Baron M300 User manual


UK
We congratulate you for having chosen this Baron forced action mixer!
Before using your mixer you must read the instructions carefully.
1. Security instructions
The mixer must be connected to an installation which is protected with an HPFI relay (see the sign placed
on the main switch). Before using the mixer you must check that all components are in good condition and
that the operator has the competence and skill to use the machine safely. The outlet protection in front of
the outlet should be mounted and the warning sign visible. Do not move the machine while connected to
electricity. All demands as to health and safety should be observed and kept. Never put your fingers, hands
or tools in the mixer while it is working. On the work site, you must comply with all security rules and
instructions. And the provisions relating to accident prevention. Where there is a risk of inhaling dust
particles from the mixing process you must use proper protection and a dust-lid (accessory). Make certain
that you use materials suited for mixing concrete, cement or mortar and that the security instructions for
these materials are observed. The mixer must not be used in areas with risk of fire or explosion. Before
leaving the mixer it must be disconnected. The mixer is equipped with a switch which stops the motor when
the cover is opened. The mixer is equipped with a main switch with emergency stop. Under the emergency
stop you will find the start/stop buttons. The switch is equipped with under voltage relais. By power failure
the mixer must be restarted. The cover is secured from falling down by the means of a positioning bolt.
Warning: the mixer will run during the emptying process. It is therefore strictly prohibited to put fingers,
hands or tools through or near the net of the cover or the outlet. All warning signs must be clean and
visible for the user.
2. User Instructions
The cover must always be closed and the mixer arms should be correctly mounted, before starting the
mixer. Position the mixer on a hard horizontal surface. To start the mixer, activate the switch located under
the drum. For emptying the drum, operate the outlet handle. When the outlet is open the drum will empty
itself automatically. Do only use approved cables and plugs when using your mixer.
3. Cleaning and Maintenance
Inspection: The mixer should be inspected according to local rules and regulations.
Cleaning and maintenance: Before cleaning the mixer power should be disconnected. Clean the drum by
using water and a few shovels of gravel. Never hit the drum with a hard item such as a hammer or other
similar items.
The drum and the mixer arm should be checked after cleaning. Adjust the mixer blades so that the distance
to the bottom/side of the drum is 2-3mm. Never clean the electrical parts of the mixer with a high pressure
cleaner.
UK
4. Transportation and lifting
Transportation: The mixer should preferably be transported lying down (however NOT E300/M300). The
mixer should be secured and fastened properly.
Lifting: Only approved and certified lifting equipment when lifting the mixer.
Warning: If your mixer (M300/E300) is equipped with a transport arm with tow coupling. It is only
permitted to transport the mixer on closed private property and over short distances, max. speed
10km/h
5. Spare parts and technical data
A complete overview over spare parts and technical data can be found at our web-site:
www.baron-mixer.com
6. Warranty
The warranty cannot be maintained if you use the machine for other purposes than mixing, concrete,
cement or mortar. The warranty does not allow for compensation in any situation whatsoever. For other
warranty conditions, please take contact directly to your Baron dealer
7. Service
For information about your local service partner please contact the Baron dealership or directly at Baron at
tel. no.: +45 70 15 70 22 or visit our web-site: www.baron-mixer.com
You will also find this information our web-site: www.baron-mixer.com:

•Dealer information for your country
•Product data and information
•Spare parts list
•Repair-guidelines
•EU-certificate of compliance
•Product photos (galleries)
This is how you contact us:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
2 3
DK DK
Tillykke med købet af en BARON tvangsblander!
Læs omhyggeligt disse sikkerhedsforskrifter før tvangsblanderen tages i brug.
1. Sikkerhedsforskrifter
Tvangsblanderen må kun tilsluttes installationer der er beskyttet med HPFI relæ (se sikkerhedsskiltet
placeret på hovedafbryderen). Inden tvangsblanderen tages i brug, skal det sikres, at alle tvangsblanderens
dele er ubeskadigede, og at brugeren besidder den fornødne uddannelse.
Sikkerhedsnettet foran udløbet skal være monteret og advarselsskiltet være synligt for brugeren. Flyt aldrig
tvangsblanderen, når der er strøm på motoren. Alle arbejdspladsens regler vedr. personlige værnemidler
skal overholdes. Man må aldrig stikke hænder eller redskaber i en tvangsblander der er i drift. På
arbejdsområdet skal man holde sig til sikkerhedsforskrifterne og træffe de fornødne foranstaltninger til
forebyggelse af ulykker. Hvor der er risiko for indånding af støvpartikler skal der altid anvendes et
tætsluttende låg (sælges som tilbehør). Husk at læse og følge de anbefalinger der gives af producenten i
forbindelse med brugen af cement, mørtel og lign.
Tvangsblanderen må ikke bruges i brandfarlige eller eksplosionsfarlige omgivelser. Afbryd altid motoren, når
tvangsblanderen forlades. Tvangsblanderen er forsynet med en afbryder, der stopper motoren, når låget
åbnes. Tvangsblanderen er forsynet med en hovedafbryder med nødstop. Under nødstoppet forefindes
start- og stopknapper. Afbryderen er forsynet med en nul-spændingsudløser.
Ved strømsvigt skal tvangsblanderen genstartes. Låget er sikret imod utilsigtet fald eller åbning med en
positionsbolt.
Advarsel: Maskinen kører under tømning. Og det er derfor strengt forbudt at stikke fingre, hænder eller
værktøj ned igennem gitterlåget eller op i udløbet. Advarselsskilte skal være synlige for brugeren og
rengjorte.
2. Anvendelse af tvangsblanderen
Låget SKAL altid være lukket før tvangsblanderen startes. Tvangsblanderen skal stå på et plant og fast
underlag. Før strømmen tilsluttes, skal blanderarmene være korrekt monterede. For at starte
tvangsblanderen aktiveres afbryderen placeret under blanderkarret. Ved tømning af blanderkarret betjenes
udløbshåndtaget, hvorefter karrets tømmes automatisk. Brug altid kun godkendte el-kabler og stik.
3. Periodisk eftersyn, rengøring og vedligehold
Eftersyn: Tvangsblanderen er omfattet af gældende regler i stærkstømsdirektivet vedr. periodisk eftersyn og
SKAL efterses i.h.t. til disse regler.
Rengøring og vedligehold: Inden tvangsblanderen rengøres skal den kobles fra strømforsyningen. Gør
blanderkarret grundigt rent med vand og nogle skovlfulde grus. Slå aldrig på blanderkarret med en hård
genstand, såsom en hammer.
Blanderhovedet rengøres. Blanderkarret og blanderarmene efterses og justeres, således at der er 2-3mm
afstand imellem blanderkarret og skærenes yderkant. Ret aldrig en højtryksrenser eller vandslange direkte
imod tvangsblanderens elektriske dele.
4. Transport & løft
Transport: Tvangsblanderen skal fortrinsvis transporteres liggende (dog ikke E300 og M300) og sikres
forsvarligt under kørsel og transport.
Løft: Det er vigtigt at arbejdspladsens gældende regler vedr. løft overholdes.
Advarsel: De tvangsblandere, der er forsynet med en transportarm (M300/E300), må udelukkende
bugseres på lukkede private arealer, over kortere afstande samt med en hastighed af max. 5km/t.

