Baron M90CPM/G400 Programming manual

S.700-900
CUOCIPASTA
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto.
Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura!
IT –CH
NUDELKOCHER
ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren.
Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes!
DE –AT –IT
BE –LU –CH
PASTA-COOKER
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life.
Read the general information before installing and commissioning this appliance!
GB –IE –MT
CUISEURS A PATES
INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN
Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit.
Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement!
FR –BE –LU
CH
COCEDOR DE PASTA
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto.
Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo!
ES
PASTAKOOKTOESTEL
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het
apparaat.
Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur!
NL –BE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales
Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies
ALI Group S.r.l.
Via Del Boscon, 424
I-32100 Belluno (BL)
DOC.NO
CR1263870
EDITION
0021804


11
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
80
4,5
26,5
31 40
7,5 65 7,5
9,5 48
75
Ø 15 / 15,5 INT.
206,7
2
70
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
EN 10226-1 R1
40
43,5
44,5
53,5
G
SSS
G
4,5
26,5
31
7,5 25 7,5
15 72
G
H2O
S
87 119,7
H2O
G
S
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil -
Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep -
Válvula de depressão
S3
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
G
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
H2O
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1
= Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2
= Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
L
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
Ø=1 cm
.70CPM/G800
.70CPM/G400
.70CPM/G800
S
H2O
G
S
H2OH2O

2
SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION -
ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR
4,5
26,5
31 40
7,5 65 7,5
40
95
80
13 64,5
2
119,7
87
206,7
Ø 15 / 15,5 INT.
40
73,5
90
4,5
26,5
31
7,5 25 7,5
EN 10226-1 R 1/2; EN ISO 228-1 G 1/2 (DK)
EN 10226-1 R1
64,5
61,5
S
G
S
G
S
15 72
G
H2O
S
7
30
S
G
H2O
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm
MEDIDAS EN cm - MATEN IN cm - DIMENSIONES EN cm
S
Attacco scarico acqua - Wasserablauf - Water outlet - Vidange de
l’eau - Desaguadero - Wateraftapaansluiting - Junção descarga água
S1
Scarico vasca - Wannenabflussrohr - Pan outlet - Vidange du bac -
Descarga cuba - Water toevoer - Descarga da cuba
S2
Valvola di depressione - Anti-depression valve - Unterdruck ventil -
Soupape de dépression - Válvula de dépresión - Onderdrukklep -
Válvula de depressão
S3
Scarico acqua intercapedine - Wasserablauf Zwischenraum - Jacket
water drain Evacuation eau double envelope - Descarga de agua
intersticios - Afvoer water tussenruimte - Descarga de água na
marmita com Sistema de aquecimento indirecto
G
Arrivo gas - Gasanschluss - Gas connection - Arrivée gaz -
Union de gas - Gasaansluiting - Ligação gás
H2O
Arrivo acqua - Wasseranschluss - Water inlet - Arrivée
eau - Union de agua - Wateraansluiting - Junção
alimentação água
A1
= Calda - Heiss - Warm - Chaude - Caliente - Warm - Morno
A2
= Fredda - Kalt - Cold - Froid - Fria - Koude - Frio
E
Pressacavo entrata linea elettrica - Stopfbuchse - Electric cable
stress relief - Presse étoupe de câble él - Pisacable - Elektrische
kabelwartel - Entrada cabo eléctrico
Legenda - Legende - Key - Légende - Leyenda - Legenda - Legenda
L
Rubinetto di livello - Level tap - Wasserhahn - Robinet de
niveau - Grifo de nivel - Niveaukraan - Torneira de nível
Ø=1 cm
.90CPM/G800
.90CPM/G400
.90CPM/G800
S
H2O
G
S
H2O
H2O H2O H2O

3
UNIONE APPARECCHIATURE - GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS - COMBINING APPLIANCES - UNIÓN D'APPAREIL
- UNION DE VARIOS EQUIPOS - VERBINDING VAN APPARATEN - UNIÃO DE APARELHOS
Serie - Series - Série 700/900

4
FIGURE - ABB. - FIG.

5
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
M90CPM/G400 - M70CPM/G400 -
90CPM/G400 Q90CPM/G400 70CPM/G400 Q70CPM/G400
90CPM/G800 Q90CPM/G800 70CPM/G800 Q70CPM/G800
UM 285 285 240 240
UP
41 41 41 41
A (mm)
12 12 8 8
Um
180 180 180 180
UM
320 320 270 270
UP
41 41 41 41
A (mm)
12 12 8 8
Um
180 180 180 180
UM
285 285 240 240
UP
41 41 41 41
A (mm)
12 12 8 8
Um
180 180 180 180
UM
270 270 230 230
UP
41 41 41 41
A (mm)
12 12 8 8
Um
180 180 180 180
UM
310 310 260 260
UP 41 41 41 41
A (mm)
8833
Um 180 180 180 180
UM 190 190 165 165
UP 30 30 30 30
A (mm)
22 22 18 18
Um 105 105 105 105
UM 175 175 155 155
UP 30 30 30 30
A (mm)
22 22 18 18
Um 105 105 105 105
UM 165 165 145 145
UP 25 25 25 25
A (mm)
22 22 18 18
Um 105 105 105 105
UM : Ugello MAX - Düse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MÁX. - Sproeier MAX
Um : Ugello MIN - Düse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN
UP : Pilota - Zündbrenner - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam
A : Apertura Aereatore - Öffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter
T1
AT - BE - BG - CH - CZ - DE
DK - EE - ES - FI - FR - GB
GR - HR - IE - IT - LT - LU
LV - NO - PL - PT - RO - SE
SI - SK - TR - NL
G20
G20/G25 20
20/25
Paese - Land
Country - Pays - País Gas - Gaz Pa (mbar)
Ugelli e regolazioni - Düsen und Einstellungen - Nozzles and settings
Buses et les paramètres - Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen
Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck
DE G25
HU G20
BE - BG - CY- CZ - DK - EE
ES - FI- FR - GB - GR - HR
HU - IE - IT - LT - LU - LV
MT - NL - NO - PT - RO - SE
SI - SK - TR
G30/G31
20
25
25
HU G25.1 25
28-30/37
28-30
NL G25.3
PL G30/G31 37
AT - CH - DE - HU G30/G31 50

