaćładowanie.
• Po naładowaniu sprawdzić stan elektrolitu, w przypadku konieczności dolać
demineralizowaną wodę.
• Zapewnićdobreprzewietrzeniepomieszczenia!Wtrakcieładowaniapowstaje
wybuchowygaz.
• Niepalić,chronićprzedkontaktemzotwartymogniemiiskrami!
Konserwacja: Konserwację oraz przegląd należy wykonać mniej więcej co
trzy miesiące. Akumulator nigdy nie pozostawiać rozładowany. Akumula-
tor przechowywać czysty i w suchym miejscu, zatroszczyć się o to, aby zaciski
przyłączeniowedobrzesiętrzymały,konserwowaćbiegunysmaremochronnym.
Magazynowanie: W wypadku niekorzystania oraz dłuższego postoju (niekor-
zystaniez samochodu lub zmagazynowaniena zimę) akumulator należywyjąć,
przechowywaćwsuchymichłodnymmiejscu(wpomieszczeniuododatniejtem-
peraturze).Akumulatorbezwarunkowopodłączyćdourządzeniazapewniającego
ładowanieutrzymujące(np.BannerAccugardBike).
Instrukcja obsługi: Poza niniejszymi wskazówkami dotyczących konserwacji
należy również bezwarunkowo poświęcić uwagę instrukcjom obsługi dostar-
czanymprzezproducentówsamochoduiładowarki.
Gwarancja:DostarczamywyrobywjakościBanner,którajestgwarancjąwykorzystania
materiału bez wad, technicznie bezbłędnego wykonania oraz spełnienia wymogów
normDINokreślającychrozmiaryimoc.Oile,pomimomaksymalnieszczegółowejkont-
roliprodukcji,pojawisięwada,posprawdzeniuakumulatorapodejmiemydecyzję,czygo
naprawimy,wymienimylubzewzględunaokreseksploatacjiprzyjmiemyzpowrotem.
Domaganiesięprawponadtojestwykluczone.
Okresgwarancjizakłada,żeprzeznapiswybitynabiegunach,początekgwarancjialbo
paragonpotwierdzającymzakuppotwierdzidatęuruchomieniaiżeumożliwiononam
przeglądakumulatorawnaszymlaboratorium.Naszagwarancjanieobejmujezwykłego
zużyciaiuszkodzeniapowstałegowwynikuniedbałegolubniepoprawnegowykorzys-
tanialubprzeciążania.
Gwarancjaobowiązujetylkowtedy,jeżelipojazdwwypadkuniewykorzystania(dłuższego
postoju lub zmagazynowania na okres zimy) jest na stało podłączony do urządzenia
zapewniającegoładowanieutrzymujące(np.BannerAccugardBike).Użytkownikpowini-
enudowodnićfaktzastosowaniaładowaniautrzymującegowtymokresie.
Gwarancjanaakumulatorynieobejmujerównieżsamowolnychprzeróbekinaprawaku-
mulatoraprzezużytkownikalubosobytrzecie.
Wskazówki Bezpieczeństwa:
Kwas akumulatorowy to substancja żrąca o silny działaniu.
- Postycznościzokiem:przepłukaćstrumieniemwodyizasięgnąćporadylekarza.
- Postycznościzeskórą:ZastosowaćsprayNeutralonlubprzemyćroztworem
mydła,spłukiwaćobwiciewodąiwytrzećdosucha.
- Kwas,ew.akumulatorynapełnionekwasemprzechowywaćpozazasięgiemdzieci.
- Opakowania zresztkami kwasu oddać w punkcie przyjmującymniebezpieczny
odpad.Zabraniasięwylewaniaresztekkwasudokanalizacji.Pusteopakowaniapo
kwasieutylizowaćjakoplastikowyodpadkomunalny.
Gazy powstające w trakcie ładowania są wybuchowe.
- Chronićprzezzapaleniem,niepalić,niekorzystaćzognia,chronićprzedpowsta-
niemiskierprzywykorzystaniukabliiurządzeńelektrycznych.
- Przed montażem lub demontażem akumulatora wyłączyć wszelkie urządzenia
elektryczne,któredasięwyłączyć,abyniechcącyniedoszłodopowstaniaiskier.
- W wypadku przerywania połączenia z zaciskiem ładowarki odłączyć najpierw
zaciskminusowyładowarki(połączeniezkonstrukcjąpojazdu).Przypodłączaniu
ponownymładowarki,zaciskujemnypodłączyćjakodrugiwkolejności.(chronić
przedzwarciemwywołanymprzeznarzędzia).
- Ładowanie: Najpierw podłączyć akumulator do ładowarki, potem włączyć
ładowarkę.
- Wwypadkuładowaniawzamkniętychpomieszczeniachnależyzapewnićskutecz-
ne przewietrzenie.
INFORMACJE OGÓLNE, GWARANCJA
I WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI
GENERELL INFORMASJON, GARANTI
OG SIKKERHETSFORSKRIFTER
GENERELL INFORMASJON
Fylle syre. Batterietogsyrenmåhaentemperaturavminst+10grader,batterisyre
et meget etsende og av den grunn bør sikkerhetsforskriftene overholdes.
Igangkjøring.Foråoppnåmaksimalytelseoglevetidmåbatterietladesheltopp
førinstallasjon.
Ladning.Denbestemåtenåoppnådetteeråbrukeenspenningsregulertlader
(Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car eller Banner Powertool). Disse appara-
terfullstendiggjørladningsprosessenogkanbrukesmedbatterikapasitet:
< 9Ah – Banner Accugard Bike – Art.nr. 1240001500
9 – 20Ah – Banner Accugard Car – Art.nr. 1240001600
> 20Ah – Banner Powertool 3600 – Art.nr. 1240003600
• Batteriettasut avkjøretøyet,alltidtaav batterikablene (koblefra minuspolen
først). Advarsel! Uten strømforsyning kan data lagret i kjøretøyets computer,
radio, etc. bli tapt!
• Førsttilkoblesladerentilbatterietogderetterslåsladerenpå.Etterladningslåav
laderen først og deretter frakobles batteriet.
• Ladestrøm:maks.1/10Ampereavbatterikapasitet.
• Avbrytladninghvistemperaturenoverskrider+55°C.
• Etterladning,sjekkelektrolyttilstandenogomnødvendigfyllpåmeddestillert
eller avsaltet vann.
• Sørgforgodutluftning!:Underladningendannesdetenhøyeksplosivknallgass
Ild,glør,levendelysogrøykingerforbudt!
Vedlikehold.Fullvedlikeholdogkontrollcirkahvertredjemåned.Batterietskal
aldri oppbevares i utladet stand. Batteriet skal holdes ent og tørt, se etter at batte-
ripolene er godt festet og avfette polene.
Lagring. Hvis batteriet ikke skal brukes over lengre tid (opplegging eller vinterlag-
ring),ernbatterietogoppbevardetpåettørtogkjøligsted(frostfri).Deterviktig
at batteriet koblet til en oat enhet (for eksempel Banner Accugard Bike).
Bruksanvisning. Bortsett fra disse behandlingsforskrifter, er det viktig at bruksan-
visningenfremlagtavkjøretøyetsogladerensprodusenterbliretterfulgt.
Garanti.VilevererBannerkvalitetogfølgeliggarantererbrukavperfekteråstoer
iproduksjon,tekniskfeilfriproduksjonogsamsvarmedDIN(DeutschesInstitutfür
Normung)standardermedhensyntildimensjonerogytelse.Dersom,tiltrossfor
strengekvalitetskontroller,oppstårmanglersomvieransvarligfor.Skalvi,etteren
undersøkelseavbatteriet,avgjøreomviskalreparere,bytteut,elleravhengigav
hvorlengeproduktetharværtibruk,beholdeproduktet.Andremeromfangsrike
krav er ekskludert.
Forutsetningerforkravundergarantienerbevisforigangkjøringsdatovedhjelp
av et polstempel, en garantikalender, eller en kvittering, og at vi har anledning til
åundersøkebatterietivårtlaboratorium.Vanligslitasje,skadersomkantilskrives
skjødesløshetellerfeilaktigbehandling,elleroverbelastningavbatterietfallerikke
innundervårgaranti.
I tillegg, et krav under garantien kun innvilges dersom batteriet hele tiden var til-
koblet en oat enhet (for eksempel Banner Accugard Bike) i løpet av perioder der
det ikke var i bruk (opplegging eller vinterlagring). Bevis for bruk av oat enhet skal
fremlegges av brukeren.
Bannergarantiener ogsåugyldigdersomkundenelleren tredjepart harutført
endringerellerfeilaktigvedlikeholdpåbatteriet.
Sikkerhetsforskrifter.
Batterisyre er meget etsende
- Får mann stoet i øynene, skyll straks grundig med store mengder vann og
kontakt lege.
- Syresølog sprutt.Behandlesmed neutralonsprayeller skum,skyllmedrikelig
vann og tørk av.
- Syreellerbatteriersominneholdersyreskalholdesutenforrekkeviddenavbarn.
- Syrebeholderen(som kaninneholdemedsyreavfall)skal avhendes somspesi-
alavfall
- Syreavfallellerresterskalikketømmesikloakksystemet.Tommesyrebeholdere
skal avhendes som husholdningsavfall.
Eksplosive gasser dannes under ladninger
- Unngåpåtenning,ikkerøyk,brukåpenildogunngågnistermensduhåndterer
kabler og elektriske apparater.
- Alleelektriskeapparatersomerutstyrtmedbrytereskalslåsavførbatterierer-
nesellerinstalleres,foråunngågnistdanning.
- Nårkableneløsnes,skaljordledningen(tilkoblettilbilrammen).Vedtilkoblinger
dettedensistekabelensomfestes(unngåkortslutningmedverktøy).
- Underladning,festførstbatteriettilladeren,deretterslåsladerenpå.
- Underladningeniinnestengteområderskalmansørgeforgodutlufting.
NORSK
11

www.bannerbatteries.com
INSTRUKCJA OBSŁUGI AKUMULATORÓW
DO MOTOCYKLI
1. Bike Bull
Przygotowanie: Otwór odprowadzający gazy jest zamknięty. Przed uruchomieniem
należy go otworzyć. W tym celu usunąć wieczko ochronne, ew. odciąć koniec wężyka
odprowadzającegogazy.
Napełnianie:Usunąćwszelkiezatyczkiakumulatora.Stosowaćtylkoprzeznaczonydotego
kwas(ogęstości1,28kg/l),któryzałączonyjestdoakumulatorawspecjalnymplastikowym
pojemniku.Nalaćażpokreskęoznaczającąmaksimum,akumulatorodstawićna30minut.
Uwaga: Opakowanie z resztkami kwasu oddać w punkcie przyjmującym niebezpieczny
odpad. Zabrania się wylewania resztek kwasu do kanalizacji. Puste opakowania po kwasie
utylizowaćjakoplastikowyodpadkomunalny.
Uruchomienie:Wceluosiągnięciapełnejmocyakumulatorponapełnieniukwasemnależy
przedzainstalowaniemnaładowaćnamaksimum.Zgodniezinstrukcjąobsługiładowarkilub
akumulatoranależygoładowaćok.5do10godzinprądemomax.jednejdziesiątejnominal-
nejpojemności akumulatora (Ah).Pojemnośćakumulatorapodaje 2. i 3.cyfra numeru DIN
naopakowaniu:oilepodanonp.numer50914,pojemnośćakumulatorawynosi9Ah,prąd
ładowaniawynosiok.0,9A.Ponaładowaniusprawdzićstankwasuiwraziekoniecznościdolać
demineralizowanąwodę.Akumulatorponowniezamknąćzapomocąwtyczek.
Uwaga: akumulatora Bike Bull nie instalować w pozycji bocznej lub odwróconej - groźba
wylania elektrolitu!!!!!