5. Reservedele og tekniske data
En komplet reservedelsoversigt finder du på vores hjemmeside: www.baron-mixer.com. Tekniske data
finder du enten på vore hjemmeside eller på maskinens typeskilt.
6. Garantibetingelser
Garantien bortfalder, hvis maskinen bliver anvendt til andre formål end at blande beton og cementmørtel.
Garantien omfatter aldrig og under ingen omstændigheder nogen form for kompensation.
Garantibetingelser refererer altid til den aftale du har indgået med din forhandler.
7. Service
For oplysninger vedr. nærmeste serviceværksted kontakt venligst din forhandler eller B+A A/S på tlf.
nr. +45 70157022, eller hent oplysninger på vores hjemmeside www.baron-mixer.com
Dette finder du også på vores hjemmeside www.baron-mixer.com:
•Nærmeste forhandler/ Importør i dit land
•Reservedelsliste
•El-diagram
•Reparationsvejledninger
•Fejlfinding
•EU-overensstemmelseserklæring
•Generel produktinformation
Sådan kontakter du os:
B+A A/S
Industrivej 54 7080
Børkop
Tlf.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Website: www.baron-mixer.com
4 5

D
Danke, daß Sie sich für einen BARON Zwangsmischer entschieden haben!
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise und Anweisungen vor Inbetriebnahme der Maschine sorfältig durch!
1. Sicherheitsvorschriften
Der Baron Zwangsmicher darf nur an einer Stromversorgung mit RCD-Schutzschalter (GFCI, früher als FI-
Schalter bezeichnet) betrieben werden.
Vor Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass sich die Maschine im technisch einwandfreiem zustand
befindet, und dass der Anwender die erforderlichen Kenntnisse besitzt.
Das Sicherheitsnetz am Auslauf der Maschine muss montiert, und für den Anwender sichtbar sein. Wird die
Maschine umgesetzt, muss diese vom Stromnetz getrennt werden!
Die Regeln für die Sicherheit am Arbeitsplatz müssen eingehalten werden, verwenden Sie zu Ihrem Schutz
eine geignete Schutzausrüstung. Benutzen Sie immer eine eine Schutzbrille und eine Staubmaske. Bitte
beachten Sie die Hinweise des Zement- bzw. Mörtelherstellers!
Betreiben Sie den Zwangsmicher nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, wie etwa in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, gasen oder Staub! Schalten Sie immer sie Maschine ab, wenn sie den Arbeitsplatz
verlassen. Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, welcher den Motor ausschaltet,
wenn der Deckel geöffnet wird.
Die Maschine besitzt einen Hauptschalter mit Not-Aus-Funktion und Nullspannungs-Auslöser.
Bei Stromausfall muss die Maschine erneut eingeschaltet werden.
Am Scharnier des Deckels befindet sich ein Sicherungsbolzen zum Sichern des Deckels in geöffneter sowie
geschlossener Stellung.
Warnung! Die Maschine läuft beim Entleeren –es ist strengstens verboten in die laufende Maschine durch
das Gitterrost oder den Auslauf zu greifen. Die Warnschilder müssen sichtbar und erkennbar sein!
2. Bestimmungsgemässer Gebrauch
Der zwangsmicher soll auf einem ebenen und sicheren Untergrund stehen.
Deckel vor dem Einschalten schliessen! Auf korrekten Sitz der Mischarme achten!
Zum Starten der Maschine den Schalter unterhalb der Mischkammer betätigen. Zur
Entnahme des Mischguts den Bedienhebel am Auslauf betätigen.
3. Wartung, reinigung und Pflege
Lassen Sie die Maschine ausschliesslich von Fachpersonal unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
warten bzw. reparieren. Achten sie auf fehlerhafte elektrische Verbindungen, festsitzende bewegliche Teile,
Defekte und allen anderen Bedingungen, die die Funktionsweise beeinträchtigen können.
VOR DER REINIGUNG Stromversorgung trennen! reinigen Sie die Maschine immer unmittelbar nach
Gebrauch! Verwenden Sie Wasser und Kies zum Reinigen des Mischbehälters und der Mischwerkzeuge.
Niemals auf den Mischbehälter mit einem harten Gegenstand wie zB. Hammer o.ä. schlagen!
Beim Reinigen mit Hochdruckreiniger oder Wasserschlauch den Wasserstrahl nicht auf die Elektrischen Teile
richten!
Kontrollieren Sie die Mischarme, ggf. die Mischblätter nachjustieren; der Abstand zwischen Behälter und
Mischblätter sollte 2 –3mnm betragen.
D
4. Transport
Der zwangsmischer sollte möglichst liegend transportiert werden, beachten Sie die geltenden Vorrschriften
zur Transportsicherung.
WARNUNG! Zwangsmischer mit einer Transportdeichsel (M300/E300) dürfen ausschließlich auf privaten
Gelände und nur über kurze Entfernungen mit einer geschwindigkeit von max. 5 Km/h rangiert werden.
5. Ersatzteile und technische Daten
Eine Übersicht der Ersatzteile finden Sie auf unserer Interet-Seite: www.baron-mixer.com
Technische Daten zum Zwangsmsicher finden Sie auf dem Typenschild
6. Garantiebedingungen
Jede Maschine unterliegt der sorgfältigen Prüfung und der strengen Kontrolle der Baron-Qualitätssicherung.
Baron gewährt unbeschadet der vertraglichen oder gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber dem
Verkäufer eine Herstellergarantie. Für in Deutschland gekaufte Geräte gilt: Die Garantiezeit beträgt 12
Monate nach Kaufdatum für gewerbliche Nutzer und 24 Monate für private Verbraucher. Innerhalb dieser
Zeit übernimmt Baron im Fall eines Material oder Herstellungsfehlers die Kosten einer Instandsetzung und
den kostenlosen Ersatz der defekten Teile.
Ausgeschlossen von Garantieleistungen sind Schäden aufgrund von unsachgemäßer Anwendung durch
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, aufgrund von zweckentfremdeten Einsatz oder Benutzung von
ungeeignetem Zubehör. Ebenso wenig erfolgen Leistungen bei Überlastung, Betrieb mit falscher
Netzspannung und falscher Stromart oder Fremdeinwirkung wie Sturz oder Schlag.
Normale Abnutzung bzw. gebrauchsbedingter Verschleiß an Bauteilen, z.B. Kohlebürsten, Kugellagern,
Schaltern, Kabel, Dichtungen ist nicht Gegenstand der Garantie.
Demontierte, teilweise demontierte und mit Fremdteilen reparierte Geräte sind ebenso von der
Garantieleistung ausgeschlossen wie Geräte, an denen von nicht autorisierten Personen Reparaturversuche
durchgeführt wurden. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Baron-Händler.
7. Service und Raparaturen
Bitte wenden Sie sich an Ihren Baron –Händler. Ersatzteillisten, Anleitungen zur Fehlersuche und die CE
Konformitätserklärung finden Sie auf unserer internet-Seite: www.baron-mixer.com
6 7

