選 擇 研 磨 設 置:
旋轉咖啡豆槽並調整到所需的研磨設置。調整研磨設置時,研磨機必須運轉或
完全清空咖啡豆,以免損壞研磨機。以下是用於常見沖泡方法的研磨設置的一
般準則。根據配方要求和口味偏好,您可能需要進行更粗或更細的研磨。
有關更多信息,請訪問 baratza.com/grinding-tips
选择研磨设置:
旋转咖啡豆槽并调整到所需的研磨设置。调整研磨设置时,研磨机必须运转或
完全清空咖啡豆,以免损坏研磨机。以下是用于常见冲泡方法的研磨设置的一
般准则。根据配方要求和口味偏好,您可能需要进行更粗或更细的研磨。
有关更多信息,请访问 baratza.com/grinding-tips
Parts Identication:
1. Hopper Lid
2. Bean Hopper
3. Grind Setting Indicator
4. Hopper Gasket
5. Removable Ring Burr
6. Grind Settings
7. Pulse Button
8. Grounds Bin with Max Fill Line
9. On/Off Knob *
10. Brush *
11. Weighted Base
12. Grind Adjustment Ring
13. Grind Adjustment Tab
14. Burr Lifting Tabs
15. Wingnut (do not remove)
16. Center Cone Burr
* included in grounds bin
INITIAL SETUP:
For the full manual, visit baratza.com/documentation
1. Remove the contents from the packaging and hand-wash the hopper lid (1), bean hopper (2), and grounds bin (8) in warm,
soapy water. Let air dry. Do not wash the ring burr (5) in water or it will rust.
2. To install the hopper, align the silver grind setting indicator (3) with the triangle near grind setting 40 (6). Press the hopper
down and twist clockwise into place. The grinder will not start without the hopper installed.*
3. To install the on/off knob (9), align it with the stem of the switch on the right side of the unit and press into place. Use either the
on/off knob or the pulse button (7) to begin grinding.
*If there is difculty in installing the hopper: Ensure that the ring burr (5) is fully seated in place. The grind adjustment
ring (12) must be rotated fully counterclockwise using the grind adjustment tabs (13) for the hopper to be installed.
When grinding into the grounds bin, coffee tends to mound up. To prevent clogging, empty the grounds before they reach
the max ll line.
IF YOU NEED FURTHER SUPPORT:
In US & Canada contact
or 425-641-1245
or toll free 877-701-2021
If you think your grinder is not performing correctly, go to our
troubleshooting guides at baratza.com/troubleshooting
Outside North America, the warranty is provided by the company
you purchased from. For service, nd the nearest importer at
baratza.com/international-importers-and-retailers
SAFETY INFORMATION:
Please read the information below very carefully. It contains
important safety information for this appliance. Please keep
these instructions for future reference.
! Use only with AC current and the correct voltage. See the label on the base of the
grinder to determine the correct voltage.
! Only clean the grinder housing with a dry or slightly damp cloth. Do not immerse
the grinder, plug or cord in water or any other liquid.
! Baratza will not accept any liability for damage, injury, or warranty if the grinder
is used other than for its intended purpose (i.e. grinding roasted whole coffee
beans) or is improperly operated or repaired.
! Do not operate the grinder with a damaged cord or plug. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
! Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
! Do not leave your grinder unattended while turned ON.
! This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
! Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
! Always unplug the grinder from the electrical supply before assembling,
disassembling or cleaning. To unplug, grasp plug and remove from the outlet.
Never pull on the cord.
! CAUTION: ALWAYS unplug the electrical supply cord prior to cleaning the grinder.
CHOOSING A GRIND SETTING:
Rotate the hopper to adjust to the desired grind setting. When adjusting the grind setting,
the grinder must be running or completely empty of beans to prevent damage to the
grinder. Below are suggested starting points for what grind settings to use for common
brew methods. Coarser or ner grinding may be needed depending on recipe requirements
and taste preference.