Konserwacja: Zadbać, aby poziom kwasu nie opadł pod kreskę oznaczającą minimum.
Dolewaćtylkodemineralizowanąwodę(odsolonąlubdestylowanązgodniezVDE0510).
2. Bike Bull AGM
Przygotowanie: Zapieczętowanie akumulatora usunąć dopiero przed napełnianiem.
Powinniśmyusłyszećcichezasyczenie.
Napełnianie: stosowaćtylkospecjalnykwas(gęstość1,32kg/l)),któryzałączonyjestdoaku-
mulatorawspecjalnymplastikowympojemniku.Akumulatorodstawićna30minut.Akumu-
latorponapełnieniuzamkniesięspecjalnąlistwąuszczelniającąiniewolnogojużotwierać.
Przezotwarciedojdziedouszkodzeniaakumulatora!
Uwaga: Opakowanie z resztkami kwasu oddać w punkcie przyjmującym niebezpieczny
odpad. Zabrania się wylewania resztek kwasu do kanalizacji. Puste opakowania po kwasie
utylizowaćjakoplastikowyodpadkomunalny.
Uruchomienie: Wceluosiągnięciapełnejmocyakumulatorponapełnieniukwasemnależy
przedzainstalowaniemnaładowaćnamaksimum.Zgodniezinstrukcjąobsługiładowarkilub
akumulatoranależygoładowaćok.5do10godzinprądemomax.jednejdziesiątejnominalnej
pojemnościakumulatora(Ah).Pojemnośćakumulatorapodaje2.i3.cyfranumeruDINnakar-
tonie:oilepodanonp.numer51821,pojemnośćakumulatorawynosi18Ah,prądładowania
wynosiok.1,8A.
Uwaga: akumulatora Bike Bull AGM nie instalować w pozycji bocznej lub odwróconej -
groźba wylania elektrolitu!!!!!
3. Bike Bull AGM+SLA
Uruchomienie: W celu osiągnięcia pełnej mocy akumulator przed zainstalowaniem
naładowaćnamaksimum.Zgodniezinstrukcjąobsługiładowarkilubakumulatoranależygo
ładowaćok.5do10godzinprądemomax.jednejdziesiątejnominalnejpojemnościakumula-
tora(Ah).Pojemnośćakumulatorapodaje2.i3.cyfranumeruDINnakartonie:oilepodanonp.
numer52001,pojemnośćakumulatorawynosi20Ah,prądładowaniawynosiok.2A.
Uwaga: akumulator Bike Bull AGM+SLA można instalować w pozycji bocznej!
Zaleca się korzystanie z ładowarki z regulacją napięcia – Banner Accugard Bike, Ban-
ner Accugard Car lub Banner Powertool 3600.
Uwaga: Akumulator bezobsługowy (AGM, AGM+SLA) nigdy nie instalować do mo-
tocykla bez regulatora napięcia, max. prąd ładowania nie może przekroczyć 14,8 V!
POLSKI
INSTRUKSJONER FOR HÅNDTERING
AV MOTORSYKKELBATTERIER
1. Bike Bull
Forberedning. Avgassventilenerlukketogmååpnesførdenkantasibruk.Taavdetbeskyt-
tende deksel, eller kutt av enden av avgassingslangen.
Fylle syre.Fjernallebatterilokk.Brukkunspesialsyre(tetthet1,28kg/l),somleveresmedbat-
terietiendertilegnetplastbeholder.Fyllpåtilmaksimalmerketogderetterlabatteriethvile
for 30 minutter.
Advarsel! Syrebeholderen(somkaninneholdemedsyreavfall)skalavhendessomspesialav-
fall.Syreavfallellerresterskalikketømmesikloakksystemet.Tommesyrebeholdereskalavhen-
des som husholdningsavfall.
Igangkjøring. Foråoppnåmaksimalytelseoglevetidmåbatteriet,nårsyreerfyltpå,lades
heltoppførinstallasjon.
I samsvar med bruksanvisningen for laderen og batteriet kan oppladningen ta cirka 5-10 timer
til maksimalt av en tiende del av batterikapasitet (Ah).
BatterikapasitetkannnesvedhjelpavDIN-nummeretpådenindividuelleesken.Numre2og
3,f. eks. 509 14 har 9 Ah kapasitet og trenger derfor en ladespenning av cirka 0,9 A. Etter ladning
skalsyrenivåetsjekkesogomnødvendigetterfyllesmeddestillertelleravsaltetvann.Deretter
lukket batteriet med bruk av batterilokkene.
Vennligst merk! Bike Bull kan ikke installeres tverrstilt posisjon!
Vedlikehold. Sørgforatbatterisyrenaldriermindreenndetminimalenivået.Brukkundestil-
lert eller avsaltet vann (avsaltet eller destillert i henhold til VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Forberedning.Fjernbatteripakningenlikeførpåfylling.Dukanhøreenletthisselyd.
Fylle syre.Brukkunspesialsyre(tetthet1,32kg/l),somleveresmedbatterietiendertilegnet
plastbeholder.Fyllogderetterlabatteriethvilefor30minutter.Etterpåfyllinglukkesbatteriet
medlåselistenogkanikkeåpnespånytt,dadetteødeleggerbatteriet!
Advarsel!Syrebeholderensomkaninneholdesyreavfallskalavhendessomspesialavfall.Syre-
avfallellerresterskalikketømmesikloakksystemet.Tommesyrebeholdereskalavhendessom
husholdningsavfall.
Igangkjøring.Foråoppnåmaksimalytelseoglevetidmåbatteriet,nårsyreerfyltpå,lades
heltoppførinstallasjon.Isamsvarmedbruksanvisningenforladerenogbatterietkanopplad-
ningen ta cirka 5-10 timer til maksimalt av en tiende del av batterikapasitet (Ah). Batterikapasi-
tetkannnesvedhjelpavDIN-nummeretpådenindividuelleesken.Numre2og3,f.eks.518
21 har 18 Ah kapasitet og trenger derfor en ladespenning av cirka 1,8 A.
Vennligst merk! The Bike Bull AGM kan ikke installeres tverrstilt posisjon!
3. Bike Bull AGM+SLA
Igangkjøring. Foråoppnåmaksimalytelseoglevetidmåbatterietførinstallasjon.I sams-
var med bruksanvisningen for laderen og batteriet kan oppladningen ta cirka 5-10 timer til
maksimaltaventiendedelavbatterikapasitet(Ah).Batterikapasitetkannnesvedhjelpav
DIN-nummeretpådenindividuelleesken.Numre2og3,f.eks.52001har20AhAhkapasitet
og trenger derfor en ladespenning av cirka 2 A.
Vennligst merk! The Bike Bull AGM+SLA kan installeres tverrstilt posisjon!
Vennligst merk! Bruk av en spenningsregulert Banner Accugard Bike, Banner Accu-
gard Car eller Banner Powertool 3600 lader er anbefalt.
Advarsel! Installer aldri et vedlikeholdsfritt batteri (AGM, AGM+SLA) i en motorsyk-
kel uten regulator, da den maksimale spenningen ikke får overskride 14,8 V.
NORSK
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Заливка:Температурабатареиикислотыдолжнабытьнеменее+10°C.Аккумуляторная
кислота - очень едкое вещество! Соблюдайте правила техники безопасности.
Ввод в эксплуатацию: Для достижения максимальной мощности и продолжительного
срока службы аккумуляторную батарею перед установкой необходимо полностью зарядить.
Зарядка: По возможности используйте зарядные устройства с регулированием
напряжения („Banner Accugard Bike“, „Banner Accugard Car“ или „Banner Powertool“).
Эти устройства обеспечивают автоматическую зарядку. В зависимости от ёмкости
батареи Вы можете использовать следующие зарядные устройства:
<9А.ч.–BannerAccugardBike–номеризделия:1240001500
9–20А.ч.–BannerAccugardCar–номеризделия:1240001600
>20А.ч.–BannerPowertool3600–номеризделия:1240003600
• Снимите аккумуляторную батарею с автомобиля или обязательно отсоедините
кабели батареи (сначала отсоединяйте отрицательный полюс). Внимание:
При отсоединении источника питания могут быть потеряны данные в бортовом
компьютере, радиоприёмнике ... !
• Сначала подключите зарядное устройство к батарее, а затем включите его. После
зарядкисначалавыключитезарядноеустройство,илишьзатемотсоединитебатарею.
• Токзарядки:макс.1/10Aёмкостибатареи.
• Притемпературеболее+55°Cпрервитезарядку.
• После зарядки проверьте уровень электролита и при необходимости долейте
опреснённую воду.
• Обеспечьте хорошую вентиляцию помещения! Во время зарядки образуется
взрывоопасныйгаз.Некурите,предотвратитеконтактсоткрытымогнёмиискрами!
Техническое обслуживание: Обслуживание и проверку аккумуляторной батареи
проводитеприблизительноразвтримесяца.Никогданеоставляйтебатареюразряженной.
Содержите батарею чистой и сухой, следите за тем, чтобы присоединительные клеммы
былихорошозажаты,исмазывайтевыводыконсистентнойсмазкой.
Хранение: В случае неиспользования и длительного бездействия (консервации
автомобиля или хранения в зимнее время) снимите аккумуляторную батарею и
храните её в сухом прохладном месте (в незамерзающем помещении). Обязательно
подключите батарею к устройству, обеспечивающему поддерживающую зарядку
(например,„Banner Accugard Bike“).
Руководство по эксплуатации: Помимо этой инструкции, касающейся технического
обслуживания,обязательноознакомьтесьисруководствамипоэксплуатацииавтомобиля
и зарядного устройства.
Гарантия:Мы обеспечиваемкачество фирмы„Banner“, которое гарантируетиспользование
превосходного материала, технически безупречное исполнение и соблюдение стандартов
ДИН, касающихся размеров и мощности. Если же вопреки максимально жёсткому
производственному контролю будет обнаружен обусловленный нами дефект, после
проверкиаккумуляторнойбатареимыпримемрешение оеёремонтеилизамене,либо
сучётомсрокаэксплуатациивозьмёмеёназад.Претензиисверхэтихрамокисключены.
Право на гарантийное обслуживание предполагает, что нам будет предоставлено, в
виде выбитых на полюсах меток, гарантийного календаря или квитанции о покупке,
подтверждениеодатевводавэксплуатацию,ичтонамбылапредоставленавозможность
осмотретьбатареювнашейлаборатории.Нашагарантиянераспространяетсянатекущий
износиповреждения,возникшиевследствиенебрежногоилинеправильногообращения,
либо нагрузки.
Кроме того, право на гарантию действует только в случае, если транспортное средство
при неиспользовании (простое или хранении в зимнее время) постоянно подключено к
устройству, обеспечивающему поддерживающую зарядку (например, „Banner Accugard
Bike“). Поддерживающую зарядку пользователь должен подтвердить.
Наша гарантия также теряет силу в случае, если заказчик или третье лицо проведёт
изменения или неквалифицированный ремонт поставленных нами аккумуляторных
батарей.
Правила Техники Безопасности:
Аккумуляторная кислота - очень едкое вещество.
- При попадании в глаза тщательно промойте их водой и обратитесь к врачу.
- Разбрызганную кислоту обработайте аэрозолем „Neutralon“ или мыльным
раствором,промойтебольшимколичествомводыивытритенасухо.
- Кислоту или заполненные кислотой батареи храните в недоступном для детей месте.
- Тару с остатками кислоты сдайте в пункт сбора опасных отходов. Не выливайте
оставшуюся кислоту в канализацию. Пустую тару от кислоты утилизируйте, как
пластмассовые бытовые отходы.
Образующийся во время зарядки газ является взрывоопасным.
- Примите препятствующие возгоранию меры, не курите, не пользуйтесь открытым огнём,
избегайтеобразованияискрприманипуляциискабелямииэлектроприборами.