Sie finden außerdem folgende Informationen auf
unserer Website: www.baron-mixer.com
•Händlerinformation für Ihr Land
•Produktdaten und -informationen
•Ersatzteillisten
•Reparatur-Leitfaden
•EU-Konformitäts-Zertifikate
•Produktfotos
Unsere Kontaktdaten lauten wie
folgt:
B+A A/S
Industrivej 54
7080 Børkop, DENMARK
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-Mail: info@baron-mixer.com
Website: www.baron-mixer.com
NL/B
Bedankt dat u voor deze Baron Dwangmenger gekozen heeft.
1. Veiligheidsinstructies
De mixer moet verbonden zijn met een HPFI verliesstroomschakelaar (dit is ook aangeduid op de
hoofdschakelaar). Alvorens de mixer te gebruiken, is het noodzakelijk dat u controleert of alle onderdelen in
goede staat zijn en dat de gebruiker de kennis en kwaliteiten heeft om de machine veilig te gebruiken. De
bescherming aan de voorkant moet gemonteerd zijn en het waarschuwingsteken moet zichtbaar zijn.
Verplaats de machine niet terwijl deze aangesloten is op het elektriciteitsnet. Alle vereisten inzake
gezondheid en veiligheid, moeten in acht worden genomen. Steek nooit uw vingers, handen of
gereedschappen in de mixer terwijl hij in werking is.
Op de werf moet u steeds in orde zijn met alle veiligheidsregels, instructies en voorschriften inzake
ongevalpreventie. Waar er een risico is voor het inhaleren van stofdeeltjes uit de mixer, dient er een
degelijke bescherming en een stofdeksel (accessoire) te worden voorzien. Vergewis u ervan, dat u
materialen gebruikt die geschikt zijn voor het mixen van beton, cement en mortel en dat de
veiligheidsinstructies voor deze materialen in acht worden genomen. De mixer mag absoluut niet gebruikt
worden in plaatsen met een risico op vuur of explosies. Voordat u uit de buurt van de mixer verdwijnt, dient
u het apparaat uit te schakelen. De mixer is uitgerust met een schakelaar die de motor stopt wanneer het
deksel wordt geopend. Er is ook een schakelaar met een noodstop. Onder deze noodstop, kunt u de
start/stop knoppen vinden. De schakelaar is uitgerust met een onderstroom relais. Bij een stroompanne,
moet de mixer opnieuw opgestart worden. Het deksel is uitgerust met een valbeveiliging, door middel van
een blokkeerpen.
Opgelet: De mixer blijft in werking tijdens het leegmaken. Daarom is het strikt verboden om handen,
vingers en gereedschappen door het net of dichtbij het net te steken. Alle waarschuwingstekens moeten
schoongemaakt en duidelijk zichtbaar zijn voor de gebruiker.
2. Gebruikersinstructies
Het deksel moet altijd gesloten zijn en de mengarmen moeten juist gemonteerd zijn alvorens de mixer te
starten. Plaats het toestel op een harde horizontale ondergrond. Om de mixer te starten, moet u de
schakelaar onder de ketel aanzetten. Om de ketel leeg te maken opent u de klep door middel van de
handgreep. Wanneer de klep geopend is, zal de mixer zichzelf automatisch legen. Gebruik enkel
goedgekeurde kabels en stopcontacten wanneer u de mixer gebruikt.
3. Schoonmaken en onderhoud
Inspectie: De mixer moet in regel zijn met de geldende voorschriften en reglementeringen.
Schoonmaak en onderhoud: Alvorens de mixer schoon te maken, dient de stroom te zijn uitgeschakeld.
Maak de ketel schoon met water gemengd met enkele scheppen grind. Sla de ketel nooit met een hard
voorwerp, zoals een hamer of dergelijke.
De ketel en de mengarmen dienen telkens gecontroleerd te worden na het schoonmaken. Regel de messen
zodat de afstand bodem/ zijkant 2 à 3 mm is. Gebruik nooit een hogedrukreiniger op de elektrische
onderdelen van de mixer.
NL/B
4. Transporteren en optillen
Transporteren: de mixer wordt bij voorkeur liggend vervoerd (de types E300/M300 echter NIET). De
mixer moet beschermd zijn en degelijk vastgemaakt.
Optillen: Er mag enkel goedgekeurde en gecertifieerde tilapparatuur gebruikt worden bij het tillen van de
mixer.
OPGELET: Als uw menger (M300/E300) uitgerust is met een trekhaak dan dient deze enkel en alleen voor
transport over gesloten privaat domein aan een snelheid van maximaal 10km/uur.
5. Vervangstukken en technische gegevens
Een volledig overzicht van vervangstukken en technische gegevens, kan gevonden worden op onze website
www.baron-mixer.com
6. Garantie
De garantie kan niet gehandhaafd worden, indien u de machine voor andere doeleinden gebruikt dan voor
het mixen van beton, cement en mortel. De garantie dekt in geen enkel geval externe of afgeleide schade.
Voor andere garantie voorwaarden, gelieve rechtstreeks contact op te nemen met uw Baron dealer.
7. Service
Voor informatie over uw locale service partner, kan u het Baron hoofdkantoor contacteren, of kunt u Baron
rechtstreeks contacteren op het nummer +45 70 15 70 22 of een kijkje nemen op onze website www.
baron-mixer.com
Voor volgende informatie kunt u ook terecht op onze website: www.baron-
mixer.com:
•Informatie over de dealers in uw land
•Technische gegevens en informatie over de producten
•Lijst met wisselstukken

•Handleiding voor reparaties
•EU certificaten ***
•Foto’s van onze producten
Dit zijn onze contactgegevens:
B+A A/S
Industrivej 54
7080 BØRKOP, Denemarken
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Website: www.baron-mixer.com
8 9
F F
Félicitation pour avoir choisi un malaweur!
Avant utilisation vous devez lire attentivement les instruction qui.
1. Instructions de sécurité
Le malaxeur doit être raccordé à une installation électrique protégée par un disjoncteur type HPFI (voir
l’icône sur l’interrupteur principal. Avant toute utilisation vous devez contrôler que tous les composants ne
sont pas endommagés et que l’utilisateur a la compétence pour utiliser la machine en toute sécurité. Ne
jamais déplacer le malaxeur lorsqu’il est branché. Toutes les recommandations concernant les règles de
santé et de sécurité doivent être. Ne jamais metre les doigts, les mains ou des outils dans le malaxeur en
fonctionnement. Sur le chantier vous devez respecter toutes les règles et instructions de sécurité ainsi que
toutes règles de prévention des accidents. Lorsqu’il y a un risque d’inhaler des poussières ou des particules
des produits à mélanger vous devez revêtir les protection nécessaires ainsi qu’un masque filtrant. Assurez
que vous utilisez les composants adaptés pour mélanger du béton du ciment ou du mortier et que les règles
d’utilisation de ces produits sont. Le malaxeur ne peut pas être utilisé dans des endroits à risques (incendie
ou explosion). Avant de quitter le malaxeur, vous devez le débrancher. Le malaxeur et équipé d’un
interrupteur de sécurité qui stoppe le moteur dès que le couvercle est ouvert. Le malaxeur est équipé d’un
interrupteur et d’un bouton d’arret d’urgence placé sous celui-ci. L’interrupteur est équipé d’un relais de
surtension. Lors d’une coupeure de courant le malaxeur doit être redémarré. Le couvercle peut être
sécurisé, en position ouverte, par un boulon de fixation.
Attention: Le malaxeur tourne pendant la procédure de vidange. IL est donc strictement interdit
d’introduire les doigts, les mains ou des outils à travers la grilles du couvercle ou dans l’orifice de vidange.
Tous les autocollants « avertissement de sécurité » doivent rester visibles et propres.
2. Instruction d’utilisation
Le couvercle doit toujours être fermé et le bras de mixage (rotor) doit être correctement installé avant le
démarrage du malaxeur. Le malaxeur doit être placé sur une surface dure et horizontale. Pour démarrer le
malaxeur, activer le l’interrupteur principal situé sous le tambour. Pour vidanger le tambour, actionner la
manette de l’orifice de vidange. Lorsque cet orifice est ouvert le tambour se videra automatiquement.
Toujours utiliser des câbles et proses autorisées pour raccorder le malaxeur à une source de puissance.
3. Nettoyage et entretien
Inspection: Le malaxeur doit être régulièrement inspecté suivant les règles et normes en vigueur.
Nettoyage et entretien: Avant nettoyage le malaxeur doit être impérativement débranché. Nettoyer le
tambour avec de l’eau additionnée de quelques pelletées de graviers. Ne jamais frapper le tambour avec un
marteau ou outils similaires.
Le tambour et le bras de mixage (rotor) doivent être contrôlés après nettoyage. Regler les lames de mixage
de manière à ce que la distance entre celle-ci et le fond du tambour soit de 2 à 3 mm.
Ne jamais nettoyer le composant électriques avec un nettoyeur à haute.
4. Transport et manutention
Transport: Les malaxeurs doivent être transportés de préférence couché (sauf le E300/M300). Le
malaxeur doit être corectement.
Manutention et gerbage: Toujours utilse de engines de levage/manutention homologués et certifiés.
Attention: Si votre malaxeur (M300/E300) est équipe d’un timon de remorquage la vitesse maxi de
10km/h ne peut être dépassée et le déplacement ne peut se faire que sur de voies ou propriétés privées
sur des courtes distances.
5. Pièces de rechange et informations techniques
Toutes ce sinformation sont visible sur le site du fabriquant www.baron-mixer.com ou celui du Distributeur.
6. Garantie
La garantie ne peut être maintenue si le malaxeur est utilisé pour d’autres tâches que le mélange
de béton, ciment ou mortier et elle n’ouvrira, dans ce cas,à aucun droit ou compensation. Pour les
conditions générales de Garantie, contacter votre revendeur ou distributeur.
7. Service
Pour Information à propos de votre point de service local merci de contacter votre revendeur ou
distributeur ou Baron directement au +45 70 15 70 22 ou sur le web-site: www.baron-mixer.com
Vous trouverez les informations suivantes sur notre site www.baron-mixer.com:
•Revendeur/distributeur dans votre pays

•Information techniques et caracteristiques
•Liste des pièces detaches
•Information de reparation
•Certificats CE et homolagations
•Photothèque de la gamme des produits
Ci dessous nos coordonnées completes:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
10 11