Additional information can be found at baratza.com/grinding-tips
Finer Grind = lower numbers
Coarser Grind = higher numbers
Espresso AeroPress Hario V60 Automatic Brewer Chemex French Press
Suggested Setting 8 12 15 18 20 28
Onderdelen Identicatie:
1. Deksel Vultrechter
2. Vultrechter voor hele bonen
3. Maalinstelling Indicator
4. Vultrechter Pakking
5. Afneembare ring stiftfrees
6. Maal instellingen
7. Pulsknop
8. Gemalen Kofe Bakje met
Maximale Vullijn
9. Aan/Uit Knop *
10. Borstel *
11. Verzwaarde Voet
12. Maalaanpassing Ring
13. Maalaanpassing Klep
14. Ophefngslipjes voor de braam
15. Vleugelmoer (niet verwijderen)
16. Centrale Conische Stiftfrees
* meegeleverd in gemalen kofe bakje
EERSTE WERKING
Ga voor de volledige handleiding naar baratza.com/documentation
1. Haal de inhoud uit de verpakking en was het deksel van de vultrechter (1) met de hand af, bonenreservoir (2), en droesbak (8)
in warm water met zeep. Laat het aan de lucht drogen. Was de ringvormige braam (5) niet in water anders gaat hij roesten.
2. Om de vultrechter te installeren, lijnt u de zilveren maalinstelindicator (3) uit met de driehoek bij maalgraad 40 (6). Druk de
vultrechter omlaag en draai hem met de klok mee op zijn plaats. De molen zal niet starten zonder dat de trechter is geplaatst.*
3. Om de aan/uit-knop (9) te installeren, lijnt u deze uit met de stang van de schakelaar aan de rechterzijde van het toestel en druk
hem op zijn plaats. Gebruik de aan/uit-knop of de pulsknop (7) om met malen te beginnen.
*Als er moeilijkheden zijn bij het installeren van de trechter: Zorg ervoor dat de ringvormige braam (5) volledig op zijn
plaats zit. De ring voor de maalgraadinstelling (12) moet volledig tegen de wijzers van de klok in met behulp van de
stelringlipjes (13) om de vultrechter geïnstalleerd.
Bij het malen in de koferesidubak heeft de kofe de neiging zich op te hopen. Om verstopping te voorkomen, moet u de
koferesidubak legen voordat deze de maximale vulstreep bereikt.
VEILIGHEIDSINFORMATIE:
Lees onderstaande informatie zorgvuldig door, deze bevat
belangrijke veiligheidsinformatie voor dit apparaat. Bewaar
deze instructies voor latere naslag.
! Gebruik alleen wisselstroom en de juiste spanning. Zie het label aan de onderkant
van de molen om de juiste spanning te bepalen.
! Reinig de behuizing van de molen alleen met een droge of licht bevochtigde
doek. Dompel de molen, stekker of het snoer niet onder in water of een andere
vloeistof¬.
! Baratza aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade, letsel of garantie
als de molen anders wordt gebruikt dan waarvoor hij is bedoeld (zoals het malen
van geroosterde hele kofebonen) of onjuist wordt gebruikt of gerepareerd.
! Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
! Gebruik de molen niet met een beschadigd snoer of stekker. Als het
netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
onderhoudsmedewerker of personen met vergelijkbare kwalicaties om gevaar
te voorkomen.
! Laat de molen niet onbewaakt achter als deze is ingeschakeld.
! Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan
ervaring en kennis als zij op een veilige manier toezicht krijgen of geïnstrueerd
zijn over het gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren begrijpen.
! Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan zonder
toezicht.
! Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u begint met monteren,
demonteren of schoonmaken. Om los te koppelen, pak de stekker en verwijder
deze uit het stopcontact. Trek nooit aan de kabel.
! WAARSCHUWING: Trek ALTIJD het netsnoer uit het stopcontact voordat u de
molen schoonmaakt.