- Перед монтажом или демонтажем аккумуляторной батареи выключите все
электроприборы, которые можно выключить, чтобы по оплошности не дошло к
образованию искр.
- При отсоединении контактов сначала отсоедините заземляющий кабель (соединение с
массой автомобиля). При присоединении этот контакт подключайте в последнюю
очередь (избегайте коротких замыканий во время пользования инструментом).
- При зарядке сначала подключите аккумуляторную батарею к зарядному устройству, и
лишьзатемвключитеего.
- Призарядкевзакрытыхпомещенияхобеспечьтехорошуювентиляцию.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ, ГАРАНТИЯ И
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
INFORMAŢII GENERALE
Umplere: Bateria şi acidul trebuie să aibă temperatura minimă de +10 °C. Acidul pen-
trubaterieesteosubstanţăcausticăextremdeputernică!Dinacestemotiverespectaţi
instrucţiunile de securitate.
Punerea în funcţiune: Pentruaatingecapacitateamaximădarşipentruaaveao
duratădeviaţăcâtmaimare,bateriatrebuieîncărcatăcompletînaintedemontare.
Încărcare: Dacăsepoate,folosiţiîncărcătoarelecureglaredetensiune(BannerAc-
cugard Bike, Banner Accugard Car sau Banner Powertool). Aceste aparate asigură
încărcarea automată. În funcţie de capacitatea bateriei puteţi folosi următoarele
încărcătoare:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – nr. de fabricaţie 1240001500
9 – 20 Ah – Banner Accugard Car – nr. de fabricaţie 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – nr. de fabricaţie 1240003600
• Bateriasedemonteazădinvehicul,eventual,sedeconecteazăcuatenţiecablurile
bateriei(întâideconectaţi polulnegativ).Atenţie:Fără sursadealimentaresepot
pierde datele din calculatorul de bord, aparatul radio ... !
• Conectaţiîntâiaparatuldeîncărcarelabaterie,apoiporniţiîncărcătorul.Dupătermi-
nareaîncărcării,opriţiîntâiîncărcătorulşiapoideconectaţibateria.
• Curentuldeîncărcare:max.1/10Adincapacitateabateriei.
• Latemperaturacaredepăşeşte+55°Cîntrerupeţiîncărcarea.
• Dupăîncărcarevericaţistareaelectrolituluisau,încazdenecesitate,completaţi-l
cu apă demineralizată.
• Asiguraţiobunăventilaţieaîncăperii!Întimpulîncărcăriiarelocodegajaredegaze.
• Anusefuma,aseîmpiedicacontactulcufocdeschisşicuposibilelescântei!
Întreţinere:Întreţinereaşivericareasefaceaproximativodatălatreiluni.Anuse
lăsaniciodatăbateriadescărcată.Asepăstrabateriacuratăşiîntr-unlocuscat,ase
aveagrijăcaborneledeconectaresăexe,aseungepoliicuounsoareconsistentă.
Depozitare:Întimpulneutilizăriişiîncazuluneiinactivităţi(cândnusecirculăsau
sedepoziteazăpetimpuliernii)bateriasescoate,sedepoziteazăîntr-unlocuscatşi
rece(într-oîncăpereundenuexistăpericoldeîngheţ).Estenecesarcabateriasăe
conectatălaaparatulcareasigurăîncărcareadeîntreţinere(deex.BannerAccugard
Bike).
Instrucţiuni de utilizare: Înplusfaţădeacesteinstrucţiunireferitoarelaîntreţinere,
vărugămsăaveţiînatenţieşiinstrucţiuniledatedecătreproducătoriivehiculelorşi
aiîncărcătoarelor.
Garanţie: FurnizămcalitateaBanner,carereprezintăgaranţiaprelucrăriiimpecabilea
materialului,executareatehnicăireproşabilăînconformitatecunormeleDINpentru
dimensiunişiperformanţă.Însituaţiaîncare,înpodavericărilordemaximăstricteţe
aparevreundefect,asigurămvericareabateriei.Înfuncţiederezultateleexpertizei,
vomdecidedacămaienecesarăreparareaeisautrebuieschimbată,avândînvede-
reduratadefuncţionare.Exigenţelesuplimentarecerutepesteaceastămăsurăsunt
excluse.
Garanţiaestevalabilădacăputeţifacedovadaprinmarcajelepoansonatepepolisau
printr-uncalendarsauprintr-ochitanţădecumpărareadateidepunereînfuncţiune
şicăvis-afăcutcontrolulvizualalbaterieiînlaboratorulnostru.Garanţianoastrănu
sereferălauzuracurentăşideteriorarearezultatăînurmautilizăriineglijentesauin-
corecte.
Dreptullagaranţieestevalabil numaiîncazulîn carevehicululcumotorîntimpul
neutilizării(scoateretemporarădinutilizaresaudepozitareîntimpuliernii)esteconec-
tatpermanentlaunîncărcător(deex.BannerAccugardBike).Trebuiecautilizatorulsă
prezintedoveziprivindîncărcătorul.
Garanţia îşi pierde valabilitatea în cazul în care beneciarul sau o terţă persoană
executăvreointervenţieasuprabateriilorfurnizatedenoi.
Instrucţiuni De Securitate:
Acidul pentru baterii este o substanţă caustică extrem de puternică.
- Încazulcontactuluicuochiisespalăbinecuapăşisesolicităasistenţămedicală.
- Stropirecuacid:SeaplicăsprayulNeutralonsauosoluţiedesăpun;clătiţicuocan-
titatemaredeapăşiştergeţipânăseusucăporţiuneadepieleafectată.
- Anuselăsalaîndemânacopiiloracidulsinicibateriaumplutăcuacid.
- Ambalajulşirestuldeacidpredaţi-lelaobazădecolectareadeşeurilorpericuloase.
Acidulrămasnutrebuiearuncatînsistemuldecanalizare.Ambalajeleaciduluitrebu-
ielichidatecaundeşeumenajerdinplastic.
Gazele care se degajă în timpul încărcării sunt explozive.
- Împiedicaţi aprinderea; nu fumaţi, nu folosiţi foc deschis, împiedicaţi producerea
scânteilorîntimpulutilizăriicablurilorșiaparatelorelectrice.
- Înaintedemontare,precumşiîntimpulmontării,închideţitoateaparateleelectrice
decarenuaveţinevoiepentruaevitatăproducereaprinneglijenţăascânteilor.
- Încazulîntreruperiicontactelor,deconectaţiîntâicabluldeîmpământare(legătura
cucadrulvehiculului).Încazulconectării,aveţigrijăcaacestcontactsăeultimul
conectat (evitaţi scurtcircuitele cauzate de scule).
- Încazulîncărcăriiconectaţiînprimulrândbaterialaîncărcătorşipeurmăporniţi
încărcătorul.
- Încazulîncărcăriiînspaţiiînchiseasiguraţiobunăventilaţie.
INFORMAŢII GENERALE, GARANŢIE
ŞI INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
ROMÂNEŞTE PYCCKИЙ
13

www.bannerbatteries.com
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎNTREŢINEREA
BATERIILOR PENTRU MOTOCICLETE
ИНСТРУКЦИИ ПО УХОДУ ЗА МОТОЦИКЛЕТНЫМИ
АККУМУЛЯТОРНЫМИ БАТАРЕЯМИ
1. Bike Bull
Pregătire:Oriciuldeventilaţieesteînchisşitrebuiecaînainteapuneriiînfuncţiunesăsedeschidă.
Înlăturaţicapaculdeprotecţie,eventual,decupaţicapătultubuleţuluiexibildeventilaţie.
Umplere:Scoateţitoatedopurilebateriei.Utilizaţinumaiacidulspecial(densitateade1,28kg/l)
carefacepartedinambalajulbateriei,păstratîntr-unvasspecialdinplastic.Turnaţi-lpânăajunge
îndreptulreperuluimaxim.Dupăaceea,lăsaţibateriaîntr-opoziţiexătimpde30deminute.
Atenţie:Ambalajulşirestuldeacidpredaţi-lelaobazădecolectareadeşeurilorpericuloase.Aci-
dulrămasnutrebuiearuncatînsistemuldecanalizare.Ambalajeleaciduluitrebuielichidatecaun
deşeumenajerdinplastic.
Punere în funcţiune: Pentru atingerea performanţei depline este necesar ca bateria, după ce a
fostumplutăcuacid,săseîncarcelamaximînaintedemontare.Înconformitatecuinstrucţiunile
deutilizarealeîncărcătoruluisauale bateriei, lăsaţi laîncărcatîntre5pânăla 10 ore cu curent
electric. Acesta nu trebuie să depăşească o zecime din valoarea nominală a capacităţii bateriei (Ah).
Capacitateabaterieioaaţicitindînsemneledelaa2-aşia3-acifrăanumăruluiDINdepecarton.
Dacănumăruleste,deex.,50914,atuncicapacitateabaterieiestede9Ah,iarcurentuldeîncărcare
trebuiesăe,prinurmare,decca0,9A.Dupăîncărcarevericaţinivelulaciduluişidacăestecazul
completaţicuapădemineralizată.Închideţidinnoubateriacuajutoruldopurilor.
Atenţie: Bateria Bike Bull nu se poate monta în poziţie laterală!
Întreţinere: A nu se lăsa ca nivelul acidului să scadă sub reperul minim marcat. Completaţi numai
cu apă demineralizată (desalinizată sau distilată conform VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Pregătire: Sigiliulbaterieitrebuieîndepărtatdoarcupuţintimpînaintedeumplere.Trebuiesăse
audăînacestcazunscurtşuier.
Umplere:Utilizaţinumaiacidulspecial(densitateade1,32kg/l)carefacepartedinambalajulbate-
riei,păstratîntr-unvasspecialdinplastic.Dupăaceea,lăsaţibateriaîntr-opoziţiexătimpde30de
minute.Dupăumplereînchideţibateriacuobarădeetanşarepentruanusemaiputeadeschide.
Înurmadeschideriibateriasedeteriorează!
Atenţie: Ambalajulșirestuldeacidpredaţi-lelaobazădecolectareadeşeurilorpericuloase.Aci-
dulrămasnutrebuiearuncatînsistemuldecanalizare.Ambalajeleaciduluitrebuielichidatecaun
deşeumenajerdinplastic.
Punere în funcţiune: Pentru atingerea performanţei depline este necesar ca bateria, după ce a
fostumplutăcuacid,săseîncarcelamaximînaintedemontare.Înconformitatecuinstrucţiunile
deutilizarealeîncărcătoruluisauale bateriei, lăsaţi laîncărcatîntre5pânăla 10 ore cu curent
electric. Acesta nu trebuie să depăşească o zecime din valoarea nominală a capacităţii bateriei
(Ah).Capacitateabaterieioaaţicitindînsemneledelaa2-aşia3-acifrăanumăruluiDINdepe
carton.Dacănumăruleste,deex.,51821,atuncicapacitateabaterieiestede18Ah,iarcurentulde
încărcaretrebuiesăe,prinurmare,decca1,8A.
Atenţie: Bateria Bike Bull AGM nu se poate monta în poziţie laterală!
3. Bike Bull AGM+SLA
Punere în funcţiune: Pentru atingerea performanţei depline este necesar ca bateria, după ce a
fostumplutăcuacid,săseîncarcelamaximînaintedemontare.Înconformitatecuinstrucţiunile
deutilizarealeîncărcătoruluisauale bateriei, lăsaţi laîncărcatîntre5pânăla 10 ore cu curent
electric. Acesta nu trebuie să depăşească o zecime din valoarea nominală a capacităţii bateriei
(Ah).Capacitateabaterieioaaţicitindînsemneledelaa2-aşia3-acifrăanumăruluiDINdepe
carton.Dacănumăruleste,deex.,52001,atuncicapacitateabaterieiestede20Ah,iarcurentulde
încărcaretrebuiesăe,prinurmare,decca2A.