S S
Vi gratulerar er för att ha valt denna Baron tvångsblandare!
Innan du använder din blandare måste du läsa instruktionerna noga.
1. Säkerhetsföreskrifter
Blandaren måste anslutas till en anläggning som är skyddad med en HPFI relä/jordfelsbrytare (se skylten
placerad på huvudströmbrytaren). Innan du använder blandaren måste du kontrollera att alla
komponenter är i gott skick och att operatören har den kompetens och skicklighet för att använda
maskinen på ett säkert sätt. Skyddet framför utloppet skall monteras och varningsskyltar vara synliga.
Flytta inte maskinen när den är ansluten till el. Alla krav i fråga om hälsa och säkerhet bör observeras och
hållas. Stick aldrig in fingrar, händer eller verktyg i blandaren medan den arbetar. På arbetsplatsen,
måste du följa alla säkerhetsregler och anvisningar. Och de bestämmelser som rör förebyggande av
olyckor. Om det finns risk för inandning av dammpartiklar från blandningsprocessen måste du använda
lämpligt skydd och ett dammlock (tillbehör). Se till att du använder material som lämpar sig för att blanda
betong, cement eller cementbruk och att säkerhetsföreskrifterna för dessa material iakttas. Blandaren
får inte användas i områden med risk för brand eller explosion. Innan du lämnar blandaren måste
elanslutningen kopplas bort. Blandaren är försedd med en säkerhetsbrytare som stoppar motorn när
locket öppnas. Blandaren är utrustad med en huvudbrytare med nödstopp. Under nödstoppet hittar du
start/ stopp-knappar. Startbrytaren är utrustad med nollspänningsrelä, vid strömavbrott måste
blandaren startas om. Locket är säkrat från att falla ner med hjälp av en positionerings bult.
Varning: blandningen kommer att pågå under tömnings processen. Det är därför strängt förbjudet att
sätta fingrar, händer eller verktyg genom eller i närheten av nätet i lock eller utloppet. Alla
varningsskyltar ska vara rena och synliga för användaren.
2. Bruksanvisning
Locket måste alltid vara stängt och blandar armarna ska vara korrekt monterade innan du startar
blandaren. Placera blandaren på en hård plan yta. För att starta blandaren, aktivera startkontakten
placerad under trumman. För tömning av trumman, vrid handtaget. När utloppet är öppet tömmer
trumman sig själv automatiskt. Använd endast godkända kablar och kontakter när du använder din
blandare.
3. Rengöring och underhåll
Kontroll: Blandaren bör inspekteras enligt lokala regler och förordningar.
Rengöring och underhåll: Innan du rengör blandaren ska elanslutningen kopplas bort. Man kan rengöra
trumman med hjälp av vatten och ett par skyfflar grus. Slå aldrig på trumman med en hammare eller
andra liknande objekt.
Trumman och blandar armen skall kontrolleras efter rengöring. Justera blandarblad, så att avståndet till
bottnen/ sida av trumman är 2-3mm. Rengör aldrig elektriska delar på blandaren med högtryckstvätt.
4. Transport och lyft
Transport: Blandaren bör helst transporteras liggande (dock ej E300/M300). Blandaren ska säkras och
fästas ordentligt.
Lyft: Använd endast godkända och certifierade lyftutrustning vid lyft blandaren.
Varning: Om din blandare (M300/E300) är utrustad med en transport arm med släp koppling. Det är
bara tillåtet att transportera blandaren på slutna privata områden (ej allmän väg) och korta avstånd,
max. hastighet 10km/ h
5. Reservdelar och tekniska data
En komplett översikt över reservdelar och tekniska data finns på vår hemsida: www.baron-mixer.com
6. Garanti
Garantin kan inte upprätthållas om du använder maskinen för andra ändamål än att blanda, betong,
cement eller murbruk. Garantin tillåter inte ersättning i alla situationer. För garantivillkor, vänligen ta
kontakt direkt till din Baron återförsäljare.
7. Service
För information om din lokala servicepartner kontakta Baron återförsäljare eller direkt på Baron på tel.
nr: +45 70 15 70 22 eller besök vår hemsida: www.baron-mixer.com
Du hittar också denna information på vår hemsida: www.baron-mixer.com:
•Återförsäljare information om ditt land
•Produkt data och information
•Reservdelslista
•Reparationsanvisningar
•EU-intyg om överensstämmelse
•Produktfoton (gallerier)
Så här kontaktar du oss:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23

E-post: info@baron-mixer.com Hemsida: www.baron-mixer.com
12 13
N N
Gratulerer med Deres kjøp av en BARON tvangsblander!
Les nøye igjennom disse sikkerhetsforeskriftene før tvangsblanderen taes i bruk.
1. Sikkerhetsforskrifter
Tvangsblanderen må kun tilkobles strømforsyning beskyttet av et HPFI relè.
Før tvangsblanderen tas i bruk, skal det forsikres om at alle tvangsblanderens deler er uskadet og at
brukeren har den nødvendige kompetanse.
Sikkerhetsgitteret foran utkastet skal være montert og advarselskiltet skal være synlig for brukeren.
Flytt aldri tvangsblanderen når det er strøm på motoren.
Arbeidsplassens regler for personlig værneutstyr skal overholdes.
Man må aldri stikke hender eller redskaper i en tvangsblander som er i drift. På arbeidsområdet skal man
holde seg til sikkerhetsforskriftene og ta de nødvendige forhåndsregler for å forebygge ulykker.
Der det er risiko for innånding av støvpartikler skal det anvendes et støvtett lokk (tilbehør).
Husk å lese og følge de anbefalinger som produsenten oppgir angående bruken av sement, mørtel ol.
Tvangsblanderen må ikke brukes i brannfarlige eller eksplosjonsfarlige omgivelser. Slå alltid av motoren når
tvangsblanderen forlates. Tvangsblanderen har en AV-knapp som stopper motoren når lokket åpnes.
Tvangsblanderen er utstyrt med en hovedbryter med nødstopp. Under nødstoppknappen finnes start og
stoppknapp. Av-bryteren er utstyrt med en nullspenningsutløser. Ved strømstans skal tvangsblanderen
startes på nytt.
Lokket er sikret mot utilsiktet fall eller åpning med en positsjonsbolt.
Advarsel: Maskinen kjører ved uttømming, og det er strengt forbudt å stikke fingre, hender eller verktøy
gjennom gitterlokket eller opp i utløpet. Advarselsskiltene skal være synlige og rengjorte.
2. Bruk av tvangsblanderen
Lokket skal altid være lukket før tvangsblanderen startes.
Tvangsblanderen skal stå på et plant og fast underlag. Før strømmen tilkobles, skal blanderarmene være
korrekt montert.
For å starte tvangsblanderen aktiveres kontakten som er plasert under blanderkaret. Ved tømning av
blanderkaret betjenes utløpshåndtaket, og karret vil tømmes automatisk. Eieren skal sørge for at kun
kvalifiserte personer arbeider med tvangsblanderen. Bruk alltid kun godkjente el-kabler og stikk.
3. Rengjøring og vedlikehold
Eftersyn: Alle gældende regler vedr. regelmæssige ettersyn av værktøy og maskiner skal overholdes.
Rengøring: Før tvangsblanderen rengjøres skal den kobles fra strømforsyningen. Gjør blanderkaret grundig
rent med vann og noen skuffer med grus. Slå aldri på blanderkarret med en hard gjenstand som eks. en
hammer. Blanderhodet rengjøres.
Rester av produkter fjernes fra blanderkaret og til sist fra hele blanderen. Blanderkaret og blandearmene
kontrolleres og justeres så det er 2-3mm avstand mellom blanderkarret og skjærenes ytterkant. Rett aldri
en høytrykksvasker eller vannslange direkte mot tvangsblanderens elektriske deler.
4. Transport & løft
Transport: Tvangsblanderen skal fortrinsvis transporteres liggende (gjelder ikke E300/M300). Og skal sikres
forsvarlig under kjøring og transport.
Advarsel: Ved plassering av tvangsblandere som har en transportarm/tilhengerarm (M300/E300) må
dette skje på på lukkede private arealer, over kortere avstander, samt med max. 5km/t.
5. Reservedeler og Tekniske data
En komplett reservedelsoversikt finner du på våres hjemmeside: www.baron-mixer.com Tekniske
data finner du enten på våres hjemmesider eller på maskinens typeskilt.
6. Garantibetingelser
Garantien frafaller, hvis maskinen blir brukt til andre formål enn å blande betong- og sementmørtel.
Garantien omfatter aldri, og under ingen omstendigheter, noen form for kompensasjon. Garantibetingelser
referer alltid til den avtale de har inngått med Deres forhandler.
7. Service
For oplysninger vedr. nærmeste serviceverksted vennligst kontakt Deres forhandler eller B+A A/S på tlf.
nr. +45 70157022. Eller hent opplysninger på våres hjemmeside www.baron-mixer.com