6
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
Nom.
Neen.
Norm.
Normal
Min. Max.
LU; PL; NL I2E G20 20 17 25
NO I2H G20 20 17 25
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30
LU I3+ G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
NO; NL; CY; MT I3B/P G30/G31 28-30 25 35
PL I3B/P G30/G31 37 25 45
G20/G25 20/25 17 25/30
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G25 20 18 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G30/G31 28-30/37 20/25 35/45
G20 20 17 25
G30/G31 28-30 25 35
G20 20 17 25
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 25 18 33
G25.1 25 18 33
G30/G31 28-30 25 35
G20 25 18 33
G25.1 25 18 33
G30/G31 50 42,5 57,5
G20 20 17 25
G25.3 25 20 30
G30/G31 28-30 25 35
NL I2EK
NL II2EK3B/P
T2
Paese - Land - Country - Pays - País
Categoria
Kategorie
Category
Catégorie
Categoría
Categorie
Gas
Gaz
Pressione di allacciamento
Anschlussdruck
Supply pressure
Pression de raccordement
Pressión de conexión
Aansluitdruck
(mbar)
Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions - Las
categorías y las presiones - Categorieën en druk
DE II2ELL3B/P
II2H3+ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK
II2E+3+BE; FR
HU II2HS3B/P
II2H3B/P
DK; FI; SE; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR;
HR; RO
II2H3B/PAT; CH
II2HS3B/PHU

7
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI-
COS - TECHNISCHE GEGEVENS
G20 (20) G25.3 (25) G25 (20) G20 (25) G25.1 (25) G30 (29) G30 (37) G30 (50)
mm
l
kW kW m3/h m3/h m3/h m3/h m3/h kg/h kg/h kg/h
M70CPM/G400 -
-
25 10,5 9,5 1,11 1,14 1,29 1,11 1,29 0,83 0,83 0,83
70CPM/G400 Q70CPM/G400 400 25 10,5 9,5 1,11 1,14 1,29 1,11 1,29 0,83 0,83 0,83
70CPM/G800 Q70CPM/G800 800 25+25 21 19 2,22 2,29 2,58 2,22 2,58 1,66 1,66 1,66
M90CPM/G400 -
-
38 14 13 1,48 1,56 1,72 1,48 1,72 1,10 1,10 1,10
90CPM/G400 Q90CPM/G400 400 38 14 13 1,48 1,56 1,72 1,48 1,72 1,10 1,10 1,10
90CPM/G800 Q90CPM/G800 800 38+38 28 26 2,96 3,13 3,45 2,96 3,44 2,21 2,21 2,21
T3
Larghezza
Breite
Width
Largeur
Anchura
Breedte
Dati tecnici apparecchiature gas - Technische Daten gasgeräte - Technical data of gas appliances
Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparaten
Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Totala gas consumption
Consommation totale de gaz - Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen
∑Qn ∑Qn
G25.3
(25)
Capacità vasca
Fassungsvermögen der wanne
Tank capacity
Capacité de la cuve
Capacidad de la cuba
Bakinhoud
Modelli
Modelle
Models
Modèles
Modelos
Modellen