Atenţie: Bateria Bike Bull AGM+SLA se poate monta în poziţie laterală!
Recomandăm utilizarea încărcătorului cu reglare de tensiune – Banner Accugard Bike,
Banner Accugard Car sau Banner Powertool 3600.
Atenţie: Bateria care nu necesită întreţinere (AGM, AGM+SLA) nu se montează niciodată
în motociclete fără regulator. Tensiunea maximă de încărcare nu trebuie să depăşească
14,8 V!
1. Bike Bull
Подготовка: Вентиляционное отверстиезакрыто,ипередвводомбатареивэксплуатациюего
необходимооткрыть.Дляэтогоснимитезащитныйколпачокилиотрежьтеконецвентиляционного
шланга.
Заливка: Вывинтите все пробки аккумуляторной батареи. Используйте только специальную
кислоту (плотность 1,28 кг/л), которая поставляется вместе с батареей в специальной
пластмассовой ёмкости. Залейте кислоту до максимальной отметки, а затем дайте батарее
отстояться 30 мин.
Внимание: Тару с остатками кислоты сдайте в пункт сбора опасных отходов. Не выливайте
оставшуюся кислоту в канализацию. Пустую тару от кислоты утилизируйте, как пластмассовые
бытовые отходы.
Ввод в эксплуатацию:Длядостижениямаксимальноймощностиаккумуляторнуюбатареюпосле
заправки кислотойперед установкойнеобходимополностью зарядить.Заряжайте аккумуляторную
батареювсоответствиисруководствомпоэксплуатациизарядногоустройстваили батареина
протяженииприбл.5-10часовтоком,силакоторогонепревышаетоднойдесятойноминальной
ёмкостибатареи(А.ч.).ЁмкостьбатареиВыопределитепо2-йи3-йцифреномераДИНнаупаковке:
Если,например,номер50914,тоёмкостьбатареиравна9А.ч.,исилатокизарядки,такимобразом,
составляет прибл. 0,9 A. После зарядки проверьте уровень кислоты и при необходимости долейте
опреснённую воду. Вновь ввинтите пробки.
Внимание: Аккумуляторныебатареи„BikeBull“нельзя устанавливать в положении на боку!
Техническое обслуживание: Не допускайте опускания уровня кислоты ниже отметки
минимального уровня. Добавляйте только опреснённую воду (обессоленную или
дистиллированнуюсогласностандартуВДЕ0510).
2. Bike Bull AGM
Подготовка:Печатьсаккумуляторнойбатареиудалителишьнезадолгодозаливки.Приэтомдолжно
бытьслышнотихоешипение.
Заливка: Используйте только специальную кислоту (плотность 1,32 кг/л), которая поставляется
вместе с батареей в специальной пластмассовой ёмкости. Затем дайте батарее отстояться 30 мин.
После заливки батарея закрывается уплотнительной планкой, и её больше нельзя открывать.
Открывание повредит аккумуляторную батарею!
Внимание:Тарусостаткамикислотысдайтевпунктсбораопасныхотходов.Невыливайтеоставшуюся
кислоту в канализацию. Пустую тару от кислоты утилизируйте, как пластмассовые бытовые отходы.
Ввод в эксплуатацию:Для достижениямаксимальноймощностиаккумуляторную батареюпосле
заправки кислотой перед установкой необходимо полностью зарядить. Заряжайте аккумуляторную
батарею в соответствии с руководством по эксплуатации зарядного устройства или батареи на
протяжении прибл. 5 - 10 часов током, сила которого не превышает одной десятой номинальной
ёмкости батареи (А.ч.). Ёмкость батареи определите по 2-й и 3-й цифре номера ДИН на упаковке:
Если,например,номер51821,тоёмкостьбатареиравна18А.ч.,исилатокизарядки,такимобразом,
составляет прибл. 1,8 A.
Внимание:Аккумуляторныебатареи„BikeBullAGM“нельзя устанавливать в положении на боку!
3. Bike Bull AGM+SLA
Ввод в эксплуатацию: Длядостижениямаксимальноймощностиаккумуляторнуюбатареюперед
установкой необходимо полностью зарядить. Заряжайте аккумуляторную батарею в соответствии
сруководствомпоэксплуатациизарядногоустройстваилибатареинапротяженииприбл.5-10
часов током, сила которого не превышает одной десятой номинальной ёмкости батареи (А.ч.).
Ёмкостьбатареиопределитепо2-йи3-йцифреномераДИНнаупаковке:Если,например,номер
52001,тоёмкостьбатареиравна20А.ч.,исилатокизарядки,такимобразом,составляетприбл.2A.
Внимание:Аккумуляторныебатареи„BikeBullAGM+SLA“можно устанавливать в положении
на боку!
Рекомендуем использовать зарядные устройства с регулированием напряжения –
„Banner Accugard Bike“,„Banner Accugard Car“ или„Banner Powertool 3600“.
Внимание: Не требующие ухода аккумуляторные батареи (AGM, AGM+SLA) никогда не
устанавливайте на мотоцикл без регулятора напряжения, макс. напряжение зарядки
не должно превышать 14,8 В!
ROMÂNEŞTE PYCCKИЙ
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Plnenie:Batériaakyselinamusiamaťteplotuminimálne+10°C.Batériovákyselina
jesilnážeravina!Dodržujtepretobezpečnostnépokyny.
Uvedenie do prevádzky:Vzáujme dosiahnutia plnéhovýkonua životnosti je
potrebnébatériupredmontážounabiťnamaximum.
Nabíjanie: Používajte pokiaľ možno nabíjačky s reguláciou napätia (Banner
Accugard Bike, Banner Accugard Car alebo Banner Powertool). Tieto prístroje
zabezpečujúautomatickénabíjanie.Vzávislostiodkapacitybatériemôžetepoužiť
tietonabíjačky:
<9Ah–BannerAccugardBike–č.výr.1240001500
9–20Ah–BannerAccugardCar–č.výr.1240001600
>20Ah–BannerPowertool3600–č.výr.1240003600
• Batériu vymontujte z vozidla, príp. bezpodmienečne odpojte káble batérie
(najprvodpojtezápornýpól).Pozor:Beznapájaciehozdrojasamôžustratiťdáta
zpalubnéhopočítača,rádia...!
• Najprvpripojtenabíjačkukbatériiapotomnabíjačkuzapnite.Ponabitínajprv
vypnitenabíjačkuapotomodpojtebatériu.
• Nabíjacíprúd:max.1/10Akapacitybatérie.
• Priteplotevyššejako+55°Cnabíjanieprerušte.
• Ponabitískontrolujtestavelektrolytuavprípadepotrebydolejtedemineralizo-
vanúvodu.
• Zabezpečtedobrévetraniemiestnosti!Prinabíjanívznikáexplozívnyvýbušnýplyn.
• Nefajčite,zabráňtekontaktusotvorenýmplameňomaiskreniu!
Údržba: Údržbu a kontroluvykonajtepribližne raz za tri mesiace.Batériu nikdy
nenechávajtevybitú.Batériuuchovávajtečistúavsuchu,dbajtenato,abypripája-
ciesvorkypevnedržali,anatierajtepólytukom.
Skladovanie:Prinepoužívaníadlhšejnečinnosti(nejazdeniealebouskladnenie
cezzimu)batériuvymontujte,uložtevsuchuachlade(vmiestnosti,kdenemrzne).
Batériubezpodmienečnepripojtekprístrojuzabezpečujúcemuudržovacienabíja-
nie (napr. Banner Accugard Bike).
Návod na použitie:Okremtohtopokynutýkajúcehosaúdržby,prosím,venuj-
te pozornosť bezpodmienečne aj návodom na použitie od výrobcov vozidla a
nabíjačky.
Záruka: Dodávame kvalitu Banner, ktorá je zárukou spracovania bezchybné-
ho materiálu, technicky bezchybného vyhotovenia a dodržania noriem DIN pre
rozmeryavýkon.Pokiaľsanapriekmaximálneprísnymvýrobnýmkontrolámobjaví
namispôsobenáchyba,rozhodnemepokontrolebatérie,čijuopravíme,vymení-
mealebos prihliadnutímna prevádzkový časvezmemespäť. Nárokynad tento
rámecsúvylúčené.
Záručný nárok predpokladá, že nám bude značkami vyrazenými na póloch,
záručnýmkalendáromalebopotvrdenkouznákupudoloženýdátumuvedeniado
prevádzkyaženámbolaposkytnutámožnosťkontrolybatérievnašomlaborató-
riu.Naša zárukasa nevzťahuje na bežnéopotrebenie apoškodeniavzniknutév
dôsledkunedbaléhoalebonesprávnehozaobchádzaniaalebonamáhania.
Záručnýnárokďalejplatíibavprípade,akjemotorovévozidloprinepoužívaní(ods-
taveníalebouskladnenícezzimu)trvalopripojenékprístrojuzabezpečujúcemu
udržovacie nabíjanie (napr. Banner Accugard Bike). Udržovanie nabitia musí
používateľdoložiť.
Našazárukazanikáaj vprípade,ak zákazníkalebotretiaosoba vykonajú zmeny
aleboneodbornéopravynadodanýchbatériách.
Bezpečnostné Pokyny:
Batériová kyselina je silná žieravina.
- Prizasiahnutíočídôkladnevypláchnitevodouavyhľadajtelekára.
- Vystreknutá kyselina: Ošetrite sprejom Neutralon alebo mydlovým roztokom,
opláchniteveľkýmmnožstvomvodyautritedosucha.
- Kyselinu,príp.batérieplnenékyselinouuchovávajtemimodosahudetí.
- Obalysozvyškomkyselinyodovzdajtevzberninebezpečnéhoodpadu.Zvyšnú
kyselinu nevylievajte do kanalizácie. Prázdne obaly od kyseliny likvidujte ako
plastovýdomovýodpad.
Plyny vznikajúce pri nabíjaní sú výbušné.
- Zabráňtevznieteniu,nefajčite,nepoužívajteotvorenýoheň,zabráňteiskreniupri
manipuláciiskáblamiaelektrickýmiprístrojmi.
- Predmontážoualebodemontážoubatérievypnitevšetkyelektrickéspotrebiče,
ktorésadajúvypnúť,abynedopatrenímnedošlokiskreniu.
- Priprerušovaníkontaktovodpojtenajprvuzemňovacíkábel(spojenieskostrou
vozidla).Pripripájanítentokontaktzapájajteažakoposledný(zabráňteskratom
spôsobenýmnáradím).
- Prinabíjanínajprvpripojtebatériuknabíjačke,potomnabíjačkuzapnite.
- Prinabíjanívuzavretýchpriestorochzabezpečtedobrévetranie.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE, ZÁRUKA
A BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SLOVENSKY
15
SPLOŠNE INFORMACIJE
Polnjenje:Temperaturaakumulatorjainkislinenesmepastipod+10°C.Kislinav
akumulatorjujejedkasnov!Zatoupoštevajtevarnostnenapotke.
Uvedba v pogon: Zaradičimdaljšeživljenjskedobepriporočamo,daakumulator
pred uporabo napolnite do polnega.
Polnjenje:Priporočamouporabopolnilnikazreguliranjemnapetosti(BannerAc-
cugardBike,BannerAccugardCaraliBannerPowertool).Tenapraveomogočajo
samodejnopolnjenje.Gledenazmogljivostakumulatorjalahkouporabljatetepol-
nilnike:
<9Ah–BannerAccugardBike–serijskašt.1240001500
9–20Ah–BannerAccugardCar–serijskašt.1240001600
>20Ah–BannerPowertool3600–servisnašt.1240003600
• Akumulator vzemite iz vozila, obvezno demontirajte njegove kable (najprej
negativnipol).Opozorilo:Brezelektrikelahkoizgubitepodatkeizkrmilneplošče,
avto-radijaitd..!