EEN MAALINSTELLING KIEZEN:
Draai de vultrechter om de gewenste maalgraad in te stellen. Bij het aanpassen van de
maalgraad moet de molen draaien of helemaal leeg zijn van bonen om schade aan de
molen te voorkomen. Hieronder vindt u aanbevolen startpunten voor de maalinstellingen
die moeten worden gebruikt voor veelvoorkomende brouwmethoden. Afhankelijk van de
receptvereisten en smaakvoorkeur kan een grovere of jnere maling nodig zijn.
Aanvullende informatie is te vinden op baratza.com/grinding-tips
Fijnere maling = lagere cijfers
Grovere maling = hogere cijfers
Espresso AeroPress Hario V60 Automatic Brewer Chemex French Press
Aanbevolen Instelling 8 12 15 18 20 28
Identication des pièces :
1. Couvercle de la trémie
2. Trémie à grains
3. Indicateur de réglage de mouture
4. Anneau de trémie
5. Meule en anneau amovible
6. Réglages de mouture
7. Bouton de pulsation
8. Réceptacle à mouture avec Ligne de
remplissage max
9. Bouton Marche/Arrêt *
10. Brosse *
11. Base lestée
12. Bague de réglage de mouture
13. Patte de réglage de mouture
14. Pattes de levage de meule
15. Vis papillon (ne pas retirer)
16. Meule conique centrale
* compris dans le réceptacle à mouture
Identication des pièces :
1. Couvercle de la Trémie
2. Trémie à Grains
3. Indicateur de Réglage de la Mouture
4. Joint de Trémie
5. Meule Annulaire Amovible
6. Réglages de la Mouture
7. Bouton d’Impulsion
8. Bac à Café Moulu avec Ligne de Remplissage
Maximale
9. Bouton de Marche/Arrêt*
10. Brosse*
11. Base Pondérée
12. Anneau d’Ajustement de la Mouture
13. Languette d’Ajustement de la Mouture
14. Languettes de Levage de la Meule
15. Vis papillon (ne pas retirer)
16. Meule à Cône Central
* Inclus dans le bac à café moulu
PREMIÈRE INSTALLATION :
Pour le mode d’emploi complet, rendez-vous sur baratza.com/documentation
1. Retirez les contenus de l’emballage et lavez le couvercle de la trémie à la main (1), la trémie à grains (2), et le réceptacle à
mouture (8) dans de l’eau chaude et savonneuse. Laissez sécher à l’air libre. Ne lavez pas la bague en silicone amovible (5)
dans l’eau ou elle pourrait rouiller.
2. Pour installer la trémie, alignez l’indicateur de réglage de mouture argenté (3) avec le triangle près duréglage 40 de mouture
(6). Enfoncez la trémie et faites tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Le moulin ne démarrera pas si la trémie n’est
pas installée.*
3. Pour installer le bouton marche/arrêt (9), alignez-le avec la tige de l’interrupteur sur le côté droit de l’unité et enfoncez-le en
place. Utilisez le bouton marche/arrêt ou le bouton de mode pulsé (7) pour commencer à moudre.
* Si vous rencontriez des difcultés à installer la trémie : vériez que la meule en anneau (5) est insérée comme il se doit.
La bague de réglage de mouture (12) doit être totalement tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l’aide
des languettes de bague de réglage (13) pour que la trémie s’installe.
Lorsque vous moulez dans le réceptacle à mouture, le café a tendance à former un tas. Pour éiter de boucher le moulin,
videz la mouture avant qu’elle n’atteigne la ligne de remplissage maximum.
CONFIGURATION INITIALE :
Pour le manuel complet, rendez-vous sur baratza.com/documentation
1. Retirez le contenu de l’emballage et lave zà la main le couvercle de la trémie (1), trémie à grains (2), et bac à café moulu (8)
dans de l’eau chaude savonneuse. Laissez sécher à l’air. Ne pas laver la meule annulaire (5) dans l’eau ou elle rouillera.
2. Pour installer la trémie, alignez l’indicateur argenté de réglage de la mouture (3) avec le triangle près du réglage de la mouture
40 (6). Appuyez sur la trémie vers le bas et tournez en place dans le sens des aiguilles d’une montre. Le moulin ne démarrera
pas sans la trémie installée.*
3. Pour installer le bouton marche/arrêt (9), alignez-le avec la tige del’interrupteur sur le côté droit de l’unitéet enfoncez-le en
place. Utilisez le bouton marche/arrêt ou le bouton de mode pulsé (7) pour commencer à moudre.