8
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE........................................................................................................................ 9
RISCHI RESIDUI...................................................................................................................................................................... 10
INFORMAZIONI GENERALI .................................................................................................................................................... 11
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................................................................................................................... 11
2 AVVERTENZE GENERALI ........................................................................................................................................ 11
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE..................................................................................................................................... 11
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 12
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 12
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................................................................................................... 12
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA.................................................................................................. 12
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE .................................................................................................................................. 12
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 12
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE ................................................................................................................................... 12
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO........................................................................................................................ 12
7 MOVIMENTAZIONE................................................................................................................................................... 12
8 DISIMBALLO.............................................................................................................................................................. 12
9 POSIZIONAMENTO................................................................................................................................................... 12
10 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI ................................................................................................................... 13
11 COLLEGAMENTI....................................................................................................................................................... 13
12 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS ......................................................................................................... 13
13 MESSA IN SERVIZIO ................................................................................................................................................ 14
ISTRUZIONI PER L'USO ......................................................................................................................................................... 14
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE..................................................................................................................................... 14
USO DEL CUOCIPASTA GAS.................................................................................................................................................. 14
14 PERIODI DI INUTILIZZO ........................................................................................................................................... 15
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA................................................................................................................................................. 15
AVVERTENZE PER LA PULIZIA.............................................................................................................................................. 15
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE.................................................................................................................................. 15
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ................................................................................................................................ 15
ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS........................................................................................................................ 16
MESSA IN SERVIZIO............................................................................................................................................................... 16
15 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI..................................................................................................................... 16
CUOCIPASTA GAS .................................................................................................................................................................. 16
16 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI ........................................................................................................................ 16
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI. ............................................................................................... 16
CUOCIPASTA GAS .................................................................................................................................................................. 16
17 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE ............................................................................................................................. 16
18 COMPONENTI PRINCIPALI...................................................................................................................................... 17
CUOCIPASTA GAS .................................................................................................................................................................. 17

9
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
Indumenti
di
protezione
Calzature
di
sicurezza
Guanti Occhiali Protettori
auricolari Mascherina
Casco
o
elmetto
Trasporto X
Movimentazione X
Disimballo
X
Montaggio X
Uso ordinario X X X (*)
Regolazioni X
Pulizia ordinaria X
Pulizia
straordinaria
X X
Manutenzione XX (*)
Smontaggio X
Demolizione X
X (*)
(*) I guanti durante l'Uso ordinario e la Manutenzione devono essere del tipo atermico per proteggere le mani nel
momento in cui l'operatore tocca parti dell'apparecchiatura o mezzi di cottura ad alta temperatura (olio, acqua,
vapore, …).
Si ricorda che il non utilizzo dei dispositivi di protezione
individuale da parte degli operatori, dei tecnici specializzati
o comunque degli addetti all'utilizzo dell'apparecchiatura può comportare l'esposizione a rischio chimico ed
eventualidanni alla salute.
Si riporta di seguito una tabella riassuntiva dei Dispositivi di Protezione Individuale (DPI) da utilizzare durante le
varie fasi di vita dell'apparecchiatura.
Fase
DPI PREVISTO
DPI A DISPOSIZIONE O DA UTILIZZARE SE NECESSARIO
DPI NON PREVISTO

10
RISCHI RESIDUI
RISCHIO RESIDUO SITUAZIONE PERICOLOSA AVVERTENZA
Scivolamento o
caduta
L’operatore può scivolare per presenza di acqua
o sporco sul pavimento.
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale
antiscivolamento.
Ustione L'operatore tocca intenzionalmente parti
dell'apparecchiatura.
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale anticalore.
Ustione
L'operatore tocca intenzionalmente mezzi di
cottura ad alta temperatura
(olio, acqua, vapore, …).
Durante l'uso dell'apparecchiatura utilizzare
dispositivi di protezione individuale anticalore.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Contatto con parti elettriche in tensione durante
le operazioni di manutenzione eseguite con il
quadro elettrico in tensione. L’operatore
interviene (con un utensile elettrico o senza
sezionare l'alimentazione della macchina)
sdraiato a terra con superficie del pavimento
bagnata.
La manutenzione dell'apparecchiatura deve
essere svolta solamente da personale
qualificato e dotato di dispositivi di protezione
individuale contro l'elettrocuzione.
Scossa Elettrica
(Elettrocuzione)
Elettrocuzione causata da mal funzionamento
dell'impianto di messa a terra o dei dispositivi di
protezione elettrici.
Installare a monte dell'apparecchiatura dei
dispositivi di protezione conforme ai requisiti
normativi vigenti.
Caduta dall’alto
L’operatore interviene sulla macchina
utilizzando sistemi per l’accesso alla parte
superiore non adatti (es.: scale a pioli o vi sale
sopra).
Non interviene sulla macchina utilizzando
sistemi per l’accesso alla parte superiore non
adatti (es.: scale a pioli o vi sale sopra).
Ribaltamento carichi Movimentazione dell'apparecchio o di una sua
parte senza mezzi idonei.
Durante la movimentazione dell'apparecchiatura
o dell'imballo della stessa utilizzare accessori o
sistemi di sollevamento adatti.
Chimico L’operatore entra in contatto con sostanze
chimiche (ad es.: detersivo, disincrostante, ecc.)
Utilizzare appropriate misure di sicurezza. Fare
sempre riferimento alle schede di sicurezza e
alle etichettature del prodotto utilizzato.
Utilizzare dispositivi di protezione individuale
consigliati nelle schede di sicurezza.
Tagli
Sono possibili ferite da taglio con le parti interne
del telaio macchina in occasione di interventi di
manutenzione.
La manutenzione deve essere svolta solamente
da personale qualificato e dotato di dispositivi
protezione individuale (guanti anti taglio e
indumenti che coprono l'avambraccio).
Schiacciamento Il personale si puoi schiacciare le dita /mano
nella movimentazione di parti mobili.
La manutenzione deve essere svolta solamente
da personale qualificato e dotato di dispositivi
protezione individuale (guanti).
Ergonomico L'operatore intervine sull'apparecchio senza i
necessari dispositivi di protezione individuale.
L'operatore deve intervenire
sull'apparecchiatura dotato di dispositivi
protezione individuale.
La macchina evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con
l'installazione di adeguate protezioni.
Per la completa informazione del Cliente si riportano, di seguito, i rischi residui che permangono sulla macchina:
tali comportamenti sono da considerare scorretti e quindi sono severamente vietati.