Dette finner du også på våres hjemmeside www.baron-mixer.com:
•Reservedelsliste
•El diagram
•Reparasjonsveiledninger
•Feilsøking
•EU-overensstemmelseserklæring
•Generell produktinformasjon
Slik kontakter du oss:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tlf.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
14 15
FIN FIN
Onnittelemme Baron tasomyllyn hankinnan johdosta!
Ennen käyttöönottoa teidän täytyy lukea nämä ohjeet huolellisesti.
1. Turvaohjeet
Betonimylly on kytkettävä niin että vikavirtarele on käytössä (katso merkki pääkytkimen yhteydessä). Ennen
käytön aloittamista on teidän tarkistettava, että kaikki komponentit ovat hyvässä kunnossa ja että
käyttäjällä on kykyä ja taitoa käyttää laitetta turvallisesti. Sähkösuojausta on käytettävä ja varoitusmerkit
on oltava näkyvillä. Laitetta ei saa siirtää, kun kone on kytketty sähköverkkoon. Kaikista turva- ja
terveysohjeista on pidettävä kiinni.
Älä koskaan laita sormia, käsiä tai työkaluja sekoittimeen koneen käydessä.
Työkohteessa on noudettava kaikkia turvamääräyksiä ja ohjeita. Onnettomuuksien ennaltaehkäisy on
tehtävä. Kun on olemassa riski hengittää pölyä sekoIttamisen aikana, on käytettävä lisäsuojana saatavaa
pölykantta. (lisävaruste). Olkaa tarkkana, että sekoitettavat materiaalit soveltuvat betonin, sementin ja
laastin sekoittamiseen ja käyttöturvaohjeet näille aineille on huomioitu. Sekoitinta ei saa käyttää alueilla,
missä on riski tulipalolle tai räjähdykselle. Sekoitin on katkaistava virrasta, jos se jätetään valvomatta.
Sekoitin on varustettu kannen turvakytkimellä, joka pysäyttää moottorin kantta avattaessa. Sekoitin on
varustettu pääkatkaisijalla ja hätä-seis katkaisijalla. Hätäkatkaisijan kannen alta löytyy start/ stop
painikkeet. Kytkin on varustettu alijännitesuojalla. Sähköhäiriön sattuessa,sekoitin on käynnistettävä
uudestaan. Kansi on varmistettu putoamasta paikaltaan pultilla.
Varoitus: sekoitin pyörii tyhjentämisen aikana. Sen vuoksi on ehdottomasti kiellettyä laittaa sormia,käsiä
tai työkaluja kannen verkon läpi tai lähelle. Kaikki varoitustarrat on oltava ehjiä ja käyttäjän
huomioitavissa.
2. Käyttäjän ohjeet
Kansi pitää olla suljettuna ja sekoitinlapojen oikein asennettuna, ennen sekoittimen kytkemistä päälle
Käyttäkää sekoitinta kunnon kovalla alustalla. Käynnistettäessä aktivoikaa kytkin sekoitusrummun alla.
Tyhjennettäessä käyttäkää tyhjennyskahvaa. Kun tyhjennysaukko on avattu, sekoitin tyhjentää itsensä
automaattisesti. Käyttäkää vain hyväksyttyjä sähkökaapeleita ja liittimiä, käytettäessä sekoitinta.
3. Puhdistus ja ylläpito
Tarkistus: sekoitin on tarkistettava paikallisten määräysten ja ohjeiden mukaisesti.
Puhdistus ja ylläpito: ennen puhdistamisen aloittamista, kytke laite irti sähköverkosta. Puhdista rumpu
vedellä ja hieman laittamalla soraa rumpuun. Älä koskaan lyö rumpua kovilla esineillä, kuten vasaralla tai
vastaavilla esineillä.
Rumpu ja akseli on tarkistettava puhdistamisen jälkeen. Säädä sekoituslavat, niin että etäisyys pohjasta/
sivuilta on 2-3mm. Älä koskaan puhdista sähkö-osia painepesurilla.
4. Kuljetus ja nostaminen
Kuljetus: suositeltava kuljetusasento on vaakatasossa( ei mallit E300/M300)
Sekoitin on kiinnitettävä kunnolla kuljetuksen ajaksi. Nosto:vain
hyväksyttyjä nostolaitteita saa käyttää.
Varoitus: jos tasosekoitin( M300/E300) on varustettu kuljetusvarrella ja hinauskoukulla. On sen liikuttelu
sallittu vain suljetulla yksityiskiinteistöllä ja vain lyhyitä matkoja. Max nopeus 10km/h.
5. Varaosat ja tekniset tiedot
Täydelliset varaosakuvat ja tekniset tiedot löytyvät valmistajan sivuilta www.baron-mixer.com

6. Takuu
Takuu ei ole voimassa, jos tasosekoitinta käytettään muuhun, kuin betonin, sementin ja laastin
sekoittamiseen. Takuu ei missään olosuhteissa korvaa taloudellisia menetyksiä. Muissa
takuukysymyksissä,ottakaa yhteyttä BARON myyjään suoraan.
7. Huolto
Lisätietoa, lähimmästä huoltokorjaamosta, ottakaa yhteyttä Baron myyntiin tai suoraan valmistajalle
BARON puh +45 70 15 70 22 tai www.baron-mixer.com
Löydätte nämä tiedot myös meidän kotisivuilta : www.bafron-mixer.com:
•Myyntitiedot omalla alueella
•Tuotetiedot ja infoa
•Varaosalistat
•Huolto-ohjeet
•CE-todistus
•Tuotekuvia ( galleriat)
Näin voitte ottaa yhteyttä meihin:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
16 17
I I
Ci congratuliamo per aver scelto un mescolatore Baron!
Prima di utilizzare il mescolatore leggere attentamente le istruzioni sotto riportate
1. Istruzioni di sicurezza
Il mescolatore deve essere collegato ad una presa di alimentazione che sia protetta da un relay HPFI (vedere
il simbolo presente sull’interruttore principale). Prima di utilizzare il mescolatore assicurarsi che tutti i
componenti siano in buone condizioni e che l’operatore preposto all’utilizzo abbia le competenze e le
capacità per un utilizzo dell’attrezzatura in sicurezza. Non muovere l’attrezzatura mentre è collegata alla
corrente elettrica. Tutte le prescrizioni relative alla salute ed alla sicurezza devono essere osservate. Non
mettere le dita, le mani o utensili nel contenitore di mescola durante la lavorazione. Sul cantiere è
necessario adempiere a tutte le normative ed istruzioni relative alla sicurezza. Ed a tutte le prescrizioni per
la prevenzione di incidenti sul lavoro.
Qualora sussista il rischio di inalare particelle di prodotto nel corso delle operazioni di mescola, l’operatore
deve indossare una maschera protettiva idonea (accessorio).
Assicuratevi di utilizzare materiali idonei per la mescola di cemento, calcestruzzo e malte e seguite le
indicazioni delle schede di sicurezza di tali prodotti. Il mescolatore non deve essere utilizzato in aree a
rischio di incendio o di esplosione. Prima di lasciare il mescolatore questo deve essere disconnesso
dall’alimentazione. Il mescolatore è dotato di un interruttore di sicurezza che interrompe il motore quando
il coperchio è aperto. Il mescolatore è dotato di un interruttore principale dotato di tasto di arresto
d’emergenza.
Al di sotto del tasto di arresto di emergenza troverete gli interruttori di avviamento e di arresto.
L’interruttore è dotato di una bobina di sgancio. Nel caso di interruzione di corrente il mescolatore deve
essere riavviato. La vite di posizionamento e di sicurezza presente il coperchio permette di evitare che il
coperchio possa chiudersi.
Attenzione: Il mescolatore gira durante il processo di svuotamento.
E’ pertanto severamente proibito mettere le dita, le mani o altri attrezzi dentro o vicino alla gabbia del
coperchio o nella bocchetta di uscita. Tutti i segnali di pericolo devono essere chiari e visibili per
l’utilizzatore
2. Istruzioni di Utilizzo
Prima di collegare il mescolatore all’alimentazione la testa mescolatrice dovrà essere correttamente
montata ed il coperchio chiuso. Prima di avviare il mescolatore, assicurarsi che la macchina si trovi in
posizione verticale e stabile, su una superficie piana. Per accendere il mescolatore utilizzare l’interruttore
elettrico posizionato sotto il contenitore di mescola. Per svuotare il contenitore di mescola utilizzare la
paletta di scarico. Quando la paletta è aperta il contenitore si svuoterà automaticamente. Utilizzare solo
cavi e prese/ spine autorizzate e conformi per collegare il mescolatore.