• Najprejpriključitepolnilniknaakumulator,šelepotempolnilnikvključite.Kose
napolni,izklopitepolnilnikinnatoizključiteakumulator.
• Polnilnitok:največ1/10Azmogljivostiakumulatorja.
• Akumulatorjanepolnite,četemperaturaokoljapreseže+55°C.
• Ko senapolni, preveritestanje elektrolitav akumulatorju in popotrebi dolijte
destilirano vodo.
• Poskrbitezadobroprezračevanjeprostora!Pripolnjenjusesproščaeksplozivenplin.
• Preprečiteiskrenje,stikzognjem–kajenjeprepovedano!
Vzdrževanje:Približnovsaketrimesecepreverjajteinvzdržujteakumulator.Nikoli
nepuščajte izpraznjenegaakumulatorja. Akumulatorshranjujte načistem insu-
hem,poskrbitezadoberprijempriključnihsponk,polemažitezmazivom.
Skladiščenje:Kadarakumulatorjaneuporabljatealičemiruje(npr.vozilojedalj
časaparkiranoitd.),akumulatorvzemiteven,shranitenasuheminhladnem(ne
pod0°C).Demontiranakumulatorvednopriključitenanapravozvzdrževalnona-
petostjo(npr.BannerAccugardBike).
Navodilo za uporabo:Razenteganapotka,vzvezizvzdrževanjemposvetitepro-
simpozornosttudinavodilomzauporaboproizvajalcevvozilinpolnilnika.
Garancija:DobavljamokakovostneizdelkeBanner,karjegarancijaobdelavebrez-
hibnegamateriala,tehničnobrezhibneizvedbeinupoštevanjestandardovDIN,gle-
dedimenzijinzmogljivosti.Kljubstrogimproizvodnimkontrolamselahkozgodi,da
sepojavitovarniškanapaka;kopreverimovrnjenakumulator,seodločimobodisiza
popraviloalizamenjavoznovim,staregapaobupoštevanjustanjanjegoveuporab-
nostiobdržimo.Neupoštevamopravicizvenzgorajomenjenegaokvirja.
S pravico do uveljavitve garancije je predvideno, da prevzamemo akumulator z
razvidnimiznakipolov+/-,garancijskimlistomaliračunomzrazvidnimdatumom
nabave, ter s pogojem, da akumulator lahko pregledamo v našem laboratoriju.
Garancijaneveljazaobičajnoobraboalizaškode,kibinastalezaradipovršneali
nepravilneuporabeoz.obremenjevanja.
Garancijski rokveljasamov primeru,daje motornovozilo,ki ganeuporabljate
(npr.vokvarialipozimiitd.)trajnopriključenonanapravozavzdrževanjenapetosti
(npr.BannerAccugardBike).Da jeakumulatorpolnjenzvzdrževalnonapetostjo
dokazujeuporabnik.
Garancijapaneveljavprimeru,čestrankaalidrugaoseba,nakakršenkolinačin
popravljaakumulatoraliposegavanj.
Varnostni Napotki:
Kislina v akumulatorju je jedka snov.
- Vstikuzočmi,takojizpiratizobilicovodeinpoiskatizdravniškopomoč.
- Vstikuskislino(brizganje):NegujtezrazpršilcemNeutralonalizmilnico,operite
zobilicovodeinobrišitedosuhega.
- Kislino,oz.akumulator,napolnjenskislinoshranjujteizvendosegaotrok.
- Ovitek s preostalo kislino oddajte na odpad kot nevaren odpadek. Ne izlivaj-
tepreostalekislinevkanalizacijo.Prazenovitekodkislinelahkoodvržetemed
plastičnedomačeodpadke.
Plini, ki se sproščajo med polnjenjem, so eksplozivni.
- Preprečitevžig,nekadite,neuporabljajteodprtegaognja,preprečiteiskrenjepri
rokovanjuskabliinzelektričniminapravami.
- Predmontažoaliizvzemanjemakumulatorjaizklopitevseelektričneporabnike,
dapomotomanepridedoiskrenja.
- Priprekinjanjukontaktovizključitenajprejkabelozemljitve(povezavanaogrodje
vozila).Takontaktpriključitenazadnje(preprečiteneželenkratekstikzorodjem).
- Pripolnjenjunajprejpriključiteakumulatornapolnilnik,natopolnilnikvključite.
- Kadar akumulator polnite v zaprtem prostoru, poskrbite za ustrezno
prezračevanje.
SPLOŠNE INFORMACIJE, GARANCIJA
IN VARNOSTNI NAPOTKI
SLOVENSKO

www.bannerbatteries.com
POKYNY NA ÚDRŽBU
MOTOCYKLOVÝCH BATÉRIÍ
1. Bike Bull
Príprava: Odvetrávací otvor je uzavretý a musí sa pred uvedením do prevádzky otvoriť.
Odstráňteochrannéviečko,príp.odstrihnitekoniecodvetrávacejhadičky.
Plnenie: Odstráňtevšetkyzátkybatérie.Používajteibašpeciálnukyselinu(hustota1,28kg/l),
ktorájepribalenákbatériivšpeciálnejplastovejnádobe.Nalejteažpoznačkumaxima,potom
nechajtebatériu30min.odpočívať.
Pozor: Obalsozvyškomkyselinyodovzdajtevzberninebezpečnéhoodpadu.Zvyšokkyseliny
nevylievajtedokanalizácie.Prázdneobalyodkyselinylikvidujteakoplastovýdomovýodpad.
Uvedenie do prevádzky:V záujmedosiahnutiaplnéhovýkonutrebabatériuponaplnení
kyselinoupredmontážounabiťnamaximum.Vsúladesnávodomnaobsluhunabíjačkyalebo
batérienabíjajtecca5až10hodínprúdomveľkostimax.jednejdesatinynominálnejkapacity
batérie(Ah).Kapacitubatériezistítez2.a3.číslicečíslaDINnakartóne:akječíslonapr.50914,
jekapacitabatérie9Ah,nabíjacíprúdjecca0,9A.Ponabitískontrolujtestavkyselinyavprípa-
depotrebydolejtedemineralizovanúvodu.Batériuznovazavrietepomocouzátok.
Pozor: BatériaBikeBullsa nedá montovať v polohe na boku!
Údržba: Hladinukyselinynikdynenechajteklesnúťpodznačkuminima.Dolievajteibademi-
neralizovanúvodu(odsolenúalebodestilovanúpodľaVDE0510).
2. Bike Bull AGM
Príprava: Pečať batérie odstráňte až krátko pred plnením. Musí byť pritom počuť tiché
zasyčanie.
Plnenie:Používajteiba špeciálnu kyselinu(hustota1,32kg/l)),ktorájepribalenákbatériiv
špeciálnejplastovejnádobe.Potomnechajtebatériu30min.odpočívať.Batériasaponaplnení
uzavrietesniacoulištouaužsanesmieotvárať.Otvorenímsabatériapoškodí!
Pozor: Obalsozvyškomkyselinyodovzdajtevzberninebezpečnéhoodpadu.Zvyšokkyseliny
nevylievajtedokanalizácie.Prázdneobalyodkyselinylikvidujteakoplastovýdomovýodpad.
Uvedenie do prevádzky:V záujmedosiahnutiaplnéhovýkonutrebabatériuponaplnení
kyselinoupredmontážounabiťnamaximum.Vsúladesnávodomnaobsluhunabíjačkyalebo
batérienabíjajtecca5až10hodínprúdomveľkostimax.jednejdesatinynominálnejkapacity
batérie(Ah).Kapacitubatériezistítez2.a3.číslicečíslaDINnakartóne:akječíslonapr.51821,
jekapacitabatérie18Ah,nabíjacíprúdjecca1,8A.
Pozor:BatériaBikeBullAGM sa nedá montovať v polohe na boku!
3. Bike Bull AGM+SLA
Uvedenie do prevádzky: Vzáujmedosiahnutiaplnéhovýkonutrebabatériupredmontážou
nabiťnamaximum.Vsúladesnávodomnaobsluhunabíjačkyalebobatérienabíjajtecca5
až10hodínprúdomveľkostimax.jednejdesatinynominálnejkapacitybatérie(Ah).Kapacitu
batériezistítez2.a3.číslicečíslaDINnakartóne:akječíslonapr.52001,jekapacitabatérie20
Ah,nabíjacíprúdjecca2A.
Pozor:BatériaBikeBullAGM+SLAsa dá montovať v polohe na boku!
Odporúčame použitie nabíjačky s reguláciou napätia – Banner Accugard Bike,
Banner Accugard Car alebo Banner Powertool 3600.
Pozor: Bezúdržbovú batériu (AGM, AGM+SLA) nikdy nemontujte do motocykla bez
regulátora, max. nabíjacie napätie nesmie prekročiť 14,8 V!
SLOVENSKY
NAPOTKI ZA VZDRŽEVANJE
AKUMULATORJEV ZA MOTORNA KOLESA
1. Bike Bull
Priprava: Zračnaodprtinajezaprta,zatogapreduvedbovpogonodprite.Vtanamenodstra-
nitezaščitnipokrov,oz.odrežitekonecprezračevalnecevke.
Polnjenje:Odstranitevsepokroveakumulatorja.Uporabljajtesamoposebnokislino(gostota
1,28kg/l),kijepriloženaakumulatorjuvposebniplastičniposodi.Nalijtedooznakezamaksi-
mum, nato pustite akumulator 30 minut mirovati.
Opozorilo: Ovitek s preostalo kislino oddajte na odpad kot nevaren odpadek. Ne izlivajte
ostankakislinevkanalizacijo.Prazenovitekodkislinelahkoodvržetemedplastičnedomače
odpadke.
Uvedba v pogon: Zaradičimboljšezmogljivosti priporočamo,daakumulatorpredupora-
bonapolnitedopolnega.Vskladuznavodilizauporabopolnilnikaaliakumulatorjapolnite
približno5do10ur,podelektričnimtokomvsaj0,1nominalnezmogljivostiakumulatorja(Ah).
Zmogljivostakumulatorjarazbereteiz2.in3.cifreDINnakartonu:Vkolikorještevilkanpr.509
14pomeni,dajezmogljivostakumulatorja9Ah,polnilnitokpapotemtakem0,9A.Koseaku-
mulatornapolni,preveritestanjekislineinpopotrebidolijtevanjdestiliranovodo.Akumulator
zapritespokrovčki.
Opozorilo: Montaža akumulatorja Bike Bull pod kotom 90° ni možna!
Vzdrževanje: Nivokislinenikolinesmepastipodoznakozaminimum.Dolivajtesamodestili-
rano vodo (brez soli ali destilirano v skladu z VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Priprava: Pečatnaakumulatorjuodstraniteneposrednopredpolnjenjem.Pritemsemora
slišatitišjišum.
Polnjenje:Uporabljajtesamoposebnokislino(gostota1,32kg/l),kijepriloženaakumulatorju
vposebniplastičniposodi.Akumulatornaj30minutmiruje.Kosenapolni,zapriteakumulators
tesnilnoletvijoinganeodpirajteponovno.Zodpiranjemseakumulatorpoškoduje!
Opozorilo: Ovitek s preostalo kislino oddajte na odpad kot nevaren odpadek. Ne izlivajte
ostankakislinevkanalizacijo.Prazenovitekodkislinelahkoodvržetemedplastičnedomače
odpadke.
Uvedba v pogon:Zaradičim boljšezmogljivostipriporočamo,daakumulatorpredupora-
bonapolnitedopolnega.Vskladuznavodilizauporabopolnilnikaaliakumulatorjapolnite
približno5do10ur,podelektričnimtokomvsaj0,1nominalnezmogljivostiakumulatorja(Ah).
Zmogljivostakumulatorjarazbereteiz2.in3.cifreDINnakartonu:Vkolikorještevilkanpr.518
21pomeni,dajezmogljivostakumulatorja18Ah,polnilnitokpapotemtakem1,8A.