11
INFORMAZIONI GENERALI
In questo capitolo sono riportate le informazioni genera-
li che devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di
questo manuale. Le informazioni speciche per ciascuno degli
utilizzatori di questo manuale sono riportate nei capitoli suc-
cessivi (" ISTRUZIONI PER .... " ).
1 DATI DELLA APPARECCHIATURA
• La targa dati dell'apparecchiatura si trova sulla supercie in-
terna del pannello comandi.
• Il modello e il numero di matricola dell'apparecchiatura si tro-
vano sui talloncini e sull'imballo.
2 AVVERTENZE GENERALI
Il costruttore dell'apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
• Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizza-
ta per applicazioni commerciali, ad esempio cucine di risto-
ranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panette-
rie, macellerie ecc., ma non è destinata per la produzione di
massa continua di cibo.
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
• Leggere attentamente questo manuale.
Fornisce importanti informazioni sulla si-
curezza di installazione, d'uso e manuten-
zione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e noto, per essere consultabile per
la durata di utilizzo della apparecchiatura..
• L’installazione, la conversione ad altro tipo
di gas e la manutenzione dell’apparecchia-
tura devono essere eettuati da personale
qualicato e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
• Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec-
nici autorizzati dal costruttore ed esigere
l'uso di ricambi originali.
• Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due
volte all'anno, a manutenzione. È consi-
gliato di stipulare un contratto di manuten-
zione.
• L'apparecchiatura è destinata all'uso pro-
fessionale e deve essere utilizzata da per-
sonale addestrato.
• L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
• Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
ghi periodi, l'apparecchiatura. Eettuare il
preriscaldamento immediatamente prima
dell'uso.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
PULIZIA".
• Non tenere materiali inammabili in pros-
simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
DI INCENDIO.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'appa-
recchiatura.
• Si consiglia di utilizzare equipaggiamen-
to personale di protezione, possibilità di
spargimento di cibo molto caldo.
• Durante il funzionamento dell’apparec-
chiatura vi è la possibilità che il pavimento
circostante diventi scivoloso, porre atten-
zione e utilizzare mezzi idonei per evitare
di cadere.
• Chiudere porte e cassetti dopo il loro uti-
lizzo.

12
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, le superci delle vasche di cottura e la supercie
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due volte
l'anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti o ad
alta pressione o con pulitori a vapore
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il piano
sotto l'apparecchiatura.
• Non lavare in lavastoviglie corpo e spartiamma dei bruciato-
ri del piano di cottura.
3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO
PRESSOSTATO
• L' apparecchiatura è dotata di un pressostato che blocca la
attivazione del riscaldamento se il livello d' acqua in vasca e'
inferiore al livello di sicurezza ( circa 12 cm ). Per riattivare il
riscaldamento , in caso di intervento del pressostato , occorre
riportare il livello d'acqua no alla tacca di livello minimo pre-
sente sulla parete posteriore della vasca.
4 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA
IMBALLO
L'imballo è realizzato con materiali compatibili con l'ambiente.
I componenti in materiale plastico soggetti a riciclaggio sono:
• la copertura trasparente, i sacchetti del manuale d'istruzioni e
degli ugelli (in polietilene - PE).
• le reggette (in polipropilene - PP).
APPARECCHIATURA
L'apparecchiatura è costituita per oltre il 90% del peso da
materiali metallici riciclabili (acciaio inox, lamiera alluminata,
rame.... ).
L'apparecchiatura deve essere smaltita nel rispetto delle nor-
mative vigenti.
• Non disperderla nell'ambiente.
• Renderla inutilizzabile prima dello smaltimento.
5 RISCHI DOVUTI AL RUMORE
• Nelle emissioni di rumore aereo, il livello di pressione sonora
ponderato A è inferiore ai 70 dB(A).
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO
Installare l'apparecchiatura in conformità alle norme di sicurez-
za UNI 8723 e D.M. n°74 del 12.04.1996.
Installare l'apparecchiatura in conformità con la EN1717 ed i
regolamenti nazionali dell'acqua in vigore.
7 MOVIMENTAZIONE
Sull’imballo sono stampati dei contrassegni di avvertimento,
che rappresentano le prescrizioni che devono essere osserva-
te al ne di assicurare che nella movimentazione l’apparecchio
non subisca danni.La movimentazione dell’apparecchiatura
deve avvenire esclusivamentecon mezzi idonei. Se si usano
sistemi di sollevamento, quali carrelli elevatori a forche o simi-
lari, assicurarsi che l’apparecchio sia in equilibrio stabile.
8 DISIMBALLO
Controllare le condizioni dell'imballo e in caso di danni evidenti
richiedere allo spedizioniere l'ispezione della merce.
• Rimuovere l'imballo.
• Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli esterni e inter-
ni. Rimuovere con idoneo solvente il collante eventualmente
rimasto su questi.
9 POSIZIONAMENTO
• Le dimensioni di ingombro della apparecchiatura e la posizio-
ne degli allacciamenti sono riportate nello schema di installa-
zione che si trova all' inizio di questo manuale.
• La apparecchiatura può essere installata singolarmente o
unita ad altre apparecchiature della stessa gamma.
• L' apparecchiatura non è adatta per l'incasso.
• Posizionare l' apparecchiatura ad almeno 10 cm dalle pareti
circostanti. Tale distanza può essere inferiore quando le pa-
reti sono incombustibili o protette da isolante termico.
• Livellare l'apparecchiatura agendo sui piedini regolabili
• L’apparecchiatura da banco con peso minore di 40kg, se in-
stallata singolarmente, deve essere ssata con gli appositi
piedini angiati.
MONTAGGIO DELL' APPARECCHIATURA SU BASE , A
PONTE , A SBALZO
Seguire le istruzioni fornite con il tipo di supporto utilizzato.