* En cas de difculté d’installation de la trémie: S’assurer que la meule annulaire (5) est complètement assis en place.
L’anneau d’ajustement de la mouture (12) doit être entièrement tournée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en
utilisant les languettes annulaires d’ajustement (13) pour que la trémie soit installée.
Lorsque le café est moulu dans le bac à café moulu, il a tendance à s’amonceler. Pour éviter tout colmatage, videz le
contenu avant qu’il n’atteigne la ligne de remplissage maximale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
Veuillez lire attentivement les informations ci-dessous.
Elles offrent des consignes de sécurité importantes pour cet
appareil. Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
! N’utilisez que sur courant alternatif et le bon voltage. Examinez l’étiquette se
trouvant à la base du moulin pour dénir le bon voltage.
! Ne nettoyez le bloc du moulin qu’à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide.
N’immergez jamais le moulin, ni la che ni le câble dans de l’eau ou n’importe
quel autre liquide.
! Baratza n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts, des blessures ou
garantie si le moulin est utilisé à des ns autres que sa n prévue (à savoir
moudre des grains de cafés entiers torréés) ou en cas d’utilisation ou de
réparation incorrectes.
! Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de
8 ans.
! N’utilisez pas un moulin dont la che ou le câble sont endommagés. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit, pour éviter tout danger, être remplacé par
un prestataire de service ou une personne qualiée.
! Ne laissez pas votre moulin sans surveillance lorsqu’il est en MARCHE.
! Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, par des personnes
souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances, s’ils bénécient de supervision ou
s’ils ont reçu des instructions relatives à l’utilisation sans danger de l’appareil et
qu’ils comprennent les dangers impliqués.
! Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants ne bénéciant pas de supervision.
! Débranchez toujours le moulin de l’alimentation électrique avant de l’assembler,
de le démonter ou de le nettoyer. Pour débrancher, attrapez la che et retirez de
la prise. Ne tirez jamais sur le .
! ATTENTION: débranchez TOUJOURS le câble d’alimentation électrique avant de
nettoyer le moulin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
Veuillez lire attentivement les informations ci-dessous.
Elles offrent des consignes de sécurité importantes pour cet
appareil. Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
! N’utilisez que sur courant alternatif et le bon voltage. Examinez l’étiquette se
trouvant à la base du moulin pour dénir le bon voltage.
! Ne nettoyez le bloc du moulin qu’à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide.
N’immergez jamais le moulin, ni la che ni le câble dans de l’eau ou n’importe
quel autre liquide.
! Baratza n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts, des blessures ou
garantie si le moulin est utilisé à des ns autres que sa n prévue (à savoir
moudre des grains de cafés entiers torréés) ou en cas d’utilisation ou de
réparation incorrectes.
! N’utilisez pas un moulin dont la che ou le câble sont endommagés. Si le l
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un
technicien d’entretien, ou une personne qualiée, an d’éviter tout danger.
! Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de
8 ans.
! Ne laissez pas votre moulin sans surveillance lorsqu’il est en MARCHE.
! Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, par des personnes
souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
manquent d’expérience ou de connaissances si une personne responsable de
leur sécurité les supervise et leur donne les instructions appropriées à propos de
l’utilisation du produit et des dangers liés.
! Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants ne bénéciant pas de supervision.
! Débranchez toujours le moulin de l’alimentation électrique avant de l’assembler,
de le désassembler ou de le nettoyer. Pour débrancher, attrapez la che et retirez
de la prise. Ne tirez jamais sur le l.
