BASETech TO-6683673 User manual

• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Be-
trieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb
ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen ge-
lagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beant-
wortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an
andere Fachleute.
b) Elektrische Sicherheit
• Das Netzteil ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine
ordnungsgemäße Netzsteckdose (230 V/AC, 50 Hz) des öffentlichen Versor-
gungsnetzes verwendet werden.
• Als Spannungsquelle darf nur das beiliegende Netzteil verwendet werden. Über-
prüfen Sie vor dem Einstecken des Netzteils, ob die auf dem Netzteil angegebene
Spannung mit der Spannung Ihres Stromversorgungsunternehmens überein-
stimmt.
• Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zu-
gänglich sein.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit
oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen
Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten)
und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf
danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser
kann unter Umständen das Produkt zerstören. Außerdem besteht beim Netzteil
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Lassen Sie das Produkt zuerst auf
Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern.
• Wenn das Netzteil Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es be-
steht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die
Netzspannung für die Netzsteckdose ab, an der das Netzteil angeschlossen ist
(zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung herausdrehen, an-
schließend FI-Schutzschalter abschalten, so dass die Netzsteckdose allpolig von
der Netzspannung getrennt ist). Ziehen Sie erst danach das Netzteil aus der Netz-
steckdose. Entsorgen Sie das beschädigte Netzteil umweltgerecht, verwenden
Sie es nicht mehr. Tauschen Sie es gegen ein baugleiches Netzteil aus.
• Netzteile dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Ziehen Sie Netzteile nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie immer
nur an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer das Netzteil aus
der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen
hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
c) Personen und Produkt
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie werden beaufsich-
tigt. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Produkt ist nur für den häuslichen und nicht den industriellen Gebrauch be-
stimmt.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise der Hersteller zur Arbeit mit dem Material.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Materialien, z.B.
Gardinen etc.
• Halten Sie Ordnung am Arbeitsplatz. Lassen Sie keine leicht entzündlichen und
brennbaren Materialien während der Arbeit herumliegen.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Heißdraht. Das Netzteil kann sonst beschä-
digt werden.
Bedienungsanleitung
2-in-1-Heißdraht-Styroporschneidekit 20 W
Best.-Nr. 2227891
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt dient zum Heißschneiden von Polystyrol-Schaum. Die bei der Materialbearbei-
tung entstehenden Dämpfe müssen bei Arbeiten in geschlossenen Räumen mit einer Absaug-
vorrichtung entfernt werden. Heiztemperaturen können bis max. ca. 450 °C erreichen. PVC
und PVC-beschichtete Materialien dürfen wegen der beim Schneiden entstehenden gesund-
heitsschädlichen Dämpfe nicht bearbeitet werden.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt
mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder ver-
ändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanlei-
tung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit
der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind, Warenzeichen der jeweiligen In-
haber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Heißdrahtschneider
• Netzteil
• Ersatzdraht ø 0,3 mm,10 m
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/
downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesund-
heit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in die-
ser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Be-
dienung gegeben werden sollen.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen verwendet und
betrieben werden. Das Produkt darf nicht feucht oder nass werden, es besteht Le-
bensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nach Schutzklasse II aufgebaut ist.
Es besitzt eine verstärkte oder doppelte Isolierung zwischen Netzstromkreis und
Ausgangsspannung.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt somit die erforderlichen nationalen und eu-
ropäischen Richtlinien.
Dieses Symbol erinnert Sie daran, die zum Produkt gehörende Bedienungsanlei-
tung zu lesen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Allgemein
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kin-
der zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämp-
fen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.

• Berühren Sie den Heißdraht nicht im erhitzten Zustand. Es kommt andernfalls zu
Verletzungen.
• Schalten Sie das Produkt immer aus, wenn Sie es nicht benutzen. Es können
Unfälle auftreten.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es lagern.
• Entfernen Sie den Heißdrahthalter, wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie das Produkt an einem gut belüfteten Ort. Tragen Sie bei Bedarf
eine Maske.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von entammbaren Lösungsmitteln
und Gasen oder in geschlossenen Räumen, in denen sich leicht Lösungsmittel-
dampf ansammelt. Der Heißdrahtschneider entwickelt hohe Temperaturen, die
Gase entammen können.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in Umgebungen mit hoher Staubbelastung und
brennbaren Materialien wie z. B. Papier.
• Verwenden Sie das Produkt nur zum Schneiden von Polystyrol. Es können giftige
Rauchgase entstehen, wenn Sie andere Materialien wie z.B. PVC schneiden.
• Drücken Sie beim Schneiden nicht zu fest auf das Werkstück, da sonst das Werk-
stück oder der Heißdrahtschneider selbst beschädigt werden kann. Es besteht
auch die Gefahr von Personenschäden.
• Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und ungeschul-
ten Personen auf. In den Händen ungeschulter Personen sind Heißdrahtschnei-
der gefährlich.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Ver-
bandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist
der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu über-
wachen.
Bedienelemente
1
2
3
4
5
remove power adaptor pic
1 Niederspannungsbuchse
2 Betriebsschalter
3 Heißdrahtspule
4 Heißdraht
5 Feststellschraube
Inbetriebnahme
a) Einzelteile (Stückliste)
6
7
8 9 10 11 12
6 Grundplatte
7 Heißdrahthalter mit Bügel
8 Anschlag
9 Zentrierdorn
10 Halterung mit Heißdrahtspule
11 Trägerplatte (mit Aufnahme des
Zentrierdorns)
12 Netzteil
b) Montage des Heißdrahts auf dem Heißdrahthalter
Entnehmen Sie die Einzelteile aus der Verpackung und überprüfen sie auf Beschä-
digungen.
1. Der Heißdraht ist auf einer feststellbaren Spule aufgewickelt.
2. Schieben Sie den Vierkant der Halterung der Heißdrahtspule (10) auf
den Bügel des Heißdrahthalters (7).
3. Platzieren den Heißdrahthalter (7) an der gewünschten Stelle. Für Ver-
tikalschnitte ist dies die 90 º Markierung.
4. Um den Heißdraht zu installieren, lösen Sie die Flügelschraube der
Heißdrahtspule (3) am Halter.
5. Ziehen Sie etwa 20 cm des Heißdrahts heraus.
6. Führen Sie den Draht dann durch die Bohrung der Drahtaufnahme
nach unten.
7. Binden Sie den Draht zu einem Knoten zusammen, sodass er nicht
mehr durch die Bohrung herausgezogen werden kann.
8. Ziehen Sie den Heißdraht zurück bis er leicht unter Spannung steht.
Drehen Sie dazu die Spule bis eine straffe, handfeste Drahtspannung
erreicht ist und arretieren sie durch Festdrehen der Flügelschraube.
9. Achten Sie auf eine exakt senkrechte Ausrichtung des Heißdrahtes
in allen Richtungen bzw. den exakten Winkel falls Sie Schrägschnitte
durchführen wollen.
10.Um Schnitte außerhalb eines Winkels von 90° durchzuführen, ver-
schieben Sie die Halterung der Heißdrahtspule (10) seitlich auf dem
Bügel des Heißdrahthalters. Die Positionen für 45º sowie 90º sind zur
Orientierung auf dem Bügel angegeben. Natürlich sind auch zwischen
diesen Winkeln liegende Neigungen einstellbar. Sie benötigen ggf. ein
Winkelmessgerät zur Bestimmung solcher Winkel.
11. Sichern Sie die Heißdrahtspule (10) zum Schluss auf dem Bügel durch
Festdrehen ihrer Sicherungsschraube.
c) Montage des Geräts
1. Montieren Sie den Heißdrahthalter (7) in die breite Nut in der Grundplatte (6).
2. Stecken Sie den Zentrierdorn (9) in die Bohrung in der Trägerplatte (11).
Dieser Schritt ist nur notwendig, wenn Sie einen Mittelpunkt benötigen, um rota-
tions-symmetrische Teile zu schneiden.
3. Setzen Sie den Anschlag (8) in seine Führungsnut in der Grundplatte (6). Gegebenenfalls
setzen Sie noch die Trägerplatte in die Aussparungen im Anschlag.
4. Schieben Sie den Anschlag in die gewünschte Position und xieren ihn mit Hilfe der Fest-
stellschraube (5). Lösen Sie diese wieder, wenn Sie die Position bei Ihrer späteren Arbeit
entsprechend verändern müssen und stellen Sie den Anschlag erneut fest.