Opozorilo: Montaža akumulatorja Bike Bull AGM pod kotom 90° ni možna!
3. Bike Bull AGM+SLA
Uvedba v pogon: Zaradičimboljšezmogljivostipriporočamo,daakumulatorpreduporabo
napolnitedovrha.Vskladuznavodilizauporabopolnilnikaaliakumulatorjapolnitepribližno
5do10ur,podelektričnimtokomvsaj0,1nominalnezmogljivostiakumulatorja(Ah).Zmo-
gljivostakumulatorjarazbereteiz2.in3.cifreDINnakartonu:Vkolikorještevilkanpr.52001
pomeni,dajezmogljivostakumulatorja20Ah,polnilnitokpapotemtakem2A.
Opozorilo: Bike Bull AGM+SLA omogoča montažo pod kotom 90°!
Priporočamo uporabo polnilnika z reguliranjem napetosti Banner Accugard Bike,
Banner Accugard Car ali Banner Powertool 3600.
Opozorilo: Nikoli ne montirajte akumulatorjev brez potrebnega vzdrževanja (AGM,
AGM+SLA), na motorna kolesa, polnilni tok le teh ne sme prekoračiti 14,8 V!
SLOVENSKO
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
ALLMÄN INFORMATION, GARANTI
OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
ALLMÄN INFORMATION
Påfyllning.Batterietochsyranskallhaentemperaturpåminst+10°C.Batterisyra
ärextremtfrätandeochdärförskallsäkerhetsanvisningarnaföljas.
Idriftsättning. För att få full prestanda och livslängd skall batteriet laddas helt
innan installation.
Laddning. Den bästa lösningen är att använda en spänningsreglerad laddare
(Banner Accugard Bike, Banner Accugard Car eller Banner Powertool). Dessa en-
heter fullbordar laddningsprocessen automatiskt och kan användas i linje med
batterikapaciteten:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – Art.nr. 1240001500
9-20 Ah – Banner Accugard Car – Art.nr. 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – Art.nr. 1240003600
•Avlägsnabatterietfrånfordonetochkopplaalltidfrånbatterikabeln(kopplafrån
den negativa polen först).Varning! Utan strömförsörjning kan data i fordons-
datorn,radio,etc.gåförlorad!
•Anslutförstladdarentillbatterietochslådärefterpåden.Efterladdning,stäng
förstavladdarenochkoppladärefterfrånbatteriet.
•Laddningsström:max.1/10ampereavbatterietskapacitet.
•Avbrytladdningenomtemperaturenöverskrider+55°C.
•Efter laddning, kontrollera elektrolytnivån och fyll, om nödvändigt, på med
avmineraliserat vatten.
• Setillventilationenirummetärgod!Explosivknallgasbildasunderladdningen.
Eliminera risken från rökning, öppen eld och gnistor genom att beröra bar
metallytamedjordanslutning,vilkendärmedavlägsnarladdning.
Underhåll.Utförunderhållochkontrolleraregelbundetvartredjemånad.Låtald-
rigbatterietladdaurhelt.Hållbatterietrentochtorrt.Setillattbatterianslutningar
sitter ordentligt och avfetta polerna.
Förvaring.Vid icke-användning och långa användaruppehåll (långvarigt förvar
eller vinterförvaring), avlägsna batteriet och förvara det torrt och kallt. Återladda
alltidbatterietdåspänningenliggeri intervallet12,40-12,50Voltellerlägre,t.ex.
med Banner Accugard Bike.
Bruksanvisning. Förutom dessa driftanvisningar, skall bruksanvisningarna som
erhållsfrånfordons-ochladdartillverkarnanoggrantföljas.
Garanti. VitillhandahållerBannerkvalitetochgaranterardärmedtillverkningmed
utomordentliga material, tekniskt felfri produktion och iakttagande av DIN-normer
vadgällermåttochprestanda.Omendefekt,trotssträngakvalitetskontroller,skulle
uppstå,förvilkenviansvarar,efterundersökningavbatteriet,kommerviattfast-
ställaomviskallreparera,ersättaeller,beroendepåanvändningsperioden,behålla
produkten.Andra,meromfattande,anspråkundantas.
Nödvändigaförutsättningar förett garantianspråk ärtillhandahållandet av bevis
påidrifttagandedatumgenomenterminalstämpel,engarantikalenderellerettin-
köpsbevissamtattvierbjudsmöjlighetenattundersökabatterietpåvårtlaborato-
rium.Normaltslitage,skadorsomkanspårastillvårdslösellerfelaktiganvändning
ellerorimligabelastningarpåbatterietomfattasinteavvårgaranti.
Dessutomkanettgarantianspråkendastbeviljasom,batterietkonstantvaritan-
slutet till en enhet som bibehåller laddningen (t.ex. Banner Accugard Bike) vid
icke-användning(långvarigtförvarellervinterförvaring).Bevispåbibehållandeav
laddningskalltillhandahållasavanvändaren.
Bannergarantinförfallerävenomkundenellertredjepartgenomförändringarel-
lerfelaktigtunderhållpåettlevereratbatteri.
Säkerhetsföreskrifter.
Batterisyra är extremt frätande
- Vidögonkontakt,sköljnoggrantmedvattenochkontaktaläkare.
- Syrastänk. Behandla med en neutralonspray eller såpvatten. Skölj rikligt med
vatten och torka torrt.
- Syraellerbatteriermedsyraskallhållasutomräckhållförbarn.
- Syrabehållaren(medmöjligasyrarester)skalllämnaspåenmiljöstationförfarligt
avfall.Syraresterfårintekommautiavloppssystemet.Tommasyrabehållareskall
kasseras som plastavfall.
Gaser som bildas vid laddning är explosiva
- Undvik antändning, rök inte eller använd inte öppen eld och förhindra gnistbild-
ning vid hantering av kablar och elektriska apparater.
- Allaelektriskaenhetermedströmbrytareskallstängasavinnaninstallationeller
avlägsnande av batteri, för att förhindra gnistbildning av misstag.
- När anslutningar kopplas från, koppla först från jordningskabeln (länkad med
fordonets chassi). Vid anslutning är detta den sista kabeln som skall anslutas
(förattundvikakortslutningarpågrundavverktyg).
- Vidladdning,kopplaförstbatteriettillladdarenochslådärefterpåladdaren.
- Se till att ventilationen är god vid laddning i stängda rum.
SVENSKA
17
YLEISTÄ
Täyttö. Akun ja haponlämpötilan on oltavavähintään +10 °C. Akunhappo on
erittäinsyövyttävää,minkätakiaonhuomioitavaturvallisuusohjeet.
Käyttöönotto.Akuntäydensuorituskyvynjakäyttöiänsaavuttamiseksionsela-
dattavatäyteenennenasennusta.
Lataaminen.Parastulossaadaanjännitesäädetyllälaturilla(BannerAccugardBike,
Banner Accugard Car tai Banner Powertool). Nämä laitteet hoitavat automaattisesti
lataamisprosessinjaneonvalittavaakunkoonmukaan.
< 9 Ah - Banner Accugard Bike - Tuote nro 1240001500.
9–20 Ah - Banner Accugard Car - Tuote nro 1240001600.
> 20 Ah - Banner Accugard Bike - Tuote nro 1240003600.
•
Poista akku ajoneuvosta ja irrota aina akkukaapeli (irrota ensin negatiivinen
napa).Varoitus!Ilmanvirtaaajoneuvotietokoneen,radionjne.tiedotvoivathävitä!
• Yhdistä ensin laturi akkuun ja kytke se sitten päälle. Lataamisen jälkeen kytke
ensinlaturipoispäältäjairrotasittenakku.
• Latausvirta:maks.1/10ampeeriaakunkapasiteetista.
• Keskeytälataaminen,joslämpötilanouseeyli+55°C.
• Tarkasta lataamisen jälkeen elektrolyytin taso ja täytä tarvittaessa suoloja
sisältämättömällä vedellä.
• Varmistasuljetuntilanhyvätuuletus!Latauksenaikanasyntyyräjähdysvaarallista
kaasua.Vältätupakointia,avotultajakipinöitä!
Huolto.Täydellinenhuoltojatarkastuksetnoinkolmenkuukaudenvälein.Äläkos-
kaanannaakunseistäpurkautuneena.Pidäakkupuhtaanajakuivana,varmistaettä
kaapelikengätovatkunnollakiinnijapoistanavoistarasva.
Säilytys. Mikäliakkuaeikäytetätaisejoutuuseisomaanjoutilaanapitemmänai-
kaa(varastointitaitalvisäilytys),poistaakkujapidäsekuivassajaviileässäpaikassa.
Akkuonehdottomastiliitettävälatauksenylläpitolaitteeseen(esim.BannerAccu-
gard Bike).
Käyttöohjeet. Näidenkäsittelyohjeidenlisäksionnoudatettavatarkkaanajoneu-
vonjalaturinvalmistajienohjeita.
Takuu.MetoimitammeBannerlaatuajatakaammenäinollenensiluokkaisenma-
teriaalin,teknisestivirheettömänvalmistuksenjamittojenjasuorituskyvynkohdal-
la DIN-standardien noudattamisen. Mikäli ankarista laatutarkastuksista huolimat-
ta ilmenee meidän vastuullamme oleva vika, me päätämme akun tarkastamisen
jälkeen korjaammeko, vaihdammeko tai käyttöajasta riippuen pidämmekö akun
itsellämme.Muutlaajemmatvaatimuksetonpoissuljettu.
Takuuvaatimuksen edellytyksenä on todistus käyttöönottoajankohdasta joko liit-
timessäolevanleiman,takuukalenterintaiostokuitinperusteellajaettämeilläon
tilaisuus tutkia akku omassa laboratoriossa. Normaali kuluminen, huolimattomasta
taiväärästäkäsittelystäjohtuvavahinkotailiiallinenakkukuormaeivätsisällytaku-
useen.
Takuuvaatimusvoidaanlisäksihyväksyäainoastaansiinätapauksessa,ettäakkuon
käyttämättömänäollessaan (varastointitaitalvisäilytys) ollutjatkuvastiyhdistetty
latauksenylläpitäväänlaitteeseen(esim.AccugardBike).Käyttäjänontodistettava
latauksenylläpito.
Bannerintakuuraukeaamyösmikäliasiakastaikolmasosapuolionsuorittanutak-
kuun muutoksia tai toimitettua akkua ei ole huollettu oikein.
Turvamääräykset.
Akun happo on hyvin syövyttävää
- Jossitäjoutuusilmiin,huuhtelekunnollavedelläjaotayhteyslääkäriin.
- Happo roiskuu. Käsittele neutraloivalla suihkeella tai saippuavaahdolla, huuhtele
runsaallavedelläjapyyhikuivaksi.
- Happojahappoasisältävätakutonpidettäväpoissalastenulottuvilta.
- Happoastia (mahdollisine happojäämineen) on vietävä ongelmajätteiden
keräyspaikkaan.Happojätteitäeisaapäästääviemäröintiin.Tyhjäthappoastiaton
hävitettävämuovisinakotitalousjätteinä.
Latauskaasut ovat räjähdysvaarallisia
- Varosyttymistä,älätupakoiäläkäpidäavotulta,vältäkipinöintiäkaapeleidenja
sähkölaitteidenkäsittelyssä.
- Vältäsatunnainenkipinöinti kytkemällä kaikki katkaisijalla varustetut sähkölait-
teet pois päältä ennen akun asentamista tai poistamista.
- Sähköliitoksia irrotettaessa ota ensin massakaapeli (ajoneuvon korissa kiinni
olevajohto)irti.Liitettäessätämäkaapelionkiinnitettäväviimeiseksi(äläaiheuta
oikosulkuatyökaluilla).
- Kiinnitälataustavartenakkuensinlaturiinjakytkelaturisittenvastapäälle.