! ATTENTION : débranchez TOUJOURS le câble d’alimentation électrique avant de
nettoyer le moulin
CHOISIR UN RÉGLAGE DE MOUTURE :
Tournez la trémie pour ajuster le réglage de mouture souhaité. Lors du réglage du réglage
de la mouture, le moulin doit être en marche ou complètement vide de grains pour éviter
d’endommager le moulin. Vous trouverez ci-dessous des points de départ suggérés pour les
paramètres de mouture à utiliser pour les méthodes d’infusion courantes. Un broyage plus
grossier ou plus n peut être nécessaire selon les exigences de la recette et les préférences
gustatives.
Des informations supplémentaires peuvent être trouvées sur baratza.com/grinding-tips
CHOIX D’UN RÉGLAGE DE LA MOUTURE :
Faites tourner la trémie pour ajuster le réglage de la mouture désirée. Lorsque vous ajustez
le réglage de la mouture, le moulin doit être en marche ou complètement vide de grains pour
éviter d’endommager le moulin. Vous trouverez ci-dessous des points de départ suggérés
pour les réglages de mouture à utiliser pour les méthodes d’infusion courantes. Une
mouture plus grossière ou plus ne peut être nécessaire en fonction des exigences de la
recette et des préférences gustatives.
Vous trouverez des informations supplémentaires sur baratza.com/grinding-tips
Mouture plus ne =
Nombres inférieurs
Mouture plus grossière =
Nombres plus élevés
Mouture plus ne =
Chiffres plus bas
Mouture plus grossière =
Chiffres plus élevés
Espresso AeroPress Hario V60 Cafetière
automatique
Chemex Presse
française
Réglage proposé 8 12 15 18 20 28
Espresso AeroPress Hario V60 Cafetière
automatique
Chemex Presse
française
Réglage proposé 8 12 15 18 20 28
零件识别:
1. 豆槽盖
2. 咖啡豆槽
3. 研磨设置指示器
4. 咖啡豆槽垫片
5. 可拆卸环形毛刺
6. 研磨设置值
7. 脉冲按钮
8. 带最大填充线的咖啡粉槽
9. 开/关旋钮*
10. 刷子*
11. 固定底座
12. 研磨调节环
13. 研磨调节环片
14. 刀片对齐和拉升凸舌
15. 蝶 形 螺 母( 不 可 拆 卸 )
16. 锥形刀中心
* 包含在咖啡粉槽中
初始设置:
如需获得完整的手册,请访问 baratza.com/documentation
1. 从包装中取出所有物品,然后用温肥皂水清洗豆槽盖(1)、咖 啡 豆 槽 (2)、和 咖 啡 粉 槽 (8)。放 置 在 空 气 中 晾 干 。请 勿 用 水
清洗环形毛刺 (5),否 则 会 生 锈 。
2. 如需安装咖啡豆槽,将银色研磨设置指示器(3)与研磨设置值 40 (6)附近的三角形对齐。向下按压咖啡豆槽并顺时针
旋 转 到 位 。如 果 未 安 装 咖 啡 豆 槽 ,研 磨 机 将 无 法 启 动 。*
3. 如需安装开/关旋钮(9),请将其与装置右侧的开关杆对齐并下压到位。使用开/关旋钮或脉冲按钮(7)将进行研磨。
*如果安装咖啡豆槽有困难:请确保环形毛刺(5)完 全 就 位 。研 磨 调 节 环 (12) 必须使用调节环凸耳(13) 逆时针完全
旋转,以便安装咖啡豆槽。