d) Betrieb
1. Verbinden Sie den Niederspannungsstecker des Netzteils mit der Niederspannungsbuch-
se (1) am Heißdrahtschneider.
2. Stecken Sie das Netzteil (12) in eine ordnungsgemäße Netzsteckdose.
3. Schalten Sie den Heißdrahtschneider ein. Die rote Anzeige im Betriebsschalter (2) leuchtet
auf. Es dauert einige Zeit, bis der Heizdraht die Arbeitstemperatur erreicht hat. Lesen Sie zu
Details der Aufheizzeiten und Temperaturen im Kapitel „Technische Daten“.
4. Um festzustellen, ob die Temperatur für das Schneiden Ihres Materials ausreichend ist,
schneiden Sie eine Materialprobe an.
5. Bei der ersten Inbetriebnahme des Produkts kann etwas Rauch abgegeben werden. Dies
ist nur verbrennendes Fett, das bei der Herstellung verwendet wurde.
6. Sollte Rauch bei der späteren Verwendung auftreten, sind es wahrscheinlich am Heißdraht
haftende Polystyrol-Reste. Dieses ist normal und sollte ca. 1 Minute dauern. Es ist norma-
lerweise nicht schädlich für das Produkt oder den Anwender.
Sie können den Heißdrahthalter (7) auch, ohne ihn auf die Grundplatte zu montie-
ren, frei Hand zum Schneiden verwenden.
Es ist zu erwarten, dass sich der Heißdraht beim ersten Gebrauch etwas ausdehnt
und sich dadurch verlängert. Überdehnen Sie den Heißdraht für das erste Erhitzen
deshalb etwas, lassen ihn wieder abkühlen und spannen ihn erneut ein. Die Draht-
länge und Spannung ändern sich jetzt nur noch geringfügig.
7. Bewegen Sie Ihr Werkstück mit leichtem Druck und gleichmäßiger Geschwindigkeit entlang
des Anschlages durch den Draht.
8. Zum Schneiden von rotations-symmetrischen Prolen markieren Sie den Mittelpunkt des
Werkstücks (die Diagonalen anzeichnen) und drücken es an diesem Mittelpunkt auf den
Zentrierdorn (9).
9. Bewegen Sie das Werkstück nun durch Drehen durch den Heißdraht. Gegebenenfalls stel-
len Sie den Heißdraht auf eine Winkel ein, um Körper mit zwei nicht parallelen Seiten, z.B.
Kegel oder Kegelstümpfe, zu schneiden.
e) Beendigung der Arbeit
1. Schalten Sie den Heißdrahtschneider mit dem Betriebsschalter (2) aus. Die rote Anzeige
erlischt.
2. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose, um damit sicherzustellen, dass das Produkt
nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
3. Lassen Sie den Heißdraht und das gesamte Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie es
verstauen.
Demontieren Sie den Heißdrahthalter immer, wenn Sie ihn nicht verwenden.
Tipps und Hinweise
Bedenken Sie, dass bei Schrägschnitten die beheizte Länge des Heißdrahts etwas
größer wird und damit dessen Gesamtwiderstand ansteigt. Die Temperatur verrin-
gert sich auf die Länge des Drahtes damit etwas.
• Lassen Sie das erste Teil bei Schnitten von doppelten Gehrungen, z. B. ein Prisma, am
Ausgangswerkstück, indem Sie einen durchgehenden Schnitt ausführen. Drehen Sie es
dazu im Umkehrpunkt (an dem die zwei Kanten zusammenlaufen). Sie können so auch die
Außenumrisse weiterhin als Anschlag verwenden.
• Wenn Sie ein Werkstück quer zum Anschlag (8) durch-/abschneiden, empehlt es sich
eine Abfallstück mit zwei parallelen Seiten zwischenzulegen. Damit vermeiden Sie in den
Anschlag zu schneiden und beschädigen ggf. nur die Zwischenlage.
Pege und Reinigung
• Vor einer Reinigung schalten Sie die Netzspannung aus und trennen das Netzteil vom Netz
und dem Gerät. Lassen Sie die aufgeheizten Elemente ausreichend abkühlen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder an-
dere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion
beeinträchtigt werden kann.
• Für eine Reinigung können Sie ein sauberes, weiches, trockenes Tuch verwenden. Staub
lässt sich sehr leicht mit einem sauberen, weichen Pinsel entfernen.
• Reinigen Sie den Heißdraht während der Arbeit durch Abwischen mit einem Tuch oder
dickem Papier solange vorhandene Rückstände noch geschmolzen sind. Nach der Arbeit
reinigen Sie Rückstände in vollständig abgekühltem Zustand mit einem mit Azeton getränk-
ten Tuch.
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2227891_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.
Technische Daten
a) Heißdrahtschneider
Betriebsspannung/-strom ............. 7 V/DC, 3 A
Leistung........................................ max. 20 W
Aufheizzeit.................................... 5 s bis 300 °C
10 s bis 400 °C
15 s bis 450 °C
Schneidtemperatur ....................... 450 ºC
Verwendbarer Ersatzdraht............ ø 0,3 mm
Betriebsbedingungen.................... -6 bis +46 ºC, 10 – 90 %
relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Lagerbedingungen........................ -20 bis +60 ºC, 10 – 70 %
relative Luftfeuchte (nicht kondensierend)
Abmessungen ( L x B x H)............ 190 x 361 x 235 mm
Gewicht......................................... 700 g
b) Netzteil
Eingangsspannung/-strom............ 230 V/AV, 50 Hz. 0,5 A
Kabellänge.................................... 152 cm (ohne Stecker)

• Consult a technician if you are not sure how to use or connect the product, or if
you have concerns about safety.
• Maintenance, modications and repairs must be carried out by a technician or a
specialist repair centre.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
b) Electrical safety
• The power adapter is built according to protection class II. Only connect the ad-
apter plug to a standard mains socket (230 V/AC, 50 Hz) connected to the public
grid.
• Only power the product using the power adapter provided. Before plugging in the
power adapter, check whether the voltage stated on the power adapter complies
with the voltage of your electricity supplier.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Never pour liquids over electrical devices or place objects lled with liquid next
to the device. If liquid or a foreign object enters the interior of the device never-
theless, rst power down the respective mains socket (e.g. switch off the circuit
breaker) and then pull the mains plug from the mains socket. Discontinue use and
take the product to a specialist repair centre.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into
a warm one. This may cause condensation to form, which can destroy the product.
The power adapter may also cause a fatal electric shock! Allow the product to
reach room temperature before connecting it and putting it into use. This may
take several hours.
• Do not touch the power adapter if there are any signs of damage, as this may
cause a fatal electric shock! Switch off the mains voltage to the socket containing
the power adapter (switch off the corresponding circuit breaker or remove the sa-
fety fuse, and then switch off the corresponding RCD protective switch). You can
then unplug the power adapter from the mains socket. Dispose of the faulty power
adapter in an environmentally friendly manner and discontinue its use. Replace it
with a power adapter of the same design.
• Never connect or disconnect power adapters if your hands are wet.
• Never unplug the power adapter from the mains socket by pulling on the cable;
always use the grips on the plug.
• For safety reasons, disconnect the power adapter from the mains socket during
storms.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not plan to use the product
for an extended period of time.
• When setting up the product, ensure that the cables are not pinched, kinked or
damaged by sharp edges.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them.
This poses a risk of injury.
c) Persons and product
• This appliance may be used by children over 8 years of age and people with redu-
ced physical, sensory or mental capabilities if they have been given supervision or
instruction concerning the safe use of the appliance and understand the hazards
involved. Children must not clean or service the appliance without appropriate
supervision. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the device.
• The product is only designed for household use, not industrial use.
• Observe the safety information provided by the manufacturer for working with the
material.
• Never operate the product in the vicinity of combustible materials (e.g. curtains).
• Keep the workplace tidy. Do not leave any ammable materials lying around when
you are using the device.
• Only use the hot wire included with the product, otherwise the power adapter may
be damaged.
• Never touch the hot wire when it has heated up. This poses a risk of injury.
• Switch the product off when you are not using it. Not doing so could cause an
accident.
• Allow the product to cool completely before storing it.
• Remove the hot-wire holder when you are not using the device.
• Never leave the product unattended.
• Store it in a well-ventilated place. Wear a safety mask during operation, if neces-
sary.
• Do not operate the product in the vicinity of ammable solvents or gases or in en-
closed spaces where solvent vapours can easily accumulate. The hot-wire cutter
can become hot enough to ignite the gases.
• Do not use the product in environments with a high dust load or ammable ma-
terials, e.g. paper.
• Only use the product to cut polystyrene. Toxic fumes may occur if you use the
device to cut other materials, e.g. PVC.
Operating instructions
2-in-1 hot wire styrofoam cutting kit, 20 W
Item no. 2227891
Intended use
The product is intended to be used for hot cutting polystyrene. Vapours that are produced
during material processing in enclosed rooms must be removed with an extraction system.
Heating temperatures can reach a maximum of approx. 450 °C. PVC and PVC-coated materi-
als must not be processed due to the hazardous vapours released during cutting.
This product is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture (e.g.
in a bathroom) must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, do not rebuild and/or modify this product. Using the product
for purposes other than those described above may damage the product. In addition, improper
use can cause hazards such as a short circuit, re or electric shock. Read the operating instruc-
tions carefully and store them in a safe place. Only make this product available to third parties
together with its operating instructions.
This product complies with statutory, national and European regulations. All company and pro-
duct names contained herein are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
• Hot-wire cutter
• Power adapter
• Spare wire ø 0.3 mm,10 m
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions at www.conrad.com/downloads or
scan the QR code shown. Follow the instructions on the website.
Explanation of symbols
The symbol with the lightning in a triangle indicates that there is a risk to your health,
e.g. due to an electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle is used to highlight important
information in these operating instructions. Always read this information carefully.
The arrow symbol indicates special information and tips on how to use the product.
This product must only be used in dry, enclosed indoor areas. It must not become
damp or wet, as this may cause a fatal electric shock!
This symbol indicates that this product is built according to protection class II. It is
equipped with reinforced or dual insulation between the mains circuit and the output
voltage.
This product has been CE tested and therefore complies with the necessary national
and European regulations.
This symbol reminds you to read the operating instructions included with the pro-
duct.
Safety information
Read the operating instructions and safety information carefully. If you do not
follow the safety instructions and information on proper handling in these
operating instructions, we will assume no liability for any resulting personal
injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guaran-
tee.
a) General information
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. It may become a dange-
rous plaything for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, stop using it and prevent
unauthorised use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stress.
• Handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height may
damage the product.

• Do not press onto the workpiece too rmly when cutting, as this can damage the
workpiece or the hot-wire cutter itself. There is also a risk of personal injury.
• Store the product outside of the reach of children and untrained persons. Hot-wire
cutters are dangerous in the hands of untrained persons.
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations
for electrical systems and equipment issued by the national safety organisation or
the corresponding national authority.
• In schools, educational facilities, hobby and DIY workshops, measuring devices
must be operated under the responsible supervision of qualied personnel.
Product overview
1
2
3
4
5
remove power adaptor pic
1 Low-voltage socket
2 Mode button
3 Hot-wire reel
4 Hot wire
5 Cap locking screw
Operation
a) Individual parts (parts list)
6
7
8 9 10 11 12
6 Base plate
7 Hot-wire holder with bracket
8 Stop
9 Centring pin
10 Holder with hot-wire coil
11 Support plate (with holder for centring pin)
12 Power adapter
b) Assembling the hot wire on the hot-wire holder
Remove the individual parts from the packaging and check them for damage.
1. The hot wire is wound onto a lockable reel.
2. Slide the square of the reel holder (10) onto the bracket of the hot-wire
holder (7).
3. Then, position the hot-wire holder (7) in the desired position. For verti-
cal cuts, this should be the 90º marking.
4. To install the hot wire, release the wing bolt for the hot-wire reel (3)
on the holder.
5. Pull approx. 20 cm of the hot wire out.
6. Guide the wire through the hole in the wire holder downwards.
7. Form a knot with the wire so that no more wire can be pulled through
the hole.
8. Pull the hot wire back until it is slightly tensioned. Then, turn the reel
until there is rm, hand-tight tension on the wire, then lock the reel in
place by tightening the wing bolt.
9. Ensure that the hot wire is perpendicular in all directions or that the wire
is aligned at the precise angle if cutting oblique.
10.For cuts outside of an angle of 90°, move the holder of the high-wire
reel (10) sideways on the bracket of the hot-wire holder. The positions
for 45º and 90º are specied for orientation on the bracket. Inclinations
between these angles can also be set. To set these angles, you will
need an angle measurement device.
11. Finally, secure the hot-wire reel (10) on the bracket by tightening the
locking bolt.
c) Assembling the device
1. Assemble the hot-wire holder (7) in the wide groove in the base plate (6).
2. Insert the centring pin (9) into the hole in the support plate (11).
This step is required only if you require a centre point to cut rotationally symmetrical
parts.
3. Place the stop (8) in the guide groove in the base plate (6). If necessary, place the support
plate into the recesses in the stop.
4. Slide the stop into the desired position and secure it with the aid of the cap locking screw (5).
Undo the screw again if you need to adjust the position for a subsequent job, then secure
the stop again.
d) Operation
1. Connect the low-voltage plug on the power adapter to the low-voltage socket (1) on the
hot-wire cutter.
2. Plug the power adapter (12) into a standard mains socket.
3. Switch the hot-wire cutter on. The red indicator in the mode switch (2) lights up. It may take
a while for the hot wire to reach operating temperature. Please see the information on heat-
up times and temperatures in ‘Technical data’.
4. To check whether the temperature is sufcient for cutting your material, cut a sample.
5. There may be some smoke development the rst time that you use the product. This is
merely combustible grease that was used during the manufacturing process.
6. In the event of smoke on a subsequent occasion, there are likely to be polystyrene residues
on the hot wire. This is normal and should last for approx. 1 minute. It is not normally harmful
to the product or the user.
You can also use the hot-wire holder (7) without securing it to the base plate.
Expect the hot wire to expand slightly on rst use, thereby causing it to elongate.
Overstretch the hot wire a little the rst time that it is heated, let it cool down again
and clamp it again. The length of the wire and tension will now change only mini-
mally.
7. Move your workpiece, exerting slight pressure and at an even speed, against the stop and
through the wire.
8. To cut rotationally symmetrical proles, mark the centre point of the workpiece (mark the
diagonals) and press it on the centring pin (9) at the centre point.
9. Now, move the workpiece by turning the hot wire. If necessary, adjust the hot wire to an
angle to cut objects with two non-parallel sides, e.g. cones or truncated cones.

e) Finishing work
1. Switch the hot-wire cutter off with the mode switch (2). The red indicator goes off.
2. Remove the power adapter from the mains socket to ensure that the product cannot be
switched on by mistake.
3. Let the hot wire and the entire product cool before storing it away.
Always remove the hot-wire holder when not being used.
Tips and notes
Remember that when making oblique cuts, the heated length of the hot wire will be
slightly greater, which will mean an increased overall resistance. This will reduce the
temperature along the length of the wire slightly.
• When cutting double mitres, e.g. a prism, leave the rst piece on the starting workpiece
by making a continuous cut. To do this, rotate it at the turning point (where the two edges
meet). You can also use the outer contour as a stop.
• If cutting through/off a workpiece perpendicular to the stop (8), we recommend placing an
off-cut with two parallel sides in between. This will prevent you from cutting into the stop,
only damaging the off-cut in between.
Care and cleaning
• Switch the mains voltage off and disconnect the power adapter from the mains and the
device before cleaning. Let hot elements cool down sufciently before touching them.
• Never use aggressive detergents, rubbing alcohol or other chemical solutions, as these
may damage the enclosure or cause the product to malfunction.
• You can use a clean, soft and dry cloth to clean the product. Dust can be easily removed
using a soft clean brush.
• To clean a hot wire during use, wipe it with a cloth or thick paper, provided that the residues
present are still melted. After completing work, clean residues with a cloth soaked in aceto-
ne when the device has cooled down completely.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be placed in household waste.
At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable
regulatory guidelines.
You thus full your statutory obligations and contribute to environmental protection.
Technical data
a) Hot-wire cutter
Operating voltage/current............. 7 V/DC, 3 A
Power ........................................... Max. 20 W
Heat-up time................................. 5s to 300 °C
10s to 400 °C
15s to 450 °C
Cutting temperature...................... 450 ºC
Replacement wire......................... ø 0.3 mm
Operating conditions..................... -6 to +46 °C, 10 - 90 %
relative humidity (non-condensing)
Storage conditions........................ -20 to +60 °C, 10 - 70 %
relative humidity (non-condensing)
Dimensions (L x W x H)................ 190 x 361 x 235 mm
Weight .......................................... 700 g
b) Power adapter
Input voltage/current..................... 230 V/AC, 50 Hz 0.5 A
Cable length ................................. 152 cm (without connector)
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or capture in electronic
data processing systems, requires the prior written approval of the publisher. Reprinting, also in part, is prohibited. This
publication reects the technical status at the time of printing.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2227891_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)

• Si la sécurité d’utilisation ne peut plus être garantie, cessez d’utiliser le produit
et faites en sorte qu’il ne puisse pas être mis en marche accidentellement. Une
utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- ne fonctionne plus correctement,
- a été rangé dans des conditions inadéquates sur une longue durée, ou
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. Les chocs, les coups et les chutes, même
d’une faible hauteur, sufsent pour endommager l’appareil.
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l’appareil.
• Toute opération d’entretien, de réglage ou de réparation doit être effectuée par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d'emploi n'a pas su ré-
pondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
b) Sécurité électrique
• Le bloc d’alimentation appartient à la classe de protection II. Cet appareil doit
impérativement être branché sur une prise de courant standard (230 V/AC, 50 Hz)
du réseau d’alimentation public.
• Seul le bloc d’alimentation fourni doit être utilisé comme source de tension. Avant
de brancher le bloc d’alimentation, vériez si la tension indiquée correspond à
celle de votre fournisseur d'électricité.
• La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement ac-
cessible.
• Ne versez jamais de liquides sur les appareils électriques et ne posez pas d’objets
contenant des liquides à côté de l’appareil. Toutefois, si du liquide ou un objet
pénètre à l’intérieur de l’appareil, mettez d’abord la prise de courant correspon-
dante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique) et débran-
chez ensuite la che de la prise de courant. N’utilisez plus le produit par la suite et
conez-le à un atelier spécialisé.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement après son passage d’une pièce froide
à une pièce chaude. L’eau de condensation qui en résulterait pourrait détruire
l'appareil dans le pire des cas. En plus, le bloc d’alimentation vous expose à un
danger de mort par électrocution ! Laissez l’appareil s’acclimater à la température
ambiante avant de le brancher et de le mettre en marche. Selon les cas, cela peut
prendre plusieurs heures.
• Si le bloc d'alimentation est endommagé, ne le touchez pas : danger de mort par
électrocution ! Coupez d'abord l'alimentation de la prise de courant sur laquelle
le bloc d'alimentation est branché (déconnectez le coupe-circuit automatique ou
retirez le fusible, puis arrêtez le disjoncteur différentiel de sorte que la prise de
courant soit déconnectée sur tous les pôles). Ce n'est qu'après cela que vous
pouvez débrancher le bloc d'alimentation de la prise de courant. Éliminez le bloc
d'alimentation endommagé de manière écologique, ne l'utilisez plus. Remplacez-
le par un autre du même type !
• Ne branchez ou débranchez jamais les blocs d’alimentation avec des mains
mouillées.
• Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher le bloc d’alimentation de la prise de
courant ; retirez-le en le saisissant au niveau de la zone de préhension prévue à
cet effet.
• Pour des raisons de sécurité, retirez la che secteur de la prise de courant par
temps d'orage.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, débranchez-le.
• Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne sont pas coincés,
pliés ou endommagés par des bords coupants.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent dessus ou
n'y restent accrochées. Dans le cas contraire, vous courez un risque de blessures.
c) Personnes et produit
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants dès l’âge de 8 ans et par des person-
nes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou ayant
une expérience et/ou des connaissances réduites s’ils sont surveillés ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et ont
compris les risques encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés. Les enfants doivent
rester sous surveillance an de ne pas jouer avec l’appareil.
• Le produit est destiné uniquement à une utilisation domestique et non industrielle.
• Respectez les consignes de sécurité du fabricant lorsque vous travaillez avec le
matériel.
• N'utilisez pas le produit à proximité de matériaux inammables, par ex. des ri-
deaux, etc.
• Maintenez de l’ordre sur le poste de travail. Ne laissez pas traîner des matériaux
facilement inammables et combustibles au moment des travaux.
• N’utilisez que le l chaud fourni. Autrement, cela risquerait d’endommager le bloc
d’alimentation.
Mode d’emploi
Kit de découpe du polystyrène à l chaud 2 en 1
20 W
N° de commande 2227891
Utilisation prévue
Le produit est conçu pour la découpe à chaud de mousse de polystyrène. Les vapeurs gé-
nérées lors du traitement d’un matériau doivent être éliminées avec un dispositif d’aspiration
lorsque le travail est exécuté dans des locaux fermés. Les températures de chauffage peuvent
atteindre env. 450 °C max. Le PVC et les matériaux enduits de PVC ne doivent pas être usinés
à cause des vapeurs nocives générées lors de la coupe.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans des locaux fermés ; l’utilisation en
plein air est interdite. Évitez impérativement tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle
de bain, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédem-
ment, vous risquez de l’endommager. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de
dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et
conservez-le. Ne donnez le produit à un tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences légales européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et toutes les appellations de produits indiqués sont des marques déposées
de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
• Coupeur à l chaud
• Bloc d'alimentation
• Fil de rechange ø 0,3 mm, 10 m
• Mode d’emploi
Modes d'emploi actuels
Téléchargez les modes d’emploi actualisés via le lien www.conrad.com/
downloads ou scannez le Code QR illustré. Suivez les instructions disponi-
bles sur le site Internet.
Explication des symboles
Le symbole de l’éclair dans un triangle indique un risque pour votre santé, par ex.
suite à un choc électrique.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle attire l’attention sur les consig-
nes importantes du mode d’emploi à respecter impérativement.
Le symbole de la èche précède les conseils et remarques spéciques à l’utilisation.
L'appareil ne peut être utilisé que dans des locaux secs et fermés. L’appareil ne doit
ni prendre l’humidité ni être mouillé ! Il y aurait alors danger de mort par électrocuti-
on !
Ce symbole indique que cet appareil est conforme à la classe de protection II. Il pos-
sède une isolation double ou renforcée entre le réseau d’alimentation et la tension
de sortie.
Cet appareil est homologué CE et répond ainsi aux directives nationales et europé-
ennes requises.
Ce symbole vous rappelle que vous devez lire le mode d'emploi de l'appareil.
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi dans son intégralité, en étant particuli-
èrement attentif aux consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommage corporel ou matériel résultant du non-respect des
consignes de sécurité et des instructions d’utilisation de ce mode d’emploi.
En outre, la garantie est annulée dans de tels cas.
a) Généralités
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des ani-
maux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait constituer un jouet
très dangereux pour les enfants.
• Le produit ne doit pas être exposé à des températures extrêmes, à la lumière
directe du soleil, à des secousses intenses, à une humidité élevée, à l’eau, à des
gaz inammables, à des vapeurs et à des solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.

• Ne touchez pas le l chaud lorsqu’il est chaud. Sinon, cela peut provoquer des
blessures.
• Débranchez toujours le produit quand vous ne l'utilisez pas. Il y a un risque
d’accident.
• Laissez l’appareil sécher complètement avant de le ranger.
• Retirez le support de l chaud lorsque vous n'utilisez plus l'appareil.
• Ne laissez jamais le produit sans surveillance.
• Utilisez le produit dans un endroit bien ventilé. Portez un masque si nécessaire.
• N'utilisez pas le produit à proximité de solvants et de gaz inammables ou dans
des locaux fermés où la vapeur de solvant peut facilement s'accumuler. Le cou-
peur à l chaud développe des températures élevées qui peuvent enammer les
gaz.
• N'utilisez pas le produit dans des environnements avec des niveaux de poussière
élevés et des matériaux inammables tels que du papier.
• N'utilisez le produit que pour découper du polystyrène. Des gaz de fumée toxiques
peuvent être générés lorsque vous coupez d'autres matériaux tels que du PVC.
• N'appuyez pas trop fermement sur la pièce lors de la découpe, sinon la pièce ou
le coupeur à l chaud peut être endommagé. Il existe aussi un risque de blessure.
• Conserver le produit hors de la portée des enfants et des personnes non formées.
Les coupeurs à l chaud sont dangereux dans les mains de personnes non ex-
périmentées.
• Dans les installations industrielles, il convient d'observer les directives en matière
de prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques
prescrites par les associations professionnelles.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
la manipulation d’un appareil de mesure doit se faire sous la surveillance d’un
personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
Éléments de fonctionnement
1
2
3
4
5
remove power adaptor pic
1 Prise basse tension
2 Interrupteur de service
3 Bobine de l chaud
4 Fil chaud
5 Vis de blocage
Mise en service
a) Pièces (liste)
6
7
8 9 10 11 12
6 Plaque de base
7 Support du l chaud avec étrier
8 Butée
9 Mandrin de centrage
10 Support avec bobine de l chaud
11 Plaque de support (avec logement pour le
mandrin de centrage)
12 Bloc d'alimentation
b) Montage du l chaud sur le support de l chaud
Retirez les pièces de l'emballage et vériez qu'elles ne sont pas endommagées.
1. Le l chaud est enroulé sur une bobine xe.
2. Faites glisser la partie carrée du support de la bobine de l chaud (10)
sur l'étrier du support de l chaud (7).
3. Placez le support de l chaud (7) à l'endroit souhaité. Pour les coupes
verticales, il s'agit du marquage à 90º.
4. Pour installer le l chaud, desserrez la vis à ailettes de la bobine de l
chaud (3) sur le support.
5. Tirez environ 20 cm du l chaud.
6. Faites ensuite passer le l dans l’orice du support de l vers le bas.
7. Faites un nœud avec le l de sorte qu'il ne puisse plus être tiré à tra-
vers le trou.
8. Tirez le l chaud vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit légèrement sous ten-
sion. Pour ce faire, tournez la bobine avec la main jusqu'à obtenir une
tension ferme du l et bloquez-le en serrant la vis à ailettes.
9. Veillez à ce que le l chaud soit orienté exactement verticalement dans
toutes les directions ou à l'angle exact si vous souhaitez effectuer des
coupes en biseau.
10.Pour effectuer des coupes à un angle différent de 90°, déplacez le
support de la bobine de l chaud (10) sur le côté de l'étrier du support
de l chaud. Les positions pour 45º et 90º sont indiquées sur l'étrier
pour vous orienter. Des angles entre ces valeurs d’angle sont bien sûr
également réglables. Si nécessaire, vous aurez besoin d'un appareil
de mesure d’angles pour déterminer ces angles.
11. Fixez la bobine de l chaud (10) sur l'étrier en serrant sa vis de blo-
cage.
c) Montage de l'appareil
1. Monter le support de l chaud (7) dans la rainure large de la plaque de base (6).
2. Insérez le mandrin de centrage (9) dans le trou de la plaque de support (11).
Cette étape n'est nécessaire que si vous avez besoin d'un point central pour couper
des pièces symétriques en rotation.
3. Placez la butée (8) dans sa rainure de guidage sur la plaque de base (6). Si nécessaire,
placez la plaque de support dans les encoches de la butée.
4. Faites glisser la butée dans la position souhaitée et xez-la à l'aide de la vis de blocage (5).
Dévissez-la à nouveau si vous devez modier la position en conséquence lors d’un travail
ultérieur et réglez à nouveau la butée.

d) Fonctionnement
1. Branchez la che basse tension du bloc d'alimentation sur la prise basse tension (1) du
coupeur à l chaud.
2. Branchez le bloc d’alimentation (12) sur une prise secteur appropriée.
3. Allumez le coupeur à l chaud Le témoin rouge de l’interrupteur de service (2) s'allume.
Il faut un certain temps pour que le l chaud atteigne la température de travail. Consultez
le chapitre « Données techniques » pour plus de détails sur les temps de chauffe et les
températures.
4. Pour déterminer si la température est sufsante pour couper votre matériau, découpez un
échantillon du matériau.
5. De la fumée peut s’échapper lors de la première mise en service du produit. Ce n'est que la
graisse utilisée lors de la fabrication qui brûle.
6. Si de la fumée s’échappe lors d’une utilisation ultérieure, il est probable que des résidus de
polystyrène restent collés au l chaud. Ceci est normal et devrait durer environ 1 minute.
Cette fumée n’est normalement pas nocive pour le produit ou l'utilisateur.
Vous pouvez également utiliser le support de l chaud (7) pour couper sans le mon-
ter sur la plaque de base.
Il est probable que le l chaud se dilate légèrement lors de la première utilisation et
donc s'allonge. Par conséquent, étirez un peu le l chaud lors du premier chauffage,
laissez-le refroidir à nouveau, puis xez-le à nouveau. La longueur et la tension du
l ne changent désormais que légèrement.
7. Déplacez votre pièce à travers le l avec une légère pression et une vitesse uniforme le
long de la butée.
8. Pour couper des prols symétriques par rotation, marquez le centre de la pièce (dessiner
les diagonales) et appuyez sur le mandrin de centrage (9) au niveau du centre.
9. Puis, déplacez la pièce en la faisant tourner à travers le l chaud. Le cas échéant, réglez
l’angle du l chaud pour couper des corps ayant deux côtés non parallèles, par ex. des
cônes ou des cônes tronqués.
e) Fin du travail
1. Éteignez de coupeur à l chaud avec l’interrupteur de service (2). La LED rouge s’allume.
2. Retirez le bloc d’alimentation de la prise de courant pour vous assurer que le produit ne
peut pas être allumé accidentellement.
3. Laissez le l chaud et tout le produit refroidir complètement avant de le ranger.
Démontez toujours le coupeur à l chaud si vous ne l'utilisez pas.
Recommandations
Rappelez-vous que pour les coupes en biseau, la longueur chauffée du l chaud
augmente légèrement, augmentant sa résistance globale. La température diminue
légèrement tout au long du l.
• Lors de la découpe d’onglets doubles, par exemple un prisme, laissez la première partie sur
la pièce de départ en effectuant une coupe continue. Pour ce faire, faites pivoter au point
d’inversion (où les deux arêtes se rencontrent). Vous pouvez ainsi continuer à utiliser le
contour extérieur comme butée.
• Si vous découpez une pièce perpendiculairement à la butée (8), il est recommandé
d’intercaler une chute avec deux côtés parallèles. Ainsi, vous éviterez de couper dans la
butée et vous ne pourrez qu’endommager la couche intermédiaire.
Entretien et nettoyage
• Avant tout nettoyage, coupez la tension réseau et débranchez le bloc d’alimentation du
secteur et de l’appareil. Laissez les éléments chauffés refroidir sufsamment.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage abrasifs, de l’alcool ou d’autres produits
chimiques pour le nettoyage : cela risquerait d’endommager le boîtier, voire de provoquer
des dysfonctionnements.
• Pour le nettoyage, vous pouvez utiliser un chiffon mou, sec et propre. Vous pouvez facile-
ment éliminer la poussière en utilisant un pinceau propre et souple.
• Nettoyez le l chaud utilisé pendant les travaux en l’essuyant avec un chiffon ou un papier
épais tant que d’éventuels résidus fondent encore. Après les travaux et le refroidissement
complet, nettoyez les résidus avec un chiffon imbibé d’acétone.
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie
dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimpri-
mer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2227891_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)
Élimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformé-
ment aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Données techniques
a) Coupeur à l chaud
Tension/courant de
fonctionnement............................. 7 V DC, 3 A
Puissance..................................... max. 20 W
Temps de chauffe ......................... 5 s à 300 °C
10 s à 400 °C
15 s à 450 °C.
Température de découpe.............. 450 ºC
Fil de rechange utilisable.............. ø 0,3 mm
Conditions de service ................... -6 à +46 ºC, 10 – 90 %
humidité relative (sans condensation)
Conditions de stockage ................ -20 à +60 ºC, 10 – 70 %
humidité relative (sans condensation)
Dimensions (Lo x La x H) ............. 190 x 361 x 235 mm
Poids............................................. 700 g
b) Bloc d'alimentation
Tension / courant d'entrée ............ 230 V/AV, 50 Hz. 0,5 A
Longueur de câble........................ 152 cm (sans le connecteur)

• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te gebruiken, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde belastingen.
• Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs vallen vanaf een geringe
hoogte kunnen het product beschadigen.
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het product.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een specialist
of in een erkend servicecentrum.
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of andere specialisten.
b) Elektrische veiligheid
• De netspanningsadapter behoort tot beschermingsklasse II. Als spanningsbron
mag alleen een normaal stopcontact (230 V/AC, 50 Hz) van het openbare stro-
omnet worden gebruikt.
• Gebruik als spanningsbron uitsluitend de meegeleverde netspanningsadapter.
Controleer voor het aansluiten van de netspanningsadapter op het stopcontact of
de op de netspanningsadapter aangegeven spanning overeenkomt met de span-
ning van uw stroomleverancier.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het product bevinden en gemakkelijk
toegankelijk zijn.
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en
zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Mocht er toch
vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht zijn gekomen, schakel dan het
betreffende stopcontact stroomloos (zet bijv. de aardlekschakelaar uit) en trek ver-
volgens de stekker uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer worden
gebruikt; breng het naar een servicecentrum.
• Gebruik het product nooit meteen nadat het vanuit een koude naar een warme
ruimte werd overgebracht. De condens die hierbij ontstaat, kan in bepaalde geval-
len het product onherstelbaar beschadigen. Bovendien bestaat er bij de netvoe-
dingadapter levensgevaar door een elektrische schok! Laat het product eerst op
kamertemperatuur komen voordat u het aansluit en gebruikt. Dit kan eventueel
enkele uren duren.
• Raak de netspanningsadapter niet aan wanneer deze beschadigingen vertoont;
levensgevaar door een elektrische schok! Schakel eerst de netspanning van
het stopcontact uit, waarop de netspanningsadapter is aangesloten (door de bi-
jbehorende hoofdzekering uit te schakelen of eruit te draaien, aangesloten FI-
aardlekschakelaar uit te schakelen, zodat het stopcontact van alle polen van de
netspanning ontkoppeld is). Trek daarna pas de stekker van de netspanningsad-
apter uit het stopcontact. Zorg ervoor dat een beschadigde netspanningsadapter
milieuvriendelijk wordt afgevoerd, gebruik hem niet meer. Vervang de netspan-
ningsadapter door een identiek exemplaar.
• Netspanningsadapters mogen nooit met natte handen in het stopcontact gestoken
of eruit getrokken worden.
• Trek de netspanningsadapter nooit aan de stroomkabel uit het stopcontact, maar
trek deze altijd aan de daarvoor bestemde greepvlakken uit het stopcontact.
• Haal de netspanningsadapter om veiligheidsredenen bij onweer altijd uit het stop-
contact.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabels niet worden
platgedrukt, geknikt of door scherpe randen worden beschadigd.
• Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan
raken. Er bestaat letselgevaar.
c) Personen en product
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder alsook door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of omtrent het
veilige gebruik van het apparaat werden geïnstrueerd en de hieruit resulterende
gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij worden begeleid. Kinderen moeten in
de gaten worden gehouden, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Het product is alleen bestemd voor huishoudelijk en niet voor commercieel ge-
bruik.
• Neem de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant voor de werkzaamheden met
het materiaal in acht.
• Gebruik het product niet in de buurt van brandbare materialen zoals gordijnen etc.
• Houd uw werkplek altijd opgeruimd. Laat geen licht ontvlambare en brandbare
materialen rondslingeren tijdens het werken.
Gebruiksaanwijzing
2-in-1 hete draad-polystyreensnijdset 20 W
Bestelnr. 2227891
Doelmatig gebruik
Het product is bedoeld voor het heet snijden van polystyreen. De bij de materiaalbewerking
ontstane dampen moeten tijdens het werken in gesloten ruimtes met een afzuiginstallatie wor-
den verwijderd. Verwarmingstemperaturen kunnen max. ca. 450 °C bereiken. PVC en met
PVC-gecoate materialen mogen vanwege de bij het snijden ontstane, voor de gezondheid
gevaarlijke dampen niet bewerkt worden.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in gesloten ruimtes, dus gebruik buitenshuis is niet
toegestaan. Contact met vocht, bijv. in badkamers e.d. dient absoluut te worden vermeden.
In verband met veiligheid en normering zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit pro-
duct toegestaan. Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan de hiervoor be-
schreven doeleinden, kan het product beschadigd raken. Bovendien kan bij verkeerd gebruik
een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische
schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze goed. Geef het
product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde be-
drijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
Leveringsomvang
• Hete draadsnijder
• Netspanningsadapter
• Reservedraad ø 0,3 mm,10 m
• Gebruiksaanwijzing
Actuele gebruiksaanwijzingen
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.
com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de instructies op de
website.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met een uitroepteken in een driehoek duidt op belangrijke aanwijzin-
gen in deze gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
U ziet het pijl-symbool waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening wor-
den gegeven.
Het product mag alleen binnenshuis in droge, gesloten ruimtes worden gebruikt. Het
product mag niet vochtig of nat worden, er bestaat levensgevaar door een elektri-
sche schok!
Dit symbool geeft aan dat dit product volgens beschermingsklasse II is opgebouwd.
Het heeft een versterkte of dubbele isolatie tussen stroomcircuit en uitgangsspan-
ning.
Dit apparaat is CE-conform en voldoet aan de noodzakelijke nationale en Europese
richtlijnen.
Dit symbool herinnert u eraan om de bij het product behorende gebruiksaanwijzing
te lezen.
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheids-
instructies. Als u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste
bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprake-
lijk worden gesteld voor het daardoor ontstane persoonlijke letsel of schade
aan voorwerpen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijk-
heid/garantie.
a) Algemeen
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdie-
ren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, zware schok-
ken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmidde-
len.

• Gebruik alleen de meegeleverde hete draad. De netspanningsadapter kan anders
beschadigd worden.
• U mag de hete draad niet aanraken als deze heet is.Anders kan er letsel ontstaan.
• Schakel het product altijd uit, wanneer u deze niet gebruikt. Er kunnen ongelukken
gebeuren.
• Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
• Verwijder de hete draad-houder, als u het apparaat niet meer gebruikt.
• Laat het product nooit zonder toezicht achter.
• Gebruik het product op een goed geventileerde plek. Draag indien nodig een
masker.
• Gebruik het product niet in de buurt van ontvlambare oplosmiddelen en gassen
of in gesloten ruimtes, waarin zich oplosmiddeldampen kunnen ophopen. De hete
draadsnijder ontwikkelt hoge temperaturen die gassen kunnen ontsteken.
• Gebruik het product niet in omgevingen met een hoge stofbelasting en brandbare
materialen zoals papier.
• Gebruik het product alleen voor het snijden van polystyreen. Er kunnen giftige
rookgassen ontstaan als u andere materialen zoals PVC snijdt.
• Druk tijdens het snijden niet te hard op het werkstuk, anders kan het werkstuk
of de hete draadsnijder zelf beschadigd raken. Er bestaat ook gevaar voor per-
soonlijk letsel.
• Berg het product buiten het bereik van kinderen en ongeschoolde personen op.
Hete draadsnijders zijn gevaarlijk in de handen van ongeschoolde personen.
• Neem in industriële omgevingen de Arbo-voorschriften met betrekking tot het
voorkomen van ongevallen in acht.
• In scholen en opleidingsinstellingen, hobby- en werkplaatsen moet werken met
meetapparatuur gebeuren onder toezicht van daartoe opgeleid personeel.
Bedieningselementen
1
2
3
4
5
remove power adaptor pic
1 Laagspanningsbus
2 Aan-/uitschakelaar
3 Hete draadspoel
4 Hete draad
5 Borgschroef
Ingebruikname
a) Afzonderlijke onderdelen (onderdelenlijst)
6
7
8 9 10 11 12
6 Bodemplaat
7 Hete draadhouder met beugel
8 Aanslag
9 Centreerstift
10 Houder met hete draadspoel
11 Montageplaat (met opname voor de
centreerstift)
12 Netspanningsadapter
b) Montage van de hete draad op de hete draadhouder
Verwijder de afzonderlijke onderdelen uit de verpakking en controleer deze op be-
schadigingen.
1. De hete draad is op een vergrendelbare spoel gewikkeld.
2. Schuif het vierkant van de houder van de hete draadspoel (10) op de
beugel van de hete draadhouder (7).
3. Plaats de hete draadhouder (7) op de gewenste positie. Voor verticale
sneden is dit de markering van 90°.
4. Om de hete draad te installeren, draait u de vleugelmoer van de hete
draadspoel (3) op de houder los.
5. Trek de hete draad ongeveer 20 cm eruit.
6. Steek de draad vervolgens door het gat van de draadopname naar
beneden.
7. Leg een knoop in de draad zodat hij niet meer door het gat kan worden
getrokken.
8. Trek de hete draad terug totdat deze enigszins onder spanning staat.
Draai hiervoor de stoel tot er een stevige, strakke draadspanning is
bereikt en vergrendel hem door de vleugelmoer vast te draaien.
9. Let op een exacte verticale uitlijning van de hete draad in alle richtin-
gen of de exacte hoek als u schuine sneden wilt maken.
10.Om sneden buiten een hoek van 90° te maken, verschuift u de houder
van de hete draadspoel (10) zijwaarts op de beugel van de hete draad-
houder. De posities van 45° en 90° zijn ter oriëntatie aangebracht op
de beugel. Uiteraard kunnen ook hoeken worden ingesteld die zich
tussen deze hoeken. U heeft eventueel een instrument voor het meten
van de hoek van dergelijke hoeken nodig.
11. Zeker de hete draadspoel (10) tenslotte op de beugel door de borg-
schroef vast te draaien.
c) Montage van het apparaat
1. Monteer de hete draadhouder (7) in de brede groef in de basisplaat (6).
2. Steek de centreerstift (9) in het boorgat van de montageplaat (11).
Deze stap is alleen nodig als u een middelpunt nodig heeft om rotatiesymmetrische
delen te snijden.
3. Plaats de aanslag (8) in zijn geleidingsgroef van de basisplaat (6). Plaats indien nodig de
montageplaat in de uitsparingen in de aanslag.
4. Schuif de aanslag in de gewenste positie en xeer hem met behulp van de borgschroef (5).
Draai deze weer los als de positie bij uw latere werkzaamheden overeenkomstig moet
veranderen en stel de aanslag opnieuw vast.

d) Gebruik
1. Sluit de laagspanningsstekker van de netspanningsadapter aan op de laagspannings-
bus (1) van de hete draadsnijder.
2. Steek de netspanningsadapter (12) in een correct geplaatst stopcontact.
3. Schakel de hete draadsnijder aan. De rode indicator in de aan-/uitschakelaar (2) begint te
branden. Het duurt enige tijd tot de hete draad de werktemperatuur heeft bereikt. Lees voor
meer informatie over de opwarmtijden en temperaturen hoofdstuk ‘Technische gegevens’.
4. Om te bepalen of de temperatuur voldoende is voor het snijden van uw materiaal, snijdt u
proefsgewijs het materiaal.
5. Bij de eerste ingebruikname van het product kan er sprake zijn van geringe rookontwikke-
ling. Dit is slechts verbrandend vet dat werd gebruikt bij de productie.
6. Als er rook optreedt tijdens later gebruik, is dit waarschijnlijk te wijten aan polystyreenresten
die aan de hete draad blijven kleven. Dit is normaal en duurt ca. 1 minuut. Normaliter is dit
niet schadelijk voor het product of voor de gebruiker.
U kunt de hete draadhouder (7) ook gebruiken zonder deze op de basisplaat te
monteren om uit de losse pols te snijden.
Het is te verwachten dat de hete draad bij het eerste gebruik een beetje uitzet en
hierdoor langer wordt. Rek daarom de hete draad een beetje uit voor de eerste
verwarming, laat hem weer afkoelen en klem hem opnieuw vast. De draadlengte en
-spanning veranderen nu nog maar minimaal.
7. Beweeg uw werkstuk met lichte druk en gelijkmatige snelhied langs de aanslag door de
draad.
8. Voor het snijden van rotatiesymmetrische proelen markeert u het middelpunt van het
werkstuk (markeer de diagonalen) en druk het op dit middelpunt op de centreerstift (9).
9. Beweeg het werkstuk alleen door draaien door de hete draad. Stel indien nodig de hete
draad in een hoek in om een voorwerp met twee niet parallelle zijden, bijv. kegels of afge-
knotte kegels, te snijden.
e) De werkzaamheden beëindigen
1. Schakel de hete draadsnijder uit met behulp van de aan-/uitschakelaar (2). De rode indi-
cator gaat uit.
2. Trek de netspanningsadapter uit het stopcontact om te waarborgen dat het product niet per
ongeluk kan worden ingeschakeld.
3. Laat de hete draad en het gehele product volledig afkoelen voordat u het opbergt.
Demonteer de hete draadhouder altijd, als u hem niet gebruikt.
Tips en aanwijzingen
Houd er rekening mee dat bij schuine sneden de verwarmde lengte van de hete
draad iets langer wordt, waardoor de algehele weerstand toeneemt. De temperatuur
neemt op de lengte van de draad hierdoor een beetje af.
• Laat het eerste deel staan bij het snijden van dubbele verstekken, zoals een prisma op het
originele werkstuk door een continue snede te maken. Draai het hiervoor in het omkeerpunt
(waar de twee randen bij elkaar komen). U kunt ook de buitenomtrek als aanslag blijven
gebruiken.
• Als u een werkstuk dwars op de aanslag (8) door-/afsnijdt, raden wij u aan een afvalstuk
met twee parallelle zijden ertussen te leggen. Dit voorkomt dat u in de aanslag snijdt en u
beschadigt eventueel alleen de tussenlaag.
Onderhoud en reiniging
• Voor het reinigen dient u de stroom uit te schakelen en de netspanningsadapter van het
stroomnet en het apparaat te scheiden. Laat de opgewarmde elementen voldoende afko-
elen.
• Gebruik in geen geval agressieve reinigingsmiddelen, reinigingsalcohol of andere chemi-
sche producten omdat de behuizing beschadigd of de werking zelfs belemmerd kan wor-
den.
• Voor een reiniging kunt u een schone, zachte, droge doek gebruiken. Stof kan uiterst een-
voudig worden verwijderd met een schoon, zacht penseel.
• Reinig de hete draad tijdens de werkzaamheden door deze met een doek of dik stuk papier
af te vegen, zolang de aanwezige restjes nog gesmolten zijn. Na de werkzaamheden reinigt
u de restjes in volledig afgekoelde toestand met een in aceton gedrenkt doekje.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten voorbehouden met inbegrip van vertalingen. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming
van de uitgever. Reproductie, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan. De publicatie is een weergave van de technische stand
bij het ter perse gaan.
Copyright 2020 by Conrad Electronic SE. *2227891_v1_0620_02_DS_m_4L_(1)
Verwijdering
Elektronische apparaten zijn recyclebaar en horen niet bij het huisvuil. Voer het pro-
duct aan het einde van zijn levensduur volgens de geldende wettelijke bepalingen
af.
U voldoet daarmee aan de wettelijke verplichtingen en draagt bij aan de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
a) Hete draadsnijder
Bedrijfsspanning/-stroom.............. 7 V/DC, 3 A
Vermogen..................................... max. 20 W
Opwarmtijd ................................... 5 s tot 300 °C
10 s tot 400 °C
15 s tot 450 °C
Snijtemperatuur ............................ 450 ºC
Te gebruiken reservedraad........... ø 0,3 mm
Gebruiksvoorwaarden .................. -6 tot +46 ºC, 10 – 90 %
relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend)
Opslagcondities............................ -20 tot +60 ºC, 10 – 70 %
relatieve luchtvochtigheid (niet condenserend)
Afmetingen (l x b x h).................... 190 x 361 x 235 mm
Gewicht......................................... 700 g
b) Netspanningsadapter
Ingangsspanning/-stroom............. 230 V/AV, 50 Hz. 0,5 A
Kabellengte................................... 152 cm (zonder stekker)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BASETech Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Challenge
Challenge Titan 265 instruction manual

Westfalia
Westfalia 83 74 39 instruction manual

Siding Tools Industries
Siding Tools Industries UK-12 owner's manual

Partner
Partner K950 RING Operator's manual

Milescraft
Milescraft Circle Guide Kit 1269 instruction manual

CASTLE
CASTLE TSM-21 installation instructions

Hypertherm
Hypertherm HyPerformance Plasma HPR260 instruction manual

Makita
Makita DT4000 Assembly instructions

BIXOLON
BIXOLON SLP-DL410 quick start guide

Logosol
Logosol PK1500 user manual

Rowley
Rowley DT47 instructions

TYROLIT Hydrostress
TYROLIT Hydrostress PPH25RR Series Operating instructions and spare parts list