- Varmistalatauksenaikanahyväilmanvaihtosuljetuissatiloissa.
YLEISTÄ, TAKUU
JA TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
SUOMI

www.bannerbatteries.com
ENGLISH
DRIFTANVISNINGAR FÖR
MOTORCYKELBATTERIER
1. Bike Bull
Förberedelse.Avgasventilenärstängdochmåsteöppnasinnanidrifttagande.Avlägsnaskyd-
dslocket eller klipp av avgasslangens ände.
Påfyllning.Avlägsnaallabatterispärrar.Användendastspecialsyran(densitet1,28kg/l),som
leverasmedbatterietiensärskildplastbehållare.Fyll till markeringen”Max”ochlåtdärefter
batteriet vila i 30 minuter.
Varning! Syrabehållarenmedeventuellasyraresterskalllämnaspåenmiljöstationförfarligt
avfall.Syraresterfårintekommautiavloppssystemet.Tommasyrabehållareskallkasserassom
plastavfall.
Idriftsättning.Förattnåfullprestandanärbatterietfylltsmedsyra,skalldetladdasheltinnan
installation. I enlighet med laddarens och batteriets bruksanvisning, kan laddning ske i ungefär
5-10timmarvidmax.entiondelavbatterietskapacitet(Ah).
BatterietskapacitetkanfastställasmedhjälpavDIN-numretpådenindividuellalådan.Sirorna
medposition2och3angerbatterietskapacitet,t.ex.50914har9Ahkapacitetochkräver
därmedenladdningsströmpåungefär 0,9A.Efterladdning,kontrolleraelektrolytnivån och
fyll,omnödvändigt,påmedavmineraliseratvatten.Batterietkandärefterstängasmedspärren.
Observera! Bike Bull kan inte installeras i tvärläge!
Underhåll.Låtaldrigsyransjunkaunderdenlägstanivån.Användendastavmineraliseratvat-
ten (avsaltat eller destillerat vatten enligt VDE 0510).
2. Bike Bull AGM
Förberedelse. Avlägsnabatteriförseglingenstraxinnanpåfyllning.Ettlättfräsandeljudhörs.
Påfyllning. Användendastspecialsyran(densitet1,32kg/l),somleverasmedbatterietien
särskildplastbehållare.Fyllochlåtdärefterbatterietvilai30minuter.Efterpåfyllning,stängs
batterietmedspärrlistenochfårinteöppnasigen,dådettaskulleförstörabatteriet!
Varning! Syrabehållarenmedmöjligasyraresterskalllämnaspåenmiljöstationförfarligtav-
fall.Syraresterfårintekommautiavloppssystemet.Tommasyrabehållareskallkasserassom
plastavfall.
Idriftsättning.Förattnåfullprestandanärbatterietfylltsmedsyra,skalldetladdasheltinnan
installation. I enlighet med laddarens och batteriets bruksanvisning, kan laddning ske i ungefär
5-10timmarvidmax.entiondelavbatterietskapacitet(Ah).Batterietskapacitetkanfaststäl-
lasmedhjälpavDIN-numretpådenindividuellalådan.Sirornamedposition2och3anger
batterietskapacitet,t.ex.51821har18Ahkapacitetochkräverdärmedenladdningsströmpå
ungefär 1,8 A.
Observera! Bike Bull AGM kan inte installeras i tvärläge!
3. Bike Bull AGM+SLA
Idrifttagande.Förattnåfullprestanda,skallbatterietladdasheltinnaninstallation.Ienlighet
medladdarensochbatterietsbruksanvisning,kanladdningskeiungefär5-10timmarvidmax.
entiondelavbatterietskapacitet(Ah).BatterietskapacitetkanfastställasmedhjälpavDIN-
numretpådenindividuellalådan.Sirornamedposition2och3angerbatterietskapacitet,
t.ex.52001har20Ahkapacitetochkräverdärmedenladdningsströmpåungefär2A.
Observera! Bike Bull AGM+SLA kan installeras i tvärläge!
Användning av en spänningskontrollerad Banner Accugard Bike, Banner Accugard
Car eller Banner Powertool 3600 laddare rekommenderas.
Varning! Installera aldrig ett underhållsfritt batteri (AGM, AGM+SLA) på en motorcy-
kel utan ett reglage, då den högsta spänningen inte får överstiga 14,8V.
SVENSKA
MOOTTORIPYÖRÄAKKUJEN
KÄSITTELYOHJEET
1. Bike Bull
Valmistelu. Kiinni oleva kaasunpoistoaukko on avattava ennen koneen käyttämistä. Irrota
suojahattutaikatkaisekaasunpoistoletkunpää.
Täyttö. Poista kaikki akkutulpat. Käytä pelkästään erikoishappoa (tiheys 1,28 kg/l), joka toi-
mitetaanyhdessäakunkanssaerityisessämuoviastiassa.Täytämaksimimerkkiinsaakkajaanna
akun levätä sitten 30 minuuttia.
Varoitus!Happoastiamahdollisinehappojäämineenonvietäväongelmajätteidenkeräyspaik-
kaan.Happojätteitäeisaapäästääviemäröintiin.Tyhjäthappoastiatonhävitettävämuovisina
kotitalousjätteinä.
Käyttöönotto.Akkuonkäyttövalmissenjälkeenkunsiihenonlisättyhappojaseonladattu
täyteenennenasentamista. Laturin jaakun käyttöohjeiden mukaanlatausta voidaan jatkaa
5−10tuntiaenintäänyhdelläkymmenesosallaakunkapasiteetista(Ah).
AkunkapasiteettivoidaantodetayksittäislaatikonDIN-numeron2.ja3.numeronmukaan.Jos
numero on esim. 509 14, on akun kapasiteetti 9 Ah, mikä vaatii näin ollen noin 0,9 A:n lataus-
virran.Haponmääräonsyytätarkastaalatauksenjälkeenjatarvittaessasitäontäydennettävä
osittainsuolojasisältämättömällävedellä.Senjälkeenakkuunvoidaankiinnittäätulpat.
Huomaa! Bike Bullia ei saa asentaa kyljelleen!
Huolto.Happomääräonainapidettäväminimitasonyläpuolella.Käytäpelkästäänsuolojasi-
sältämätöntä vettä (suoloista poistettu tai tislattu vesi standardin VDE 0510 mukaan.)
2. Bike Bull AGM
Valmistelu.Poistaakkusinettivähänennentäyttämistä.Kuuluuvähäinenpihahdus.
Täyttö.Käytäpelkästäänerikoishappoa(tiheys1,32kg/l),jokatoimitetaanyhdessäakunkans-
saerityisessämuoviastiassa.Täytäjaannaakunlevätäsitten30minuuttia.Täytönjälkeenakku
suljetaantulppanauhalla,jotaeisaaenääpoistaa,silläserikkooakun!
Varoitus!Happoastiamahdollisinehappojäämineenonvietäväongelmajätteidenkeräyspaik-
kaan.Happojätteitäeisaapäästääviemäröintiin.Tyhjäthappoastiatonhävitettävämuovisina
kotitalousjätteinä.
Käyttöönotto. Akkuonkäyttövalmissenjälkeenkunsiihenonlisättyhappojaseonladattu
täyteenennenasentamista. Laturin jaakun käyttöohjeiden mukaanlatausta voidaan jatkaa
5−10tuntiaenintäänyhdelläkymmenesosallaakunkapasiteetista(Ah).Akunkapasiteettivoi-
daantodetayksittäislaatikonDIN-numeron2.ja3.numeronmukaan.Josnumeroonesim.518
21, on akun kapasiteetti 18 Ah, mikä vaatii näin ollen noin 1,8 A:n latausvirran.
Huomaa! Bike Bull AGM:tä ei saa asentaa kyljelleen!
3. Bike Bull AGM+SLA
Käyttöönotto. Akun täyden suorituskyvyn saavuttamiseksi on se ladattava täyteen ennen
asennusta.Laturinjaakunkäyttöohjeidenmukaanlataustavoidaanjatkaa5−10tuntiaenin-
täänyhdelläkymmenesosallaakunkapasiteetista(Ah).Akunkapasiteettivoidaantodetayk-
sittäislaatikonDIN-numeron2.ja3.numeronmukaan.Josnumeroonesim.52001,onakun
kapasiteetti 20 Ah, mikä vaatii näin ollen noin 2 A:n latausvirran.
Huomaa! Bike Bull AGM+SLA:n voi asentaa kyljelleen!
Banner Accugard Bike-, Banner Accugard Car- tai Banner Powertool 3600 -jänniteoh-
jatun laturin käyttöä suositellaan.
Varoitus! Älä koskaan asenna huoltovapaata akkua (AGM, AGM+SLA) moottoripy-
örään ilman säädintä, sillä maksimijännite ei saa ylittää 14,8 V.
SUOMI
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,

www.bannerbatteries.com
GENEL BİLGİLER
İcerik: Akü ve asidin asgari +10°C derece sıcaklıkta olması gerekmektedir. Akü asidi
sondereceaşındırıcıdır(yakıcıdır)!Busebepleemniyettalimatlarınauyulmasıesastır.
Calıştırma: Tam performansa ve omre ulaşabilmek icin akü’nün kullanımdan once
tamamenşarjedilmesigerekmektedir.
Dolum: Endoğrusu,gerilimregulatorluşarjcihazları(BannerAccugardBike,Banner
Accugard Car veya Banner Powertool) kullanmanızdır. Bu cihazlar şarj işlemini
otomatik olarak gercekleştirir. Akü’nün kapasitesine bağlı olarak aşağıda belirtilen
yuklemecihazlarınıkullanabilirsiniz:
< 9 Ah – Banner Accugard Bike – urun kodu 1240001500
9 - 20 Ah – Banner accugard Car – urun kodu 1240001600
> 20 Ah – Banner Powertool 3600 – urun kodu 1240003600
• Akü’yüaractan cıkarınız veyamutlaka batarya kablosunu bağlayarakkesiniz (on-
celikle eksi kutbunu kesiniz). Dikkat: Elektrik dağıtımı olmadığı durumlarda arac
bilgisayarı,radyo,..vsuzerindekibilgilerkaybolabilir!
• Oncelikle şarjcihazınıakü’yebağlayınızvedahasonra calıştırınız.Şarj sonrasında
oncelikleşarjcihazınıkapatınızvesonraaküileolanbağlantıyıkesiniz.
• Şarjakımı:akükapasitesiuzerindenazami1/10Amper
• +55°Cdereceninuzerindesıcaklıklardaşarjişleminikesin.
• Şarjsonrasındaelektrolitdurumunukontroledinveyagerektiğitaktirdemineralsiz
suiletamamlayın.
• Odayı iyi havalandırın! Şarj esnasında patlayıcı nitelikli gaz oluşmaktadır. Sigara
icmeyiniz,acıkalevlerdenvekıvılcımoluşumundansakının!
Bakım: Bakım- ve kontrol gorevlerinizi yaklaşık 3 aylık donemlerde gercekleştirin.
Akü’yüboşikenhicbirzamanortadabırakmayınız.Akü’yükuruvetemizmuhafaza
ediniz,bağlantınoktalarınasabitoturmasınaozengosterinizvekutuplarıyağlayınız.
Muhafaza etme: Akü’nün kullanılmadığı durumlarda ve uzun sureli beklemelerde
(bekleme-veyakışıatlatmasureleri)bataryayısokun,kuruveserinyerde(dondanko-
ruyarak)muhafazaedin.Akü’yümutlakabirşarjkorumacihazınabağlayınız(orneğin
Banner Accugard Bike).
Kullanma talimatı:Butalimatınyanısıraaracveyuklemecihazlarınınureticilerince
verilenkullanmatalimatlarınadamutlakauyunuz.