3. Pulizia e Manutenzione
Ispezione: Il mescolatore dovrebbe essere soggetto ad ispezioni e verifiche tecniche sulla base delle
normative e regolamenti locali.
Pulizia e Manutenzione: Scollegare l’alimentazione prima di procedere alla pulizia. Pulire il contenitore/
serbatoio usando acqua e qualche pezzo di ghiaia. Non utilizzare mai strumenti come martelli o altri utensili
per staccare il materiale rappreso.
Il serbatoio di mescola e la testa mescolatrice devono essere verificati dopo la pulizia. Regolare le palette in
modo che la distanza dal fondo/lato del contenitore sia di 2-3mm. Non pulire mai le parti elettriche del
mescolatore con acqua ad alta pressione.
4. Trasporto e sollevamento
Trasporto: Il mescolatore dovrebbe preferibilmente essere trasportato reclinato ( tale prescrizione NON si
applica ai mescolatori modello E300 ed M300) Il mescolatore dovrà essere Assicurato e fissato saldamente
prima del trasporto.
Sollevamento: Solo attrezzature approvate e certificate possono essere utilizzate per sollevare il
mescolatore
Attenzione: Se il vostro mescolatore ( M300/E300) è dotato di traino è possibile fissarlo e trainarlo.
Questo modo di trasporto del mescolatore è consentito soltanto all’interno di proprietà privata e per
brevi distanze, ad una velocità massima di 10km/h.
5. Ricambi e Dati Tecnici
Gli esposi Ricambi degli aspiratori sono disponibili e visionabili direttamente dal sito internet www.baron-
mixer.com
6. Garanzia
La garanzia decade qualora l’attrezzatura venga utilizzata per scopi diversi dalla mescola di cemento,
calcestruzzo, malte cementizie e massetti. La garanzia non comporta compensazioni di qualsiasi tipo.
La garanzia non produce diritti a compensazioni in nessuna situazione e per qualsiasi causa.
Per le altre condizioni relative alla garanzia pregasi contattare direttamente il vostro distributore locale.
7. Assistenza
Per informazioni in merito al distributore ed all’assistenza contattare il distributore Baron in loco o
direttamente la società Baron al n. telefonico +45 70 15 70 22 o visitare il nostro sito: www.baron-
mixer.com
Troverete queste informazioni anche nel nostro sito Internet:
www.baron-mixer.com:
•Informazioni sul distributore nel vostro paese
•Dati tecnici ed informazioni sui prodotti
•Elenco Ricambi
•Istruzioni per la manutenzione e riparazione
•Certificati e Dichiarazioni C.E.
•Immagini prodotti ( gallerie)
Potete contattarci ai seguenti recapiti:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
18 19
E E
MEZCLADORA BARON
Antes de utilizar la Mezcladora asegurarse de leer atentamente estas instrucciones.
1. Instrucciones de Seguridad
La mezcladora debe estar conectada a una instalación protegida por un relé HPFI [“ in spanish words is: relé
magnetotérmico”] (ver señalizaciones en el interruptor general). Antes de usar la mezcladora se debe

revisar que todos los componentes de ésta están en buenas condiciones y que el operador está capacitado
y posee la formación necesaria para la utilización de la máquina de forma segura. La protección de toma de
corriente en frente de la salida debe estar montada y la señal de advertencia debe ser visible. No mover la
máquina mientras está conectada a la electricidad.
Se deben observar y cumplir escrupulosamente todas las normas de exigido cumplimiento en cuanto
prevención de riesgos laborales y seguridad e higiene durante el trabajo. Nunca poner los dedos, manos o
otras herramientas en la mezcladora, mientras ésta se encuentra en funcionamiento. En obra se deben
cumplir todas las instrucciones y normas de seguridad y se deben tomar las medidas para prevenir
accidentes.
Cuando exista riesgo de inhalar partículas de polvo liberadas durante el proceso de mezcla, se debe usar
protección apropiada o el accesorio guarda polvo. Asegurarse de que se utilizan materiales adecuados para
la mezcla de hormigón, cemento o mortero y que se siguen las indicaciones de las fichas de seguridad de
estos productos. La mezcladora no debe ser utilizada en áreas clasificadas como de riesgo por incendio o
explosión. La mezcladora debe ser desenchufada cuando al alejarse o abandonar la zona de trabajo. La
mezcladora está equipada con un interruptor de parada automática cuando la capota se abre.
La mezcladora está equipada con un interruptor de parada de emergencia.
Debajo de este interruptor se encuentran los interruptores de marcha/paro [on/off]. El interruptor esta
equipado con relé de protección de alimentación. En caso de fallo de tensión la mezcladora debe ser
rearmada. La capota posee un tornillo de bloqueo para seguridad anticaída.
Atención: La mezcladora permanecerá en marcha durante la operación de vaciado. Está
terminantemente prohibido la introducción de las manos o herramientas a través y en las
proximidades de la parrilla de la trampilla de vaciado. Se deben mantener los indicadores limpios y
visibles al operador.
2. Instrucciones para el usuario
La capota debe permanecer siempre cerrada y los soportes correctamente montados antes de su puesta en
marcha. Ubicar la mezcladora en una superficie horizontal lisa y segura. Para arrancar la mezcladora
presionar el interruptor debajo de la tolva. Para el vaciado de la tolva accionar la trampilla de vaciado. Al
abrir la trampilla la mezcladora se vaciará por si sola. Se deben utilizar únicamente cables y tomas de
corriente homologados.
3. Limpieza y mantenimiento
Revisiones: la mezcladora debe ser revisada e inspeccionada de acuerdo a normas y regulaciones locales.
Limpieza y mantenimiento: Antes de proceder a la limpieza la mezcladora debe ser desconectada. Limpiar
el interior de la tolva utilizando agua y unas paladas de grava. No golpear la tolva con útiles como martillos
u otras herramientas similares.
La tolva y los soportes de la mezcladora deben inspeccionarse después de la limpieza. Ajustar las palas de
mezclado de manera que su distancia al fondo de la tolva sea de 2-3 mm. No limpiar nunca los elementos
eléctricos de la mezcladora con agua a presión.
4. Transporte y elevación
Transporte: La mezcladora debe ser transportada preferentemente tumbada. ( sin embargo NO en los
modelos E300/M300). Asegurar firmemente la mezcladora durante el transporte. Elevación: Utilizar
únicamente equipos y útiles de izado homologados.
Atención: En caso que la mezcladora (E300/M300) esté equipada con un soporte para remolcado. Sólo
está permitido el transporte remolcado en vías privadas cerradas, para distancias cortas y sin sobrepasar
los 10 Km/h.
5. Repuestos e información técnica
Información detallada sobre recambios y repuestos ademas de datos técnicos está disponible en nuestra
página web: www.baron-mixer.com
6. Garantía
La garantía no se mantendrá en caso de utilización de la máquina para otros propósitos que la mezcla de
hormigón, cemento o mortero. La garantía no supondrá pago alguno en ninguna situación. Para otras
condiciones de garantías sírvase contactar a su distribuidor Baron local.
7. Servicio Técnico
Para información sobre su centro de servicio local contactar a su distribuidor local Baron o directamente a
Baron al teléfono: +45 70 15 70 22 o visite nuestra página web: www.baron.mixer.com
También encontrará en nuestra página web www.baron.mixer.com información
sobre::
•Información sobre distribuidores en su área o país
•Datos técnicos e información sobre productos
•Lista de repuestos
•Guías de reparación
•Certificados EU/CE

•Galerías gráfica de productos
Cómo comunicarse con nosotros:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
20 21