13
FISSAGGIO DELL'APPARECCHIATURA AL PAVIMENTO
Fissare al pavimento l' apparecchiatura di larghezza 40 cm in-
stallata singolarmente. Utilizzare gli appositi piedini angiati.
UNIONE TRA APPARECCHIATURE
• Slare le manopole presenti sul fronte dell’apparecchiatura,
rimuovere il cruscotto.
• Accostare le apparecchiature e livellarle no a far combacia-
re i piani di lavoro.
• Fissarle con le apposite viti.
10 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI
Realizzare lo scarico dei fumi secondo il "Tipo" della apparec-
chiatura.Il "Tipo" e' riportato nella targa dati dell' apparecchia-
tura.
APPARECCHIATURA TIPO "A1"
• Posizionare la apparecchiatura tipo "A1" sotto una cappa
aspirante per assicurare l'estrazione dei fumi e dei vapori ge-
nerati dalla cottura.
APPARECCHIATURA TIPO "B21"
• Posizionare la apparecchiatura tipo "B21"sotto una cappa
aspirante.
APPARECCHIATURA TIPO "B11
• Montare sulla apparecchiatura tipo "B11" l' idoneo camino,
da richiedere al costruttore della apparecchiatura. Seguire le
istruzioni di montaggio allegate al camino.
• Collegare al camino un tubo di diametro 150/155 mm , resi-
stente alla temperatura di 300°C.
• Proseguire verso l'esterno o in un camino di sicura ecenza.
La lunghezza del tubo non deve superare i 3 metri.
11 COLLEGAMENTI
La posizione e la dimensione degli allacciamenti sono riportate
nello schema di installazione che si trova all'inizio di questo
manuale.
COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS
Vericare se l’apparecchiatura è predisposta per il tipo di gas
con il quale sarà alimentata.Controllare quanto riportato sugli
appositi talloncini ssati sull' imballo e sulla apparecchiatura.
Adattare , se necessario , l' apparecchiatura al tipo di gas uti-
lizzato. Seguire le istruzioni del successivo Paragrafo "Adatta-
mento ad altro tipo di gas".
Sulle apparecchiature top e' disponibile anche un allaccia-
mento posteriore. Svitare il tappo presente e avvitarlo a tenuta
sull'allacciamento anteriore.
• Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un rubinetto di intercettazione a chiusura ra-
pida.
• Non usare tubazioni di allacciamento di diametro inferiore a
quello della connessione gas della apparecchiatura.
• Vericare , dopo l'allacciamento , la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTENZIALE
Collegare l'apparecchiatura alimentata elettricamente ad una
ecace presa di terra. Allacciare il conduttore di terra al mor-
setto con il simbolo posto accanto alla morsettiera di arri-
vo linea.
Collegare la struttura metallica dell'apparecchiatura alimentata
elettricamente ad un nodo equipotenziale. Allacciare il condut-
tore al morsetto con il simbolo posto sulla parte esterna
del fondo.
• Questo simbolo indica che l'apparecchiatura deve essere
compresa in un sistema equipotenziale collegato secondo le
modalità previste dalle norme vigenti.
COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
Alimentare l'apparecchiatura con acqua potabile.
• Installare a monte dell’apparecchiatura, in un luogo facilmen-
te accessibile, un ltro meccanico e un rubinetto di intercet-
tazione.
• Spurgare le tubazioni di allacciamento da eventuali scorie
ferrose prima di collegare il ltro e l'apparecchiatura.
• Chiudere con un tappo a tenuta gli allacciamenti non colle-
gati.
• Vericare, dopo l'allacciamento, la assenza di perdite nei
punti di collegamento.
• Collegamento acqua calda: la temperatura dell’acqua non
deve superare i 60°C.
• La pressione di alimentazione dell'acqua deve essere com-
presa tra 150kPa e 300kPa. Utilizzare un riduttore di pres-
sione se la pressione di alimentazione è superiore a quella
massima indicata.
• L’apparecchio è destinato ad essere collegato in modo per-
manente alla rete idrica e non tramite un set di giunzioni se-
parabile.
COLLEGAMENTO AGLI SCARICHI DELL'ACQUA
I condotti di scarico devono essere realizzati con materiali resi-
stenti alla temperatura di 100 °C.Il fondo della apparecchiatura
non deve essere investito dal vapore prodotto dallo scarico di
acqua calda.Prevedere un pozzetto a pavimento grigliato , con
sifone , sotto il rubinettone di scarico delle Pentole e di fronte
alle Brasiere.
12 ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Nella tabella T1 sono indicati , per paese di destinazione :
• i gas che si possono utilizzare per il funzionamento della ap-
parecchiatura.
• gli ugelli e le regolazioni perciascuno dei gas che si possono
utilizzare.Per gli ugelli , il numero indicato nella tabella T1 e'
stampigliato sul corpo dell' ugello medesimo.
Per adattare l’apparecchiaturaal tipo di gas con il quale sarà
alimentata seguire le indicazioni della tabella T1 edeettuare le
operazioni sotto elencate :
• Sostituire l' ugello del bruciatore principale ( UM ).
• Posizionare l' aeratore del bruciatore principale alla distanza
A.
• Sostituire l' ugello del pilota ( UP ).
• Regolare l' aria del pilota ( se richiesto ).
• Sostituire l' ugello del minimo del rubinetto gas ( Um ).
• Applicare sulla apparecchiatura la targhetta adesiva che in-
dica il nuovo tipo di gas utilizzato.Gli ugelli e le targhette ade-
sive sono forniti in dotazione all’apparecchiatura.
SOSTITUZIONE DELL' UGELLO DEL BRUCIATORE PRIN-
CIPALE E REGOLAZIONE DELL' ARIA PRIMARIA.
• Smontare il pannello frontale.
• Allentare la vite V.
• Smontare l' ugello UM e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
• Riavvitare a fondo l' ugello UM.