Garanti:BizBanner-kalitesisunuyoruzvemukemmelozellikleresahipmalzemelerin
kullanıldığını,teknikacıdanmukemmelbiruygulamagercekleştirildiğiniveolcumve
performanslailgiliDIN-normlarınauyulduğunugarantiediyoruz.Sonderecekatıima-
latkontrollerinerağmenbizdenkaynaklananbirhatanınmeydanagelmesidurumun-
daakü’yükontrolettiktensonraakü’yüduzeltme,yenisiyledeğiştirmeveyacalışma
suresini goz onunde bulundurularak geri alma hususunda karar vereceğiz. Bunun
dışında hak talep edilemez.
Garantidenfaydalanabilmenizicinilkcalıştırmatarihininkutupmuhru,garantitakvimi
veyasatınalmaşiyletarafımızabelgelenmesiveakü’nünlaboratuarımızdaincelen-
mesigerekmektedir.Olağanturdenaşınmalarvekabaveyauygunsuzkullanımaişaret
eden hasarlar garanti kapsamında değildir.
Ayrıca; ancak aracın kullanılmadığı durumlarda (bekleme- veya kış sure-
si) sabit olarak bir şarj koruma unitesine (orneğin Banner Accugard Bike)
bağlı olması koşuluyla garantiden faydalanmanız mumkundur. Şarjın bu
şekildekorunduğuyonundebirbelgekullanıcıtarafındanibrazedilmelidir.
Ayrıca; muşteri veya ucuncu şahıslarca tarafımızdan gonderilen akü uzerinde
değişiklikler veya uygunsuz calışmalar yapılması halinde de garanti hizmetinden
faydalanılmasısozkonusudeğildir.
Emniyet Talimatlari:
Batarya asidi son derece aşındırıcıdır (yakıcıdır)
- Gozlerletemashalindebolsuylacalkalayınızveivedilikledoktorabaşvurunuz.
- Asitsıcramasıdurumunda:Neutralon-spreyveyasabunlusuilemudahaleedipbol
suyladurulayınızvekurulayınız.
- Asit veya asit dolu bataryaların cocuklardan ulaşamayacağı yelerde saklanması
esastır.
- Artıkasiticerenkaplarınimhaedilmekuzereproblemliatıktoplamayerlerineteslim
edilmesigerekmektedir.Artıkasidinkanalizasyonlaraulaşmasınıengelleyiniz.Boş
asitkaplarınıplastik-evatığıolarakimhaediniz.Yuklemegazlarıpatlayıcıniteliktedir
- Kablolarla ve elektrikli cihazlarla calışırken ateşleme yapmaktan sakının, sigara
icmeyin,acıkateş,kıvılcımoluşumunuengelleyin.
- Akü takılmadan ve cıkarılmadan once devreye girebilecek bilumum elektrik
tuketicilerini kapatın: boylece yanlışlıkla meydana gelebilecek bir kıvılcım
oluşumunu engellemiş olursunuz.
- Bağlantıların sokulmesinde oncelikle kutle kablosunu (arac cercevesiyle olan
bağlantı) sokun. Bağlantının kurulması esnasında ise bu bağlantının en son olarak
kurulmasıgerekmektedir(edevatnedeniylemeydanagelebilecekkısadevrelerden
sakının).
- Şarjesnasındaoncelikleakü’yüşarjcihazınabağlayınız,sonraşarjcihazınıacınız.
- Kapalıodalardaşarjyapmanızdurumundaodalarıniyihavalandığındaneminolun.
GENEL BİLGİLER, GARANTİ VE
EMNİYET TALİMATLARI
TÜRKÇE
19

www.bannerbatteries.com
ENGLISH
MOTOSİKLET BATARYALARI İÇİN
KULLANMA TALİMATI
1. Bike Bull
Hazırlık: Gaz cıkış ağzı kapalıdır ve calıştırılmadan once acılması gerekmektedir. Bunun icin
korumaamaclıbaşlığısokunveyahutgazcıkışhortumunusonundankesin.
Dolum:Tumakücontalarınıcıkarınız.Sadeceaküyanındaozelbirplastikkapicerisindesunu-
lanozelasidi(yoğunluk1,28kg/l)kullanınız.Azamidolumcizgisinekadardoldurunuzveakü’yü
30 dakika dinlendiriniz.
Dikkat:Artıkasiticerenkaplarınimhaedilmekuzereproblemliatıktoplamayerlerineteslim
edilmesigerekmektedir.Artıkasidinkanalizasyonlaraulaşmasınıengelleyiniz.Boşasitkaplarını
plastik-ev atığı olarak imha ediniz.
Calıştırma:Tamperformansaulaşmakicinaküasitledolumişlemindensonravemontajdan
önceşarjedilmesigerekiyor.Şarjcihazınınveyahutakü’nünkullanmatalimatınagoreyaklaşık
5-10 saat boyunca akü kapasitesinin azami 1/10 (Ah) gucunde şarj ediniz. Akü kapasitesini
kartonuzerindekiDINnormunun2.ve3.sayısındanoğrenebilirsiniz:orneğinuzerindeyazılı
numara50914ise,akü’nünkapasitesi9Ahgucundedirdemek.Şarjakımıboyleceyaklaşık0,9A
olur.Şarjedildiktensonraasitdurumunukontroledinvegerekirseasidialınmışsuilaveederek
doldurun.Akü’yücontalarıekleyerekyinekapatın.
Lutfen buna dikkat:BikeBull‘dayan pozisyonda montaj mumkun değildir!
Bakım:Asitseviyesinihicbirzamanasgarilimitinaltınaduşurmeyiniz.Eklemeyapmakicinsa-
deceasidialınmışsukullanınız(tuzualınmışveyaVDE0510uyarıncadamıtılmışsu).
2. Bike Bull AGM
Hazırlık:Akümuhrunudolumişlemindenhemenoncecıkarınız.Bunuyaptığınızdasessizbir
cızıltıduyacaksınız.
Dolum: Sadeceaküyanındaozelbirplastikkapicerisindesunulanozelasidi(yoğunluk1,32
kg/l)kullanınız.Sonraakü’yü30dakikadinlendiriniz.Aküdolumdansonracontalarlakapatılır
ve bir daha acılması yasaktır. Bu durumda acılması bataryanın parcalanmasına neden olur!
Dikkat:Artıkasiticerenkaplarınimhaedilmekuzereproblemliatıktoplamayerlerineteslim
edilmesigerekmektedir.Artıkasidinkanalizasyonlaraulaşmasınıengelleyiniz.Boşasitkaplarını
plastik-ev atığı olarak imha ediniz.
Calıştırma:Tamperformansaulaşmakicinaküasitledolumişlemindensonravemontajdan
önceşarjedilmesigerekiyor.Şarjcihazınınveyahutakü’nünkullanmatalimatınagoreyaklaşık
5-10saatboyuncaakükapasitesininazami1/10(Ah)gucundeşarjediniz.Bataryakapasitesini
kartonuzerindekiDINnormunun2.ve3.sayısındanoğrenebilirsiniz:orneğinuzerindeyazılı
numara51821ise,bataryanın kapasitesi18Ahgucundedirdemek.Yuklemeakımıboylece
yaklaşık1,8Aolur.
Lutfen buna dikkat: BikeBullAGM‘de yan pozisyonda montaj mumkun değildir!
3. Bike Bull AGM+SLA
Calıştırma: Tamperformansaulaşmakicinakü’nünşarjişlemimontajdanoncetamamlanmış
olmasıgerekiyor.Şarjcihazınınveyahutakü’nünkullanmatalimatınagoreyaklaşık 5-10 saat
boyuncaakükapasitesininazami1/10(Ah)gucundeşarjediniz.Akükapasitesinikartonuzerin-
dekiDINnormunun2.ve3.sayısındanoğrenebilirsiniz:orneğinuzerindeyazılınumara52001
ise,akü’nünkapasitesi20Ahgucundedirdemek.Şarjakımıboyleceyaklaşık2Aolur.
Lutfen buna dikkat:BikeBullAGM+SLA‘dayan pozisyonda montaj mumkundur!
Biz gerilim regulatorlu bir şarj cihazı kullanılmasını oneriyoruz – Banner Accugard
Bike, Banner Accugard Car veya Banner Powertool 3600.
Dikkat: Bakımsız bir bataryayı (AGM, AGM+SLA) hicbir zaman regulatorsuz bir moto-
siklete takmayınız. Azami şarj akımı 14,8 V değerinin uzerinde olmamalıdır!
TÜRKÇE
A: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
Banner Batterien Österreich GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732 /38 88-21599, e-mail: o[email protected]
BG: Баннер Батерии Б-я ЕООД, BG-1618 София, Ул. Любляна 46, J&L Center, ет. 1., Тел. +359/2/889 01 20, Факс +359/2/889 01 21, e-mail: o[email protected]
CH: Banner Batterien Schweiz AG, CH-5746 Walterswil, Banner Straße 1, Tel. +41/(0)840 Banner (226637), Gratisfax +41/(0)800 Banner (226637),
CZ: Banner Baterie ČR, s.r.o., CZ-10400 Praha 10-Uhříněves, Přátelství 1011, Tel. (+420) 267 090 510, Telefax (+420) 267 090 522, e-mail: o[email protected]
D: Banner Batterien Deutschland GmbH, D-85391 Allershausen (München), Kesselbodenstraße 3, Tel. +49/(0)8166/68 69-23000, (0700)BannerCom, (0700)22 66 37 26,
DK: Banner Batterier Danmark A/S, DK-2690 Karlslunde, Silovej 14, Solrød, Tel. +45/ 70 20 60 61, Telefax +45/ 70 20 60 69, e-mail: o[email protected]
F: Banner France SAS, F-68170 Rixheim, Zone Industrielle No. 2, 5, Rue Vauban, Tél. +33/ (0)389/ 44 28 38, Téléfax +33/ (0)389/ 54 13 28, e-mail: o[email protected]
GB: Banner Batteries (GB) Ltd., Units 5-8 Canal View Business Park, Wheelhouse Road, Rugeley, Staordshire WS15 1UY, Tel. +44/ (0)1889/ 57 11 00, Telefax +44/ (0)1889/ 57 73 42,
H: Banner Batterien Hungária Kft, H-2330 Dunaharaszti, Ipari park, Jedlik Ányos u. 6, Tel. +36/ 24/ 49 18 91, Telefax +36/ 24/ 49 18 92, e-mail: o[email protected]
NL: Banner GmbH, A-4021 Linz-Austria, Postfach 777, Banner Straße 1, Tel. +43/ (0)732/ 38 88-0, Telefax Verkauf +43/ (0)732/ 38 88-21599, e-mail: o[email protected]
PL: Banner Polska Sp. z o.o., PL-40861 Katowice, ul. Gliwicka 234, Tel. +48/(0)32/203 72 45, Fax +48/(0)32/203 72 46, e-mail: o[email protected]
RO: Banner Baterii Romania s.r.l., RO-077145 Pantelimon, jud. llfov, B-dul Biruinţei nr. 67, Tel. +4/021/3000 627, Fax +4/021/3000 637, e-mail: o[email protected]
RUS: ООО «Баннер Баттериен», 143420,Московская обл.,Красногорский р-он, пос.Архангельское, Промзона-37, Tелефон: +7/(499)504 98 69, Факс: +7/(499)504 98 69,
SK: Banner Baterie SR, s.r.o, SK-83104 Bratislava 3, Za Stanicou 1, Nr. 1537, Tel. +421/ (0)2/ 43 63 43 44, Telefax +421/ (0)2/ 43 42 18 74, Mobile +421/ (0)903/ 282 281, 282 850,
TR: Banner Akü San. ve Tic. Ltd. Şti., Beylikdüzü Mermerciler Sanayi Sit., 7. Cad. No:4 (Hellmann Logistik binası), TR-34520 Beylikdüzü - İstanbul / Türkiye, Tel: +90/212/877 85 10, Faks: +90/212/879 29 72,
This manual suits for next models
2
Table of contents