当研磨咖啡到咖啡粉槽时,咖啡往往会堆积起来。为防止堵塞,请在咖啡粉槽达到最大填充线之前进行清空。
安全信息:
请仔细阅读以下信息。它包含该设备的重要安全信息。请
保留这些说明以备将来参考。
! 只能用交流电和正确的电压。请查看磨床底座上的标签,以确定正确
的电压。
! 只能用干燥或微湿的布清洁研磨机外壳。不要将研磨机,插头或电源线
浸入水中或任何其他液体中。
! 如果研磨机不是用于其预期目的(即研磨焙烧的咖啡豆),或不正确地
操作或修理,Baratza公司将不承担任何损害,伤害或保修的责任。
! 将电器和电线放在8岁以下的儿童接触不到的地方。
! 不要使用损坏的电源线或插头来操作研磨机。如果电源线损坏,必须由
制造商,其服务代理或类似资格的人员更换,以避免危险。
! 启动咖啡研磨机时,请不要离开。
! 8岁以上的儿童以及身体、感觉或精神能力较差或者缺乏经验和知识的
人,如果他们已被给予安全使用设备的监督或指示,并了解所涉及的危
险后,可以使用该设备。
! 未经监督的儿童不得进行清洁和维护。
! 在组装、拆卸或清洁研磨机之前,请务必拔掉电源线。 拔掉插头时,
请抓住插头并从插座上拔下。 切勿拉绳。
! 注意: 在清洁研磨机之前,请务必拔下电源线。
Espresso
(浓咖啡)
AeroPress
(爱乐压)
Hario V60
(手冲滴滤
咖啡)
Automatic
Brewer
(自动冲泡)
Chemex
(手冲)
French
Press
(法压壶)
建议设置 8 12 15 18 20 28
零件識別:
1. 豆槽蓋
2. 咖啡豆槽
3. 研磨設置指示器
4. 咖啡豆槽墊片
5. 可拆卸環形毛刺
6. 研磨設置值
7. 脈沖按鈕
8. 帶最大填充線的咖啡粉槽
9. 開/關旋鈕*
10. 刷子*
11. 固定底座
12. 研磨調節環
13. 研磨調節環片
14. 毛刺提升凸耳
15. 蝶 形 螺 母( 不 可 拆 卸 )
16. 錐形刀中心
* 包含在咖啡粉槽中
初始設置:
如需獲得完整的手冊,請訪問 baratza.com/documentation
1. 從包裝中取出所有物品,然後用溫肥皂水清洗豆槽蓋(1)、咖啡豆槽(2)、和咖啡粉槽(8)。放置在空氣中晾幹。請勿
用水清洗環形毛刺 (5),否則會生鏽。
2. 如需安裝咖啡豆槽,將銀色研磨設置指示器(3) 與研磨設置值40 (6) 附近的三角形對齊。向下按壓咖啡豆槽並順時
針旋轉到位。如果未安裝咖啡豆槽,研磨機將無法啓動。*
3. 如需安裝開/關旋鈕(9),請將其與裝置右側的開關杆對齊並下壓到位。使用開/關旋鈕或脈衝按鈕(7) 將進行研磨。
*如果安裝咖啡豆槽有困難:請確保環形毛刺(5) 完全就位。研磨調節環(12) 必須使用調節環凸耳(13) 逆時針完全旋
轉,以便安裝咖啡豆槽。
當研磨咖啡到咖啡粉槽時,咖啡往往會堆積起來。爲防止堵塞,請在咖啡粉槽達到最大填充線之前進行清空。
安全信息:
請 仔 細 閱 讀 以 下 信 息。它 包 含 該 設 備 的 重 要 安 全 信 息。請
保 留 這 些 說 明 以 備 將 來 參 考。
! 只能用交流電和正確的電壓。請查看磨床底座上的標簽,以確定正確
的電壓。
! 只能用幹燥或微濕的布清潔研磨機外殼。不要將研磨機,插頭或電源
線浸入水中或任何其他液體中。
! 如果研磨機不是用於其預期目的(即研磨焙燒的咖啡豆),或不正確
地操作或修理,Baratza公司將不承擔任何損害,傷害或保修的責任。
! 將電器和電線放在8歲以下的兒童接觸不到的地方。
! 不要使用損壞的電源線或插頭來操作研磨機。如果電源線損壞,必須
由制造商,其服務代理或類似資格的人員更換,以避免危險。
! 啟動咖啡研磨機時,請不要離開。
! 8歲以上的兒童以及身體、感覺或精神能力較差或者缺乏經驗和知識的
人,如果他們已被給予安全使用設備的監督或指示,並了解所涉及的
危險後,可以使用該設備。
! 未經監督的兒童不得進行清潔和維護。
! 在組裝,拆卸或清潔研磨機之前,請務必拔掉電源線。 拔掉插頭時,
請抓住插頭並從插座上拔下。 切勿拉繩。
! 註意: 在清潔研磨機之前,請務必拔下電源線。
Espresso
(濃咖啡)
AeroPress
(愛樂壓)
Hario V60
(手沖滴濾
咖啡)
Automatic
Brewer (自動
沖泡)
Chemex
(手冲)
French
Press
(法壓壺)
建議設置 8 12 15 18 20 28
更精细的研磨 = 更低的数值
更粗的研磨 = 更高的数值 更精細的研磨 = 更低的數值
更粗的研磨 = 更高的數值
QUICK START GUIDE SNELSTARTGIDS GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 快速入门指南 繁體中文
2
8
9
11
5
4
10
7
6
1
3
20
10
30
16 12
13
4 5
15 14
ALS U VERDERE ONDERSTEUNING NODIG HEBT:
In VS & Canada neem contact op met
of 425-641-1245
Of gratis 877-701-2021
Als u denkt dat uw kofemolen niet correct werkt, ga dan naar