RU RU
Поздравляем Вас с приобритением нового смесителя принудительного деиствия Baron!
Перед пользованием изучитье инструкцию.
1. Инструкция безопастности
Смеситель при монтаже соеденить с защитным реле HPFI (смотреть указания на главном
выключателе). Перед началом работ убедитесь что все части смесителя в хорошем состоянии и
ползователь обучен работе на данном оборудовании. Защитная крышка должна быть установлена и
предупреждающие знаки видны. Установку нельзя передвигать, если она подключена к
електрической сети. Соблюдайте правила трудовой безопастности. Нельзя совать пальцы, руки и
инструменты в смеситель, когда он работает. На стройплощадке надо соблюдать все правила по
трудовой безопастности и защите здоровия. Если возможен риск вдыхания пыли при работе
смесителя, обязательно надо пользоватся защитными средствами и пылезащитной крышкой
(дополнительная опция). Убедитесь что материалы которыми пользуетесь соответствуют для
смешивания бетона и цементного раствора, и соблюдены все правила безопастности. Смеситель
нельзя изпользовать в местах с повышеной пожаро и взрыво опастностю. Если установку не
изпользуют, её необходимо отсоединить от сети. Смеситель снабжён выключателем, который
отключает двигатель, при открывании защитной крышки. У смесителя есть аварийный выключатель.
Под аврийным выключателем находится кнопки Старт/Стоп. Смеситель снабжён отключающим реле
низкого напряжения. При отключении напряжения смеситель отключается и его надо запускать
заново в ручную. Защитная крышка закреплена болтами.
Предупреждение: Когда смеситель работает или опустошается, строго воспрещается совать
пальцы, руки и инструменты через защитную сетку крышки смесителя. Все предупреждающие
знаки на корпусе должны быть чистыми и заметными.
2. Инструкция пользователя
Перед изпользованием смесителя убедитесь, что защитная крышка закрыта и все части правильно
смонтированы. Разместить смеситель на твёрдой горизонтальной поверхности. Включают смеситель
включателем под ёмкостью смешивания. Ёмкостью смешивания опустошают изпользуя ручку у
отверстия сброса. Когда отверстие открито, ёмкость опустошится автоматически. При подключении к
сети изпользовать только сертифицированные кабеля и розетки с вилками.
3. Инструкция обслуживания
Проверка: Смеситель проверять в соответствии с правилами трудовой безопастности, контроля
безопастности изпользуемых установок и систем.
Чистка и обслуживание: Перед чисткой смеситеь отключить от сети. Корпус чистить струёй воды и
инструментом который не портит корпус смесителя. Некогда не стучать по корпусу твёрдыми
предметами (молоток, лом и другими).
Корпус и ручку опустошения бака проверять посли каждой чистки. Отрегулировать смесительные
ножы, так чтобы зазор между нажом и нижней/боковой стенкой был 2-3мм. Не чистить
електрические части смесителя водяной струёй высокого давления.
4. Транспортировка, перемещение и подём
Tранспортировка: Смеситель рекомендуется транспортировать лёжа (изключение E300/M300).
Смеситель правильно разместив надо укрепить.
Перемещение: Изпользовать только сертифицированные средства для перемещения и подёма.
Предупреждение: Если смеситель (M300/E300) оборудован ручкой для жёсткой сцепки. Тогда
смеситель разрешается транспортировать только на закрытых териториях (строй площадках) и со
скоростю макс. 10kм/час
5. Запасные части и технические данные
Информацию о запасных частьях и технические характеристики Вы наидёте на нашей веб-странице:
www.baron-mixer.com
6. Гарантия
Гарантия не действует если оборудование изпользуют не по назначению (оборудование
преднозначено для смешивания бетона и цементного раствора). Изпользуя не по назначению, не
полагается компенсация. Просим связатся с Вашим поставщиком об условиях гарантии по другим
случаям приминения.
7. Сервис
Для информации, об региональном партнёре по сервису, просим связатся с тарговым
представителем Baron или Baron в Дании тел. нр.: +45 70 15 70 22, или на веб-странице: www.baron-
mixer.com
Информация на нашей веб-странице: www.baron-mixer.com:
•Дилерская информация вашего региона
•Данные продуктов и описание
•Список запасных частей
•Инструкции по устранению неизправностей
•Сертификаты ЕС• Фотографии продуктов (галиреи)

Koнтакты:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
22 23
LV LV
Apsveicam ar Jūsu jauno Baron piespied darbības maisītāju
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet instrukciju.
1. Drošības instrukcija
Maisītāju jāsavieno ar iekārtu, kas ir aizsargāta ar HPFI releju (skatīt norādes uz galvenā slēdža). Pirms
lietošanas pārbaudiet, lai visas iekārtas detaļas ir labā stāvoklī un lietotājs ir apmācīts strādāt ar doto
iekārtu. Atveres aizsardzībai jābūt uzstādītai un brīdinājuma zīmei redzamai. Iekārtu nedrīkst pārvietot,
kad tā ir pievienota elektrībai. Rūpīgi jāievēro darba drošība. Nedrīkst bāzt pirkstus, rokas vai
instrumentus maisītājā, kad tas darbojas. Būvlaukumā jāievēro darba drošība un veselības aizsardzības
pasākumi. Gadījumā, kad pastāv risks ieelpot putekļus no maisīšanas procesa, jālieto attiecīgi
aizsardzības līdzekļi un putekļu vāks (piederumos). Pārliecinaties, ka materiāli, kurus lieto ir piemēroti
betona, cementa vai javas maisīšanai un tiek ievēroti drošības pasākumi. Maisītāju nedrīkst lietot uguns
un sprādzienu nedrošās vietās. Ja ierīce netiek lietota, tā ir jāatvieno no strāvas. Maisītājs ir aprīkots ar
slēdzi, kas aptur motora darbību, kad maisītāja vāks ir atvērts. Maisītājam ir ārkārtas apstādināšanas
slēdzis. Zem ārkārtas apstādināšanas slēdža atradīsiet Start/Stop pogas. Maisītājs ir aprīkots ar
zemsprieguma atslēdzējreleju. Strāvas zuduma gadījumā maisītājs atslēdzas un tas jārestartē. Vāks ir
piestiprināts ar nostiprinātājskrūvēm.
Brīdinājums: kad maisītājs darbojas vai iztukšošanas procesā. Ir stingri aizliegts bāzt pirkstus, rokas vai
instrumentus caur vai tuvu vāka vai atveres sietam. Visām brīdinājuma zīmēm jābūt tīrām un redzamām.
2. Lietotāja instrukcija
Pirms maisītāja lietošanas pārliecinaties, ka vāks ir aizvērts un rokturi pareizi piemontēti. Novietot maisītāju
uz cietas horizontālas virsmas. Ieslēdz maisītāju ar slēdzi zem korpusa. Korpusa iztukšošanai lieto
iztukšošanas atveres rokturi. Kad atvere ir atvērta tvertne iztukšosies automātiski. Lietot tikai sertificētus
kabeļus, un spraudslēdžus.
3. Tīrīšana un apkope
Inspekcija: Maisītāju pārbaudīt, atbilstoši darba drošības noteikumiem, izmantojamo iekārtu kontroles un
drošības sistēmām.
Tīrīšana un apkope: Pirms tīrīšanas maisītāju atslēgt no strāvas. Korpusu tīrīt ar ūdens strūklu un
instrumentiem kas netraumē maisītāja korpusu. Nekad nesist korpusu ar cietiem priekšmetiem, piemēram
āmurs utt.
Korpusu un maisītāja rokturi pārbaudīt pēc katras tīrīšanas. Noregulēt asmeņus tā, lai attālums līdz korpusa
apakšējai/sānu malām ir 2-3mm. Netīriet maisītāja elektroierīces ar augstspiediena tīrītāju.
4. Transportēšana un celšana
Transportēšana: Maisītāju ieteicams transportēt guļus (IZŅĒMUMS E300/M300). Maisītāju pareizi
novietojot un nostiprinot. Celšana: Izmantot tikai sertificētus un atļautus pacēlājus.
Brīdinājums: Ja maisītājs (M300/E300) ir aprīkots ar transportēšanas rokturi ar cieto sakabi. To drīkst
transportēt slēgtos īpašumos un mazos attālumos ar maksimālo ātrumu 10km/h.
5. Rezerves daļas un tehniskie dati
Informāciju par rezerves daļām un tehniskajiem datiem var atrast mūsu mājas lapā:
www.baron-mixer.com
6. Garantija
Garantija nedarbojas ja maisītāju izmanto citiem nolūkiem (iekārta paredzēta betona, cementa vai javas
maisīšanai). Šādos gadījumos nepienākas kompensācija. Lūdzam sazināties ar Jūsu tiešo tirgotāju par
pārējiem garantijas noteikumiem.
7. Serviss

Informācijai, par vietējo apkalpes partneri, lūdzam sazināties ar Baron pilnvaroto tirdzniecības pārstāvi vai
Baron Dānijā tel. nr.: +45 70 15 70 22, vai mūsu mājas lapā: www.baron-mixer.com
Mūsu mājas lapā atradīsiet informāciju: www.baron-mixer.com:
•Latvijas izplatītāja informāciju
•Produktu aprakstus
•Rezerves daļu sarakstu
•Bojājumu novēršanas instrukciju
•ES-iekārtu sertifikātus
•Produktu fotogrāfijas (galerijas)
Kontakti:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
24 25
PL PL
Gratulujemy świetnego wyboru betoniarki firmy Baron!
Przed przystąpieniem do urzutowania należy dokładnie przeczytać poniższą instrukcję.
1. Instrukcje bezpieczeństwa
Betoniarka musi być podłączona do zasilania z zabezpieczeniem w postaci bezpiecznika (patrz znak przy
głównym włączniku). Przed użyciem betoniarki należy upewnić się, że wszystkie elementy betoniarki są w
dobrym stanie oraz że operator ma kompetencję i umiejętności do bezpiecznego jej używania.
Zabezpieczenie wysypu powinno być zamontowane i zamknięte tak aby był widoczny znak ostrzegawczy. Nie
przestawiać maszyny podłączonej do zasilania. Należy zwrócić uwagę aby wszystkie zasady bezpieczeństwa
były zachowane. Nigdy nie należy wkładać rąk ani żadnych narzędzi gdy maszyna pracuje. Na placu budowy
należy stosować się do obowiązujących przepisów BHP. Jeśli występuje ryzyko wdychania pyłu z procesu
mieszania należy używać odpowiedniego zabezpieczenia i pokrywy kurzowej (dodatkowe wyposażenie).
Zwróć uwagę na używanie materiałów odpowiednich do mieszania betonu, cementu i zaprawy oraz że
wszystkie zasady bezpieczeństwa są zachowane. Betoniarki nie należy używać w miejscach zagrożonych
zaprószeniem ognia. Przed odejściem od betoniarki powinna ona zostać odłączona z zasilania. Betoniarka
wyposażona jest w zabezpieczenie, które zatrzymuję prace silnika jeśli pokrywa jest otwarta jak również w
wyłącznik główny z przyciskiem awaryjnego wstrzymania pracy silnika. Pod wyłącznikiem bezpieczeństwa
znajdują się przyciski start/stop. Włącznik jest zabezpieczony przed spadkami napięcia. Przy błędach
zasilania betoniarka musi być zrestartowana. Pokrywa jest zabezpieczona przed samoczynnym opadaniem
śrubą zabezpieczającą.
Uwaga: w czasie opróżniania zawartości mieszadło będzie w ruchu. Nie należy pod żadnym pozorem
wkładać do wewnątrz ani nawet zbliżać do pokrywy rąk oraz żadnych narzędzi. Wszystkie znaki
ostrzegawcze muszą być czyste i widoczne dla użytkownika.
2. Instrukcje dla użytkownika
Pokryw musi być zawsze zamknięta a mieszadło musi być poprawnie zamontowane przed uruchomieniem
silnika. Wypoziomować betoniarkę na stabilny i twardym podłożu. Aby uruchomić betoniarkę należy
aktywować włącznik pod bębnem. Celem opróżnienia zawartości bębna należy przesunąć zabezpieczenie
wylotu. Jeśli wylot jest otwarty betoniarka samoczynnie dokona opróżnienia bębna. Używaj tylko
certyfikowanych kabli i wtyczek korzystając z betoniarki.
3. Czyszczenie i pielęgnacja
Przegląd: Betoniarka powinna przechodzić przegląd zgodnie z miejscowymi zasadami i przepisami.
Czyszczenie i pielęgnacja: Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć betoniarkę z zasilania.
Wyczyść bęben wodą i kilkoma szypami żwirku. Nigdy nie należy uderzać w bęben twardymi przedmiotami
jak np. młotek lub temu podobne.
Bęben oraz mieszadło powinno być sprawdzone po czyszczeniu. Należy wypozycjonować łopatki mieszadła
tak aby znajdowały się w odległości 2-3 mm od bocznej/dolnej ścianki bębna. Nigdy nie należy czyścić
elektrycznych części betoniarki myjką wysokociśnieniową.
4. Transport i przenoszenie
Transport: Preferowane przewożenie powinno być w pozycji leżącej (nie dotyczy modelu E300/M300).
Betoniarka powinna być odpowiednio zamocowana i zabezpieczona.
Przenoszenie: Należy używać tylko zatwierdzonych i certyfikowanych sprzętów do przenoszenia.

Uwaga: Jeśli twoja betoniarka (E300/M300) w ramię transportowe z mocowaniem holowniczym
dozwolone jest tylko holowanie na zamkniętej prywatnej posesji, na krótkich dystansach z prędkością
max. 10km/h.
5. Części zamienne i dane serwisowe
Kompletny przegląd części zamiennych i dane serwisowe dostępne są na naszej stronie internetowej:
www.baron-mixer.com
6. Gwarancja
Gwarancja nie będzie ważna jeśli betoniarka będzie używana do mieszania innych składników niż beton,
cement lub zaprawa. W celu zgłoszenia reklamacji proszę niezwłocznie skontaktować się z przedstawicielem
firmy Baron.
7. Serwis
Celem uzyskania informacji o parterze serwisowym skontaktuj się z lokalnym przedstawicielem firmy
Baron, lub bezpośrednio z firmą Baron pod numer
Tel: +45 70 15 70 22 bądź bezpośrednio na naszej stronie internetowej: www.baron-mixer.com
Na naszej stronie internetowej: www.baron-mixer.com znajdziesz również
informacje
•Informację na temat dilera w Twoim kraju
•Informację o produkcie i dane techniczne
•Listę części zamiennych
•Instrukcję naprawy
•Certyfikaty zgodności EU• Zdjęcia produktów (galeria)
Kontakt:
B+A A/S
Industrivej 54
DK-7080 Børkop
Tel.: +45 70 15 70 22
Fax: +45 70 15 70 23
E-mail: info@baron-mixer.com
Web-site: www.baron-mixer.com
26 27
EU Declaration of Conformity EU Declaration of Conformity
Manufacturer: B+A A/S Manufacturer: B+A A/S
Industrivej 54
7080 Børkop
Denmark
Declare under our own responsibility, that the below products:
Baron M80, M110, M200, M300

Is in conformity with requirements of the following directives
from the
EU
council
og
minister
s:
The following European standards have been applied:
DS/12151, DS/EN ISO 13857, DS/EN ISO 14121-1:2007
Date: 24th January 2012
Signature _________________________
Rune Harbo
Industrivej 54
7080 Børkop
Denmark
Declare under our own responsibility, that the below products:
Baron E90, E120, E200, E300
Is in conformity with requirements of the following directives
from the
EU
council
og
minister
s:
The following European standards have been applied:
DS/12151, DS/EN ISO 13857, DS/EN ISO 14121-1:2007
Date: 24th January 2012
Signature _________________________
Rune Harbo
28 29
Notes Notes
2004/108/CE
EMC directives
EN 60204-1
Concerning machinery
EN 60034-1
Concerning electrical
materials
2004/108/CE
EMC directives
EN 60204-1
Concerning machinery
EN 60034-1
Concerning electrical
materials
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Baron Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

Winget
Winget 500R Workshop manual

Meec tools
Meec tools 004870 Translation of the original operating instructions

Bestron
Bestron profi AKM500 instruction manual

Ferplast
Ferplast KIT CO2ENERGY PROFESSIONAL user manual

Winco
Winco SPECTRUM EMP-10 Installation and operating instruction manual

Breville
Breville STAND BEM800XL Instruction booklet