14
• Posizionare l’aeratore Z alla distanza A indicata in Tabella T1.
• Riavvitare a fondo la vite V.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
SOSTITUZIONE DELL' UGELLO DEL BRUCIATORE PILO-
TA
• Smontare il pannello frontale.
• Svitare il raccordo R.
• Smontare l' ugello UP e sostituirlo con quello indicato in ta-
bella T1.
• Riavvitare a fondo il raccordo R. Rimontare tutte le parti.
• Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per il loro
smontaggio.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
13 MESSA IN SERVIZIO
Vedere il capitolo "ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE".
ISTRUZIONI PER L'USO
AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non
può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale.
Fornisce importanti informazioni sulla si-
curezza di installazione, d'uso e manuten-
zione della apparecchiatura.
• Conservare questo manuale in un luogo
sicuro e noto, per essere consultabile per
la durata di utilizzo della apparecchiatura..
• L’installazione, la conversione ad altro tipo
di gas e la manutenzione dell’apparecchia-
tura devono essere eettuati da personale
qualicato e autorizzato dal costruttore, in
conformità alle normative di sicurezza in
vigore e alle istruzioni di questo manuale.
• Per l'assistenza rivolgersi solo a centri tec-
nici autorizzati dal costruttore ed esigere
l'uso di ricambi originali.
• Sottoporre l'apparecchiatura, almeno due
volte all'anno, a manutenzione. È consi-
gliato di stipulare un contratto di manuten-
zione.
• L'apparecchiatura è destinata all'uso pro-
fessionale e deve essere utilizzata da per-
sonale addestrato.
• L'apparecchiatura è destinata alla cottu-
ra dei cibi come indicato nelle avvertenze
d'uso. Ogni altro uso è considerato impro-
prio.
• Evitare di far funzionare a vuoto, per lun-
ghi periodi, l'apparecchiatura. Eettuare il
preriscaldamento immediatamente prima
dell'uso.
• Sorvegliare l'apparecchiatura durante il
suo funzionamento.
• In caso di guasto o malfunzionamento
dell'apparecchiatura, chiudere il rubinetto
di intercettazione gas e/o disinserire l'in-
terruttore generale di alimentazione elet-
trica, installati a monte della stessa.
• Eseguire la pulizia secondo le istruzioni
fornite nel capitolo "ISTRUZIONI PER LA
PULIZIA".
• Non tenere materiali inammabili in pros-
simità dell'apparecchiatura. PERICOLO
DI INCENDIO.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico
presenti sulla apparecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'appa-
recchiatura.
• Si consiglia di utilizzare equipaggiamen-
to personale di protezione, possibilità di
spargimento di cibo molto caldo.
• Durante il funzionamento dell’apparec-
chiatura vi è la possibilità che il pavimento
circostante diventi scivoloso, porre atten-
zione e utilizzare mezzi idonei per evitare
di cadere.
• Prestare attenzione alla movimentazione
di accessori (per es. pentole) e parti mobili
dell’apparecchiatura, assumere una po-
stura corretta.
• Questa tipologia di apparecchi è destinata
ad essere utilizzata per applicazioni com-
merciali, ad esempio cucine di ristoranti,
mense, ospedali e imprese commerciali,
come panetterie, macellerie ecc., ma non
è destinata per la produzione di massa
continua di cibo.
USO DEL CUOCIPASTA GAS
AVVERTENZE D' USO
• L'apparecchiatura e' destinata alla cottura in acqua di prodotti
alimentari come pasta, riso , verdure e simili.

15
• Non accendere o lasciare acceso il pilota quando non c’é
acqua in vasca.
• L' apparecchiatura è dotata di un pressostato che interrompe
l'ausso del gas al pilota e conseguentemente il riscalda-
mento, se il livello d' acqua in vasca è inferiore al livello di
sicurezza (circa 12 cm). Per riattivare il pilota, in caso di inter-
vento del pressostato, occorre riportare il livello d'acqua no
alla tacca di livello minimo presente sulla parete posteriore
della vasca.
• Quando il riscaldamento e' attivato si deve mantenere in va-
sca un livello d' acqua uguale o superiore alla tacca di livello
minimo presente sulla parete posteriore della vasca.
• Utilizzare sale di pezzatura minuta da introdurre nella vasca
quando l' acqua e' in ebollizione. Non introdurre nella vasca
sale da cucina di grossa pezzatura.
• A ne giornata pulire accuratamente la vasca per evitare la
formazione di depositi corrosivi all’ interno della stessa.
RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA
Riempimento
• Chiudere il rubinetto di scarico vasca (manopola nella parte
inferiore facciata).
• Aprire il rubinetto di erogazione acqua (manopola sul cruscot-
to) e riempire la vasca no alla tacca di riferimento in rilievo.
Svuotamento
• Aprire il rubinetto di scarico vasca (manopola nella parte in-
feriore della facciata).
ATTENZIONE! L'apertura del rubinetto scarico vasca può
comportare lo spegnimento della amma pilota.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORI
La manopola di comando del rubinetto gas ha le seguenti po-
sizioni di utilizzo :
Spento
Accensione pilota
Fiamma minima
Fiamma massima
Accensione del pilota
Premere e ruotare la manopola in posizione " ".
• Premere a fondo la manopola e accendere il pilota agendo
sul pulsante dell’accenditore piezoelettrico.
• Mantenere premuta la manopola per circa 20 secondi poi rila-
sciarla. Se il pilota si spegne ripetere l'operazione.
Accensione del bruciatore principale
Ruotare la manopola dalla posizione " " alla posizione "
".
Ruotare poi , secondo le necessita' di cottura , la manopola in
qualsiasi posizione compresa tra " " e " ".
Spegnimento
Per spegnere il bruciatore principale ruotare la manopola in
posizione " ".
Per spegnere il pilota premere e ruotare la manopola in posi-
zione " ".
A FINE SERVIZIO
• Spegnere i bruciatori.
• Svuotare completamente la vasca.
14 PERIODI DI INUTILIZZO
Prima di un previsto periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
• Eseguire una accurata pulizia dell'apparecchiatura.
• Passare su tutte le superci in acciaio inox un panno appe-
na imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo
protettivo.
• Lasciare aperti i coperchi.
• Chiudere rubinetti e disinserire l’interruttore generale di ali-
mentazione elettrica.
Dopo un prolungato periodo di inutilizzo dell'apparecchiatura
procedere come segue:
• Sottoporre l'apparecchiatura a controllo prima di riutilizzarla.
• Far funzionare le apparecchiature elettriche alla minima tem-
peratura per almeno 60 minuti.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
AVVERTENZE PER LA PULIZIA
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• Pulire quotidianamente le superci esterne satinate in acciaio
inossidabile, le superci delle vasche di cottura e la supercie
delle piastre di cottura.
• Far eseguire ad un tecnico autorizzato, almeno due volte
l'anno, la pulizia delle parti interne dell'apparecchiatura.
• Non lavare l'apparecchiatura con getti d'acqua diretti o ad
alta pressione o con pulitori a vapore
• Non usare prodotti corrosivi per pulire il pavimento o il piano
sotto l'apparecchiatura.
• Non lavare in lavastoviglie corpo e spartiamma dei bruciato-
ri del piano di cottura.
SUPERFICI SATINATE IN ACCIAIO INOSSIDABILE
• Pulire le superci con un panno o una spugna utilizzando
acqua e comuni detersivi non abrasivi. Passare il panno nel
verso della satinatura. Risciacquare spesso e asciugare ac-
curatamente.
• Non usare pagliette o altri oggetti in ferro.
• Non usare prodotti chimici contenenti cloro.
• Non usare oggetti appuntiti che possano incidere o rovinare
le superci.
VASCHE DI COTTURA
• Pulire le vasche portando l' acqua in ebollizione , con la even-
tuale aggiunta di prodotti sgrassanti.
• Rimuovere eventuali depositi di calcare utilizzando prodotti
appropriati.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE
Il costruttore dell'apparecchiatura non può essere consi-
derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos-
servanza degli obblighi sotto riportati.
• Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti
informazioni sulla sicurezza di installazione, d'uso e manu-
tenzione della apparecchiatura.

16
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• L’installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma-
nutenzione dell’apparecchiatura devono essere eettuati da
personale qualicato e autorizzato dal costruttore, in confor-
mità alle normative di sicurezza in vigore e alle istruzioni di
questo manuale.
• Individuare il modello della apparecchiatura. Il modello è ri-
portato sull'imballo e sulla targa dati dell'apparecchiatura.
• Installare l'apparecchiatura solo in locali sucientemente ae-
rati.
• Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla ap-
parecchiatura.
• Non manomettere i componenti dell'apparecchiatura.
ADATTAMENTO AD UN ALTRO TIPO DI GAS
Vedere il Capitolo " Istruzioni per l' installazione ".
MESSA IN SERVIZIO
Dopo l'installazione, l'adattamento ad altro tipo di gas o inter-
venti di manutenzione vericare il funzionamento della appa-
recchiatura. In presenza di malfunzionamenti consultare il pa-
ragrafo successivo"Risoluzione malfunzionamenti".
APPARECCHIATURA GAS
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le istruzioni e
avvertenze per l' uso riportate nel Capitolo " ISTRUZIONI PER
L'USO " e vericare :
• la pressione di alimentazione del gas ( vedere il successivo
Paragrafo ).
• la regolarita' di accensione dei bruciatori e la ecacia dell'
impianto di scarico dei fumi.
VERIFICA DELLA PRESSIONE DI ALIMENTAZIONE DEL
GAS
• Utilizzare un manometro con risoluzione non inferiore a 0,1
mbar.
• Smontare il pannello comandi.
• Togliere la vite di tenuta dalla presa di pressione PP e colle-
gare il manometro.
• Eettuare la misura con l’apparecchiatura in funzione.
ATTENZIONE ! Se la pressione di alimentazione del gas non
rientra nei valori limite ( Min. - Max ) indicati nella Tabella T2 ,
interrompere il funzionamento dell’apparecchiatura e contatta-
re l’Ente di erogazione del gas.
• Scollegare il manometro e riavvitare a fondo la vite di tenuta
sulla presa di pressione.
APPARECCHIATURE ELETTRICHE
Mettere in funzione l'apparecchiatura secondo le istruzioni e
avvertenze per l' uso riportate nel Capitolo " ISTRUZIONI PER
L'USO " e vericare :
• i valori della corrente di ciascuna fase.
• la regolarita' di accensione delle resistenze di riscaldamento.
15 RISOLUZIONE MALFUNZIONAMENTI
CUOCIPASTA GAS
Il bruciatore pilota non si accende
Possibili cause:
• La Pressione di alimentazione gas e' insuciente.
• La conduttura o l' ugello sono ostruiti.
• Il rubinetto gas o la valvola gas e' guasta.
• La candelina di accensione e' mal collegata o guasta.
• L' accenditore o il cavo della candelina sono guasti.
Il bruciatore pilota non rimane acceso o si spegne durante
l'uso
Possibili cause:
• La pressione di alimentazione gas e' insuciente.
• Il rubinetto o la valvola gas sono guasti.
• La termocoppia e' guasta o e' insucientemente riscaldata.
• La termocoppia e' mal collegata al rubinetto o alla valvola
gas.
• La manopola del rubinetto o della valvola gas non viene pre-
muta a sucienza.
• Il pressostato è guasto.
• L'acqua in vasca è a un livello insuciente.
Il bruciatore principale non si accende ( anche se il pilota
e' acceso )
Possibili cause:
• La Pressione di alimentazione gas e' insuciente.
• La conduttura o l' ugello sono ostruiti.
• Il rubinetto gas o la valvola gas e' guasta.
• Il bruciatore e' guasto ( fori uscita gas intasati ).
16 SOSTITUZIONE DEI COMPONENTI
AVVERTENZE PER LA SOSTITUZIONE DEI COMPO-
NENTI.
• Staccare l'alimentazione elettrica dell'apparecchiatura, se
presente, prima di procedere a qualunque operazione.
• Vericare, dopo la sostituzione di un componente del circuito
gas, la assenza di perdite nei suoi punti di collegamento al
circuito stesso.
• Vericare , dopo la sostituzione di un componente del circuito
elettrico , il suo corretto collegamento al cablaggio.
CUOCIPASTA GAS
Sostituzione del rubinetto gas e dell' accenditore piezo.
• Smontare il pannello comandi.
• Smontare e sostituire il componente.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
Sostituzione del bruciatore principale , del pilota , della
termocoppia e della candelina accensione.
• Smontare il pannello frontale inferiore.
• Smontare e sostituire il componente.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
Sostituzione del pressostato
• Smontare il pannello comandi.
• Smontare e sostituire il componente.
• Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen-
za utilizzata per il loro smontaggio.
17 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE
• Controllare le condizioni delle parti interne dell'apparecchia-
tura.
• Rimuovere eventuali depositi di sporcizia.
• Controllare e pulire il sistema di scarico dei fumi.

17
18 COMPONENTI PRINCIPALI
CUOCIPASTA GAS
• Rubinetto gas
• Bruciatore principale
• Bruciatore pilota
• Termocoppia
• Candelina accensione
• Pressostato

18
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Popular Pasta Maker manuals by other brands

Creative Technologies
Creative Technologies Pasta Express X2000 Recipe & instruction booklet

Villaware
Villaware V5400 Recipe and instruction booklet

NutriChief
NutriChief PKPM350 user manual

Weston
Weston Roma 01-0201 Instructions for use

Silvercrest
Silvercrest SPM 220 A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest 89212 operating instructions