onze handleidingen voor probleemoplossing op baratza.com/
troubleshooting
Buiten Noord-Amerika wordt de garantie verleend door het
bedrijf waar u het apparaat hebt gekocht. Voor service kunt
u de dichtstbijzijnde importeur vinden op baratza.com/
international-importers-and-retailers
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE SUPPLÉMENTAIRE :
Aux États-Unis et au Canada, veuillez contacter
ou le 425-641-1245
ou appel gratuit au 877-701-2021
Si vous pensez que votre moulin ne fonctionne pas
correctement, consultez nos guides de dépannage à
baratza.com/troubleshooting
Hors d’Amérique du Nord, la garantie est fournie par la société
auprès de laquelle vous avez acheté le produit. Pour l’entretien,
trouvez l’importateur le plus proche à
baratza.com/international-importers-and-retailers
Si Vous Avez Besoin D’aide Supplémentaire :
Aux États-Unis et au Canada, veuillez contacter
ou le 425-641-1245
ou appel gratuit au 877-701-2021
Si vous pensez que votre moulin ne fonctionne pas
correctement, consultez nos guides de dépannage à
baratza.com/troubleshooting
Hors d’Amérique du Nord, la garantie est fournie par la société
auprès de laquelle vous avez acheté le produit. Pour l’entretien,
trouvez l’importateur le plus proche à
baratza.com/international-importers-and-retailers
如果您需要进一步的支持 :
在美国和加拿大境内的用户请联系:
SUPPORT@BARATZA.COM
或者致电425-641-1245
或者免费电话 877-701-2021
如果您认为您的研磨机工作不正常,请访问我们的故障排
除指南 BARATZA.COM/TROUBLESHOOTING
在北美以外,保修由您购买产品的公司提供。如需维修,
请联系最近的进口商:
BARATZA.COM/INTERNATIONAL-IMPORTERS-AND-
RETAILERS
如果您需要進壹步的支持 :
在美國和加拿大境內的用戶請聯系:
SUPPORT@BARATZA.COM
或者致電425-641-1245
或者免費電話 877-701-2021
如果您認為您的研磨機工作不正常,請訪問我們的故障
排除指南 BARATZA.COM/TROUBLESHOOTING
在北美以外,保修由您購買產品的公司提供。如需維修,
請 聯 系 最 近 的 進 口 商:
BARATZA.COM/INTERNATIONAL-IMPORTERS-
AND-RETAILERS
QUICK START GUIDE (EN)
SNELSTARTGIDS (NL)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE (FR)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE (CF)
快速入门指南 (CHS)
快速入門指南 (CHT)
SCHNELLSTARTANLEITUNG (DE)
GUÍA DE INICIO RÁPIDO (ES)
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO (PT)
HURTIGSTARTVEJLEDNING (DK)
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО (RU)
(AR)
BARATZA 1940 124TH AVE NE STE. BELLEVUE, WA 98005 US / BARATZA.COM / NOVEMBER 2022 (V3.6)
